US-China diplomatic talks on joint inter
한미일 외교차관 회의에서 동중국해 공동 개입이 논의되고 미뤄지던 미중간 외교회담이 한반도 인접 텐진에서 열린다.
미 국무부는 셔먼 미 부장관의 25~26일 중국 왕이 외교부장 회담 발표에서 "북한이 역내와 그 너머에 위협이 되거나, 인도주의적 재앙이 잠재적으로 펼쳐지는 건 누구에게도 이득이 안 된다. 북한에 관해 어느 정도 이해관계 일치하고, 양측이 이를 모색할 위치에 있을 것이라고 말해도 무방하다"면서 "방중이 미국의 이익 증진에 매우 중요한 만큼, 양국의 이해가 일치되는 분야 탐색할 것"이라고 대변인이 21일 밝혔다.
미 국무부 발표에 앞서 일본에서 21일 열린 한미일 외교차관 회의 후 셔먼 부장관은 공동 기자회견으로 “남중국해에서의 항행의 자유, 동중국해에서의 일방적 현상 변경 시도, 대만해협의 평화와 안정 등에 대해 한국 일본 외교차관과 논의했다”고 말해 ‘동중국해(한국의 서해 동해 포함)’에 대한 한미일 공동대응을 밝혔다.
일본 외무성은 보도자료로 "3자는 동중국해와 남중국해에서 중국의 행동, 대만 해협, 미얀마 정세 등 지역 정세와 자유롭고 열린 인도·태평양의 실현 향한 노력에 대해 의견 교환했다"고 밝혀 ‘동중국해 센가큐 분쟁’에 3국 외교회의 가동을 밝혔다.
한국은 외교부 보도자료로에서 동중국해와 남중국해 대만해협 3자 논의 관련이 빠지고, “협의회에서 한반도 문제와 지역 및 글로벌 정세 등 한미일 3국 간 공동 관심사에 대해 의견교환에 이뤄졌다”고 21일 밝혔다.
미 국무부 브리핑은 북한에 대해 동중국해 위협 요인을 중국과의 해상 분쟁에 대한 ‘공동이익’으로 접근하려는 것으로 보인다.
셔먼 부장관은 3국 회의 결과에서 “동중국해에서의 일방적인 현상 변경 시도”라고 표현했다.
최종건 외교차관은 3국회의행 공항 출국 기자회견으로 한일정상회담 무산에 소마 주한 일본 공사 발언 관련 "상당히 큰 장애 요인으로 작용했다"면서 "발언의 본질은 입에 담을 수 없을 정도였고, 그것이 그들의 속내를 드러낸 것이라면 큰 문제"라며, "우리가 요구했듯 응당 조치가 곧 있을 것이라고 믿는다"고 21일 말했다.
소마 일본 공사는 JTBC와 15일 오찬에서 문재인 대통령의 한일관계 개선 노력에 대해 성적 용어 비유로 폄훼했고, JTBC가 이를 공개하며 파동이 커졌다.
5월의 한미정상회담 공동성명은 ‘남중국해 항행의 자유’ ‘대만해협 평화’에 대해 합의를 밝히며 ‘동중국해’는 언급하지 않았다.kimjc00@hanmail.net
US-China diplomatic talks on joint intervention in East China Sea by South Korea-US-Japan vice foreign ministers
Joint intervention in the East China Sea was discussed at the Korea-U.S.-Japan Vice Foreign Ministers' Meeting, and the U.S.-China diplomatic talks, which had been delayed, will be held in Tianjin, near the Korean Peninsula.
"It is of no benefit to anyone that North Korea poses a threat in the region and beyond, or a potential humanitarian catastrophe unfolds," said Deputy Secretary of State Sherman during a meeting with Chinese Foreign Minister Wang Yi on the 25th and 26th. It is safe to say that the interests of the two countries are aligned to some extent, and that the two sides will be in a position to seek it." "As the visit to China is very important to the advancement of US interests, we will explore areas where the interests of the two countries are aligned," the spokesperson said on the 21st. .
Prior to the announcement by the US State Department, Deputy Minister of Foreign Affairs Sherman held a joint press conference after the ROK-US-Japan Vice Foreign Ministers' Meeting held in Japan on the 21st, saying, "Korea-Japan diplomacy on freedom of navigation in the South China Sea, attempts to unilaterally change the status quo in the East China Sea, peace and stability in the Taiwan Strait, etc. We discussed it with the Vice Minister,” he said, revealing a joint response between South Korea and Japan in the East China Sea (including Korea's West Sea).
In a press release, the Ministry of Foreign Affairs of Japan stated, "The three parties exchanged views on China's actions in the East and South China Seas, regional conditions such as the Taiwan Strait and Myanmar situation, and efforts toward realizing a free and open Indo-Pacific," it said. ' announced the operation of the Trilateral Diplomatic Conference.
South Korea announced on the 21st that in a press release from the Ministry of Foreign Affairs, the three-party discussion in the East China Sea and the South China Sea and the Taiwan Strait was omitted, and that “at the conference, opinions were exchanged on common interests between the three countries, such as the Korean Peninsula issue and regional and global situation.”
The US State Department briefing seems to be trying to approach the threat factor in the East China Sea to North Korea as a “common interest” in the maritime dispute with China.
Deputy Minister Sherman described the results of the trilateral meeting as “a unilateral attempt to change the status quo in the East China Sea.”
Choi Jong-gun, Vice Minister of Foreign Affairs, said, "It acted as a significant obstacle to the remarks made by the Japanese diplomat in Korea, Soma, in the failure of the Korea-Japan summit at a press conference at the airport departure for the 3rd National Assembly. "It's a big problem if it reveals the truth," he said on the 21st, "I believe that appropriate measures will be taken soon, as we requested."
At a luncheon with JTBC on the 15th, Japanese Minister Soma denigrated President Moon Jae-in's efforts to improve Korea-Japan relations as a sexual term metaphor, and JTBC disclosed it, causing a stir.
The joint statement of the Korea-US summit in May revealed an agreement on “freedom of navigation in the South China Sea” and “peace in the Taiwan Strait,” but did not mention the “East China Sea”.
South China Sea, Taiwan Strait, East China Sea, U.S.-China diplomatic talks, Minister Sherman, Soma commotion, Vice-Ministerial Meeting, Choi Jong-gun, Korea-U.S.-Japan Trilateral, Korea-Japan summit canceled