brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 부산일보 Jan 06. 2022

‘빤스’는 안 된다

[바른말 광] 901. ‘빤스’는 안 된다


*추리닝(←training): 연습복, 운동복으로 순화.

1991년 국립국어연구원(국립국어원 전신)이 펴낸 〈국어 순화 자료집〉에 실린 내용이다.

*추리닝(チュレ-ニング, 영training): 연습복, 운동복으로 순화.

1995년 문화체육부가 펴낸 〈일본어 투 생활 용어 순화집〉에는 이렇게 나온다.

*추리닝(トレ-ニング, training): 연습복, 운동복으로 순화.

*추리닝(←training): ‘연습복’, ‘운동복’으로 순화.

이건 2005년 국립국어원에서 펴낸 〈일본어 투 용어 순화 자료집〉과 1999년 국립국어원이 찍어 낸 종이 〈표준국어대사전〉(표준사전)에 각각 실린 내용. 한데, 개정판 격인 인터넷 표준사전(웹 사전)을 찾아보면 이렇게 돼 있다.

*추리닝(←training): 운동이나 야외 활동을 할 때 편하게 입는 옷.

여기선 ‘순화어’가 사라진 게 눈에 띄는데, 이 일본어식 외래어가 그 사이에 사면을 받았다는 얘기다. 충격적이라고 생각하는 사람도 있겠지만, 언어가 살아 있는 유기체라는 걸 생각하면 또 이해가 되지 않는 것도 아니다. 뭐, 어쨌거나 일본어식 외래어를 받아들이되, 원칙에 어긋나지 않는 일관성만 유지했으면, 싶다. 사실 ‘추리닝’이 그렇게나 충격적이지 않았던 건, 그동안 사면받은 일본어식 외래어가 적지 않다는 이유도 있다. 이를테면 ‘마후라’가 그렇다. 종이 표준사전을 보자.

*마후라((일)Mahura): ①추위를 막거나 멋을 내기 위하여 목에 두르는 천. =머플러. ②내연 기관에서, 배기가스가 배출될 때 나는 폭음을 줄이거나 없애는 장치. =소음기. [〈muffler]

한데, 웹 사전에는 이렇게 바뀌었다.

*마후라(mahura): ①추위를 막거나 멋을 내기 위하여 목에 두르는 천. =머플러. ②내연 기관에서, 배기가스가 배출될 때 나는 폭음을 줄이거나 없애는 장치. =소음기. (어원) 〈muffler

그런가 하면 이런 것도 있다. 예전엔 ‘점퍼, 재봉틀’로만 쓰라던 말들.

*잠바(←jumper): 품이 넉넉하고 활동성이 좋은 서양식 웃옷. =점퍼.

*미싱(mishin): 바느질을 하는 기계. =재봉틀. (어원) 〈machine

하지만, 그럼에도, 아직까지 우리말 체계에 들어오지 못한 일본어식 외래어도 적지 않다. 아래는 쓰지 말아야 할 그런 외래어들.

고로케(→ 크로켓), 레자(→인조 가죽), 밤바(→범퍼), 빤스(→팬티), 빵꾸(→펑크), 후라이팬(→프라이팬).


이진원 기자 jinwoni@busan.com

작가의 이전글 실감 미디어아트 전용관 ‘오감으로 느끼는 공공미술관’
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari