생활속 일본어
‘가오’는 일본어 ‘顔(かお,kao)’의 발음을 그대로 가져온 말입니다. 원래 의미는 ‘얼굴, 체면’이라는 뜻이죠. 사실 ‘카오’라고 해야 일본어 발음에 더 가깝습니다. 그런데 이 단어가 우리나라에서도 자연스럽게 체면, 명예, 자존심, 폼(form) 등을 뜻하는 말로 사용됩니다.
“가오가 상한다.” (체면이 손상됐다, 창피하다)
“가오가 선다.” (체면이 바로 섰다, 폼난다)
영화 속 대사에서도 자주 등장합니다. 특히 많은 분들이 기억하실 만한 유명한 장면이 있죠.
“우리가 돈이 없지, 가오가 없냐?”
영화 베테랑에서 동료 비리 경찰을 꾸짖는 황정민의 대사입니다. 돈은 없어도 경찰로서의 최소한의 체면과 자존심은 지키자는 의미죠. 한마디로, 쪽팔리게 살지 말자는 말입니다.
사실 마음만 먹으면 부정한 방법으로 얼마든지 돈을 벌 수 있는 직업도 분명히 있습니다. 실제로 그런 방식으로 많은 돈을 벌어 떵떵거리며 사는 사람들도 보이죠. 하지만 그런 사람들이 정말 멋있어 보일까요? 오히려 충분히 돈을 벌 수 있는 기회를 뿌리치고 봉사와 헌신을 선택하는 사람들도 분명히 있습니다. 우리는 그런 사람들을 더 존경하고 좋아합니다. 왜 그럴까요?
제가 늘 의문을 품고 있는 말이 하나 있습니다.
‘개 같이 벌어서 정승같이 쓴다.’
제 경험으로는, 개 같이 번 사람들은 돈을 쓰는 것도 개 같이 쓰는 경우를 더 많이 본 것 같습니다.
결국 중요한 건 그 일을 하며 내 스스로 자존심과 보람, 긍지를 느낄 수 있느냐가 아닐까 합니다. 그렇게 살다 보면 남들과 비교하지 않고도 충분히 행복하고 낭만적으로 살 수 있을 것 같습니다.
누군가 이런 생각을 하는 저에게 ‘루저(loser)들의 생각’이라고 하더군요.
뭐 그렇다면 저는 루저가 되어도 상관없습니다. 돈은 없어도 ‘가오’가 있는 행복하고 낭만적인 루저이니까요.^^