brunch

매거진 처칠 영어

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Sia Oct 17. 2022

The River War 1

I am happy 알면 해석 할 수 있어

The River War by Winston Churchill 

영국 수상으로 유명한 윈스턴 처칠은 글을 잘쓰기로도 유명하다. 윈스턴 처칠이 쓴 The River War를 한 문장씩 쉽게 읽어 나가는 방법을 소개한다. 오늘은 제 1장 첫 문장이다.


The north-eastern quarter of the continent of Africa is drained and watered by the Nile.


이 문장은  I am happy. 구문을 확실히 이해한 사람이면 이해하기 어렵지 않은 구문이다. 한 눈에 봐도 어떻게  I am happy 문장이 저렇게 기다랗고 복잡한 문장과 똑같은지 이해가 되지 않을 것이다. 괜찮다. 지금부터 I am happy를 다시 배우면 된다. 


I (주어) am (동사) happy (목적어; 형용사). 


물론 여기서 happy는 보어라고 우기는 사람이 분명 있을것이다. 구체적으로 문법적으로 따져들면 보어가 맞다. 하지만, 목적어로 설명할 수 있는데 굳이 ‘보어’라는 문법 개념을 또 만들 필요가 없다고 생각한다. 그래서 보어를 목적어로 취급한다. 목적어는 동사 뒤에 나와서 동사의 의미를 완벽하게 해준다고 생각하면 된다. 


영어는 주어-동사-목적어로 이루어진 문장은 2가지 의미만 가진다. 

첫번째는 ‘주어=목적어’ : "주어가 목적어이다"

두번째는 “주어가 목적어를 가지고 동사행동을 한다” 


I am happy를 첫번째 문장의미로 해석하면 I=happy 나는 행복하다

두번째 문장의미로 해석하면 “내가 ‘행복한’을 하다.” 두번째 문장은 의미가 어색하므로 결국은 첫번째 의미로 해석해야 함을 알 수 있다. 


그러면 우리의 원래 문장으로 돌아가자. 여기서 I am happy의 I 주어에 해당하는 단어는 무엇일까.

The north-eastern quarter of the continent of Africa is drained and watered by the Nile. 


바로 The north-eastern quarter이다. 더 핵심만 꼽자면 The quarter가 I am happy 의 I에 해당한다. 


이것이 quarter 이다. 명사로 하면 4분의 1이고 동사로 하면 ‘4등분하다’는 의미를 갖는다.

North-eastern은 4분면 중의 어느 분면을 말하는지 정확히 알려주기 위해 사용한 형용사이다. 


The quarter

The north-eastern quarter


이 4분면이 도대체 어떤 것의 4분의 1인지 우리는 아직 모른다. 그래서 작가는 바로 뒤에 설명하고 있다. Of는 앞에 오는 명사가 어떤 곳에 속한 것인지 알려준다.

of the continent


앞에 북동쪽 4분면이 대륙에 속한단다. 

The north-eastern quarter of the continent


그렇지만 대륙이라 함은 아직도 애매하다. 지구상에 대륙은 하나가 아니기에.. 그래서 작가는 또 of를 사용해서 더 구체적으로 알려준다.

Of Africa


아프리카가 속한 대륙이란다.

The north-eastern quarter of the continent of Africa


이것이 바로 I am happy문장의 주어 I에 해당한다. 


여기서 또 눈여겨 봐야 할 것은 영어는 작은것부터 시작해서 크게 나간다는 것이다. 우리말로 했다면 아마 ‘아프리카 대륙 북동쪽 분면’이라고 했을것이다. 이는 영어의 사고방식과 완전히 반대다. 한국말은 전체를 먼저 보고 부분을 나중에 보지만 영어는 부분을 먼저 보고나서 전체를 본다. (그래서 영어식 주소와 한국식 주소가 완전 반대로 쓰인다.) 두가지 사고방식 모두 단장점이 있다. 어떤것이 더 좋냐고 따지지 말고 이 두가지 사고방식을 자유롭게 쓸 수 있는 연습을 하자. 

 

그럼 이제 I am happy의 am 동사를 찾아보자. 

이건 쉽다. 바로 is가 동사이다.

The north-eastern quarter of the continent of Africa is


다음은 happy를 찾아야 한다.

이것도 쉽다. Is 뒤에 나오는 단어이다.  drained

그런데 drained단어가 and로 watered와 연결되어 있다. 즉, 이 문장은 drained, watered 둘다 목적어라는 것이다. 즉,  I am happy and sad와 같다.  


처칠이 쓴 문장 대부분이 이렇게 대조적인 의미를 가진 단어를 동시에 쓰는 경우가 많다. 상반되는 의미의 단어를 이렇게 같이 쓰면 글을 읽는 사람은 글의 의미가 더 확실하게 와닿게 된다.  


그런데 drained, watered는 happy와는 다른 형용사이다. Drained와 watered는 동사에서 나온 형용사이다. 그래서 의미도 다르다. 즉, 주어가 직접 행동을 하는 것이 아니라 주어가 저런 행동을 당하게 된다는 의미를 갖는다. 


drain과 water가 동사로 쓰이면 ‘~의 물을 빼다’ ‘~에 물을 주다’라는 의미를 갖지만 과거분사가 되어 형용사가 될때는 ‘물이 빠진’ ‘물에 적셔진’이라는 의미가 된다. 즉, 동사의 의미는 주어의 적극적인 행동을 나타내지만, 과거분사로 쓰일경우는 주어가 저런 행동을 당하게 되는 수동적인 의미를 갖게 된다. 


I am bored. 이것은 주어인 I가 지루함을 당했다는 의미로 ‘나 지루해’하는 의미이다.

I am boring. 이것은 주어 I가 적극적으로 지루한 행동을 한다는 의미로 다른 사람이 지루해진다는 의미이다. 즉, ‘난 지루한 사람이야’ 


자 그럼 우리는 I am happy를 다 찾아 냈다.

The north-eastern quarter of the continent of Africa is drained and watered.

I = happy

The quarter = drained and watered 


하지만 작가는 by the Nile을 마지막에 더했다. 문장의 기본 요소들, 주어-동사-목적어가 다 나왔지만 의미를 더 붙여주고 싶을 때 영어는 전치사를 사용한다. By는 ‘어떤 힘의 영향력에 의한 거냐면’이라는 의미를 갖는다. By는 흔히 ‘옆에’라는 의미도 있지만, 기본 의미는 어떤 힘의 영향력아래에 있다는 의미이다.  


즉, 물이 빠지고 물에 적셔질수 있었던 것은 바로 ‘나일강’ 때문이라는 것을 작가는 알려주고 싶었기에 by the Nile을 더했다. 그냥 Nile이 아닌 the Nile인 이유는 나일강 전체를 하나로 묶어 말하고 싶기 때문이다. 강은 여러가지 지류들이 하나로 모여져서 되는 것이니까.


The north-eastern quarter of the continent of Africa is drained and watered by the Nile.

이 문장을 보면서 I am happy가 보이면 성공이다. 아직 보이지 않아도 괜찮다. 다른 문장으로 더 연습하면 되니까. 


어떤이들은 수동태로 설명하면 될것을 왜 이리 복잡하게 설명하는지 의아해할것이다. 하지만 수동태는 문법책에서만 의미가 이해되지 실제로 글을 읽거나 쓸때는 전혀 쓸모 없는 지식이 된다. 

브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari