하루 잠언 한 줄 5

by Sia

잠을 잘 못 잤다. 아침에 일어나 걷는데 허리 통증이 느껴진다. 걷을때마다 느껴지는 통증은 아니고 왼쪽으로 약간 삐거덕 거리며 걸으면 느껴지는 통증이다. 에고... 하루는 또 시작됐다. 어제 처럼 똑같은 날의 반복이다.


Proverbs 17:12

Let a man meet a bear robbed of her cubs,

Rather than a fool in his folly.


Let은 "허락한다'라는 의미로 동사이다. 영어는 항상 주어와 동사로 시작하는데 오늘 문장은 동사로 시작한다. 동사로 시작하는 문장은 그냥 보통 문장이 아니라, 명령문이다. 명령문은 주어가 you이다. 하지만 일반적으로 명령문에서 주어인 you는 생략된다. 명령문 자체가 상대인 'you'에게 하는 말 이므로 문맥상 명백한 주어이기에 생락을 하는 것이다. 하지만, 명령문에 you를 생략하지 않으면 엄청 무례한 말이된다.


Go home. [집에 가]

You go home. [너 집에 가.]


이 명령문에서 생략된 You는 별 의미가 없다. 그냥 일반적인 대중을 가르키는 You이다. 그래서 you가 허락을 한다는 말이다. 큰뼈대의 주어와 동사가 나왔으므로 목적어가 나올차례이다.


Let a man

a man이 큰 뼈대의 목적어이다. 사람을 허락하라는 말이다. 무엇을 하도록 허락하라는 말일까. 이 단어만으로는 의미가 완벽하지 않기 때문에 뒤에 또 다른 단어들이 나와야 한다.


Let a man meet

사람이 만나도록 허락하란다. 그런데 meet은 큰 뼈대 문장의 동사인가? 문장의 동사는 주어와 시제에 따라서 형태가 바뀌어야 한다. 하지만 여기서 meet은 형태가 바뀌지 않는다. 왜냐하면 큰 뼈대 문장의 동사가 아니기 때문이다. 영어문장에서 동사원형의 형태로 쓰이는 동사(단어)는 큰 뼈대 문장의 동사가 아니다. 큰 뼈대 문장의 동사가 아니기 때문에 "동사원형"의 형태가 되는 것이다.


동사원형으로 쓰이는 영어 단어는 모두다 기본 의미를 공유한다. "동사행동이 처음부터 끝까지 완벽하게 다 행해진다"라는 의미이다.

(1) I heard him sing a song.

(2) I heard him singing a song.


(1)번 문장에서 큰 뼈대 문장 동사는 heard이고 sing은 동사원형으로 큰뼈대 문장의 목적어인 him이 한 행동을 알려주고 있다. (1)번과 (2)번의 차이는 목적어인 him이 한 행동이 하나는 sing이고 다른 하나는 singing이라는 점이다. 동사원형 sing이 쓰인 문장은 "내가 그가 노래 한 곡을 처음부터 끝까지 다 부르는 것을 들었다"라는 의미이고 singing이 쓰인 문장은 "내가 그가 노래 부르는 일부분을 들었다"라는 것이다.


Let a man meet a bear [곰을 만나게 해라]

사람이 만나는 것은 a bear (곰)이다.


robbed of her cubs,

a bear라는 명사 뒤에 바로 robbed라는 단어가 나오고 있다. 이 단어는 rob이라는 동사의 과거 형태가 아니라 과거분사 형태이다. 먼저, 이 문장 큰 뼈대의 동사(let)이 이미 앞에 나왔으므로 robbed는 동사가 될 수 없다. 과거형태 robbed는 동사이다. 하지만 과거분사 robbed는 동사가 아니라 형용사이다. 앞에 나온 a bear 명사를 더 구체적으로 설명해주고 있다. 과거분사로 만들어진 모든 영어 형용사들은 전부 기본 의미를 공유한다. "과거분사 형용사가 꾸며주는 명사가 스스로 하는 것이 아니라, 일을 당한다" 즉, 여기서는 a bear robbed 곰이 스스로 rob(빼앗다)한 것이 아니라, "빼앗김을 당한 것"이다. 빼앗김에 속하는 것은 (of) 바로 her cubs이다. 어미 곰이 새끼곰을 빼앗긴 것이다.


Let a man meet a bear robbed of her cubs,

문장이 온점이 아니라 쉼표로 끝난 것으로 보아 아직 할 말이 더 남아 있는 것이다.


Rather than a fool

rather than은 "오히려 ~하는 것보다" 앞에 말한 것이 훨씬 더 좋은 것이라는 의미이다. 즉, 어리석은 사람을 만나는것 보다 새끼곰을 빼앗긴 어미곰을 만나는것이 더 좋은 상황이라는 것이다. rather than은 여기서 전치사로 쓰였다. 보통 전치사는 단어가 하나이지만 이 경우는 특이하게 두개다. [전치사+명사] 단어 무리는 영어 큰 뼈대 문장에 아무데나 붙을 수 있다.


Rather than a fool in his folly.

어리석은 사람이 존재하는 범위(in)는 his folly (그의 어리석음) 이란다. 즉, 어리석음에 존재하는 어리석은 사람을 의미한다. 여기서도 명사 a fool을 전치사+명사 단어로 더 구체적으로 설명해 주고 있다.


영어는 전치사+명사 문법 구조를 활용해서 "동사"를 사용하지 않고 "명사"적으로 상황을 설명하는데 능수능란하다. 그래서 전치사 사용을 잘 못하면 자연스러운 영어를 말하거나 쓰는데 큰 어려움을 느끼게 된다.


Let a man meet a bear robbed of her cubs,

[새끼곰을 빼앗긴 곰을 만나라]

Rather than a fool in his folly.

[어리석음에 존재하는 어리석은 사람 보다는]


어리석은 사람의 무엇이 그토록 우리에게 나쁜것일까. 새끼곰을 빼앗겨 슬픔과 고통의 극치에 떠는 무서운 곰만큼 (아니, 그런 곰보다 훨씬 더) 어리석은 사람이 나에게 무서운 존재라는 것이다. 어리석은 사람을 만나면 우리는 보통 무시하거나 깔 본다. 하지만 잠언은 말한다. 새끼곰을 빼앗긴 어미곰 보다 더 무서워 하라고... 그렇다면 어리석은 사람을 봤을때 가장 현명한 처사는 그 사람을 피해서 달아나는 것이다.

매거진의 이전글하루 잠언 한 줄 4