꿈의 여인 [3]
새벽 안택상
금방이라도 울 것 같은
일렁이는 눈동자
차마 애처로워
바라볼 수조차 없는
안씨런 당신
다시 태어나도
사랑할 수밖에 없는
영원한,
영원한,
영원한 꿈의 여인입니다
그런 당신!
한(恨) 많은 가슴에 담고
눈물로 한 자 한 자
간절하게 써내려간
쑥물 든 사연
또 하나 부칠 수 없는
숨겨진 편지되어
슬픈 우체통
차곡차곡 쌓이는
애틋한 그리움으로 남습니다
https://link.coupang.com/a/b20Dqf
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)
https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)
#우리전통식품 #금오산 #금오산전통장류 #된장 #고추장 #간장 #막장 #쌈장 #메주#국내산 #재래식 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아 #손맛
영어 번역
The Woman of My Dream [3]
By Dawn Ahn Taek-sang
With eyes that seem about to cry,
Flickering with emotion,
Too pitiful to look at,
I cannot bear to gaze upon you,
You, who are so sorrowful.
Even if born again,
I could not help but love you.
An eternal,
Eternal,
Eternal woman of my dreams.
Such are you!
Contained in a heart full of resentment,
Written with tears, one letter at a time,
A story soaked in sorrow,
Longingly penned.
Yet another letter,
A hidden message,
Becomes a letter that cannot be sent,
Stored in a sad mailbox,
And quietly piling up
As a lingering, tender longing.
중국어 번역
梦中佳人 [3]
作者 安澤相
那双仿佛随时会哭的眼睛,
波动着情感,
太过可怜,
让我无法直视,
你,悲伤的模样。
即使重生,
我依然无法不爱你。
永恒的,
永恒的,
永恒的梦中女人。
你就是这样!
满怀怨恨的心中,
一字一句,
用泪水写下,
浸透悲伤的故事,
深深地写下。
又一封信,
无法寄出的隐藏信件,
变成了无法发送的信,
安静地堆积在
悲伤的邮筒里,
留下的是
那份缠绵的思念。
일본어 번역
夢の女性 [3]
著者 安澤相
今にも泣き出しそうな
揺れる瞳
あまりにも哀れで
見ることすらできない
あなた、悲しみの中にいるあなた
もし生まれ変わっても
あなたを愛さずにはいられない
永遠の、
永遠の、
永遠の夢の女性
それがあなた!
恨みを抱えた胸の中に
涙で一文字一文字
切実に書き綴った
悲しみに染まった物語
また一通、
送れない隠された手紙となり
悲しい郵便箱に
静かに積まれて
残るのは
切ない恋しさだけ