기생 매향 [4]

by 새벽 안택상

기생 매향 [4]


새벽 안택상


돌고 돌아가는 인생길

비켜선 무욕세상

술 익는 마을


가던 길 멈춘 풍류남아

삿갓 벗고 좌정하니

세워둔 죽장

뿌리내려 새순 돋고

버선발 달려 나온

사랑스런 애기(愛妓)

요염한 자태

농익어 출렁이니


마르지 않는 술잔

안으로 더욱 타들어간다

내 사랑 매향아!

이리 오너라


나, 오늘은 기어이

복사꽃 물든

너의 옷섶 헤치고 말리다


https://link.coupang.com/a/b20Dqf

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)

https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)

#우리전통식품 #금오산 #금오산전통장류 #된장 #고추장 #간장 #막장 #쌈장 #메주#국내산 #재래식 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아 #손맛


영어 번역


Gisaeng Maehyang [4]


By Dawn Ahn Taek-sang


The winding path of life,

A world of detachment, untouc

hed by desire,

A village where wine ripens.

The wandering scholar halts his journey,

Removing his hat, he takes a seat,

The staff he sets down

Takes root and sprouts new shoots.

Barefoot, she runs out,

The lovely courtesan,

Her alluring form,

Ripening and swaying.

A never-ending wine cup,

Burning deeper within.

My love, Maehyang!

Come to me.

Today, at last,

I will part the folds of your dress

Stained with the color of peach blossoms.


중국어 번역


妓生梅香 [4]

作者 安澤相


人生的道路曲折迂回,

远离欲望的世界,

酒香弥漫的村庄。

行走的风流文人停下脚步,

摘下帽子,坐了下来,

他放下的竹杖,

在土里扎根,长出新芽。

她光着脚跑出来,

那可爱的爱妓,

妩媚的身姿,

成熟后摇曳生姿。

那永不干涸的酒杯,

在内心更加燃烧。

我的爱,梅香!

快来吧。

今天,我终于,

撩开你衣袖,

将那桃花色染上。

일본어 번역


妓生梅香 [4]

作者 安澤相


回り道の人生の道

欲望のない世界に寄り添い

酒が熟す村

歩んできた道を止めた風流な男

笠を取って座り、

立てておいた竹の杖、

根を張り、新しい芽を出す

裸足で走り出した

愛らしい妓女(アイギ)

妖艶な姿、

熟して揺れる

乾かない酒杯、

内側でますます燃え上がる

我が愛しき梅香よ!

こちらへ来てくれ

今日はついに、

桃の花に染まった

あなたの袖をめくってしまう



작가의 이전글기생 매향 [1]