꿈의 여인 [5]

by 새벽 안택상

꿈의 여인 [5]



새벽 안택상



환한 박꽃미소

꿈의 여인


언제나 지지 않는 꽃별

내 안에 존재하는

그 이유만으로

충분히 행복합니다


드러내어 사랑해도

괜찮다 하시지만

한순간 기쁨 뒤

안으로 흘릴 눈물

너무 잘 알기에

가슴 깊이 묻어둡니다


생명 다하는 순간까지

결코 마를 수 없는

시심의 중심으로

찬란하게 우뚝 세워

간절히,

간절히,

간절히 기도하듯

임 위한 노래

밤하늘에 수놓으며

운명처럼 살아가겠습니다


https://link.coupang.com/a/b20Dqf

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)

https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)

#우리전통식품 #금오산 #금오산전통장류 #된장 #고추장 #간장 #막장 #쌈장 #메주#국내산 #재래식 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아 #손맛

영어 번역


The Woman of My Dream [5]


By Dawn Ahn Taek-sang


A bright flower smile,

The woman of my dreams.

A star that never fades,

Existing within me,

For that very reason,

I am truly happy.

Though you say it's alright to love openly,

After a moment of joy

I know all too well

The tears that will flow inside.

So I bury them deep in my heart.

Until the moment life ends,

I will stand,

Shining brilliantly,

At the heart of the unquenchable spirit of poetry.

Earnestly,

Earnestly,

Earnestly, I pray,

A song for you,

Embroidering the night sky,

I will live as if destined to do so.

중국어 번역


梦中佳人 [5]


作者 安澤相


明亮的花朵微笑,

梦中的女人。

一颗永不凋零的星星,

存在于我心中,

仅凭这一点,

我已感到足够幸福。

你说即使公开地爱也无妨,

但在短暂的喜悦之后,

我深知

内心将流下的眼泪。

所以我把它们深埋在心底。

直到生命尽头的那一刻,

我将屹立在

永不枯竭的诗意的中心,

灿烂辉煌。

恳切地,

恳切地,

恳切地祈祷,

为你歌唱,

在夜空中绣上,

我将如命运般活下去。


일본어 번역


夢の女性 [5]


作者 安澤相


明るい花のような微笑み、

夢の女性。

決して枯れない星、

私の中に存在する、

その理由だけで、

私は十分に幸せです。

愛を公開してもいいと言ってくれたけれど、

一瞬の喜びの後、

内面で流れる涙を

私はよく知っているので、

それらを胸の奥深くに埋めます。

命が尽きるその時まで、

決して乾くことのない

詩の中心で、

輝かしく立ち続けます。

切に、

切に、

切に祈りながら、

あなたのための歌を

夜空に刺繍し、

運命のように生きていきます。


작가의 이전글꿈의 여인 [4]