brunch

조선 시단에 끼친 러시아 은세기 시문학의 영향

러시아 모더니즘 시문학의 영향을 받은 한국 시인들

by 김양훈

러시아의 은세기(Silver Age, Серебряный век) 시문학은 1890년대부터 1920년대 초까지 러시아에서 꽃 피운 예술 사조로, 상징주의(Symbolism), 아크메이즘(Acmeism), 미래주의(Futurism) 등 다양한 모더니즘 경향을 포함합니다.

이러한 러시아 은세기 문학은 20세기 초, 특히 1920년대와 1930년대의 한국 모더니즘 시인들에게 깊은 영향을 미쳤습니다. 당시 러시아 문학은 일본을 거치거나 혹은 직접적인 경로를 통해 한국 지식인들에게 유입되었습니다.

주요 영향을 받은 한국 시인들은 다음과 같습니다.

1. 상징주의(Symbolism)의 영향

러시아 은세기의 주류였던 상징주의는 한국의 초기 모더니즘 시인들에게 심미주의적 경향과 상징적 기법을 도입하는 데 결정적인 영향을 주었습니다.

*김영랑 (金永郞): 초기 한국 모더니즘의 대표적인 시인으로, 러시아 상징주의의 영향을 받아 순수하고 섬세한 서정과 음악성을 강조했습니다. 그의 시에서 드러나는 정제된 언어와 서정적 아름다움은 러시아 상징주의 시인들(특히 알렉산드르 블로크)의 미학적 지향점과 맞닿아 있습니다.


돌담에 속삭이는 햇발

김영랑


돌담에 속삭이는 햇발같이

풀 아래 웃음 짓는 샘물같이

내 마음 고요히 고운 봄 길 위에

오늘 하루 하늘을 우러르고 싶다


새악시 볼에 떠 오는 부끄럼같이

시의 가슴 살포시 젖는 물결같이

보드레한 에메랄드 얇게 흐르는

실비단 하늘을 바라보고 싶다


*김광균 (金光均): 한국 모더니즘 시의 정립에 기여했으며, 특히 러시아 상징주의와 프랑스 상징주의를 모두 수용하여 감각적인 이미지와 회화적 기법을 시에 적극적으로 사용했습니다.


설야(雪夜)

김광균


어느 머언 곳의 그리운 소식이기에

이 한밤 소리 없이 흩날리느뇨.


처마 밑에 호롱불 야위어 가며

서글픈 옛 자취인 양 흰 눈이 내려

하이얀 입김 절로 가슴이 메어

마음 허공에 등불을 켜고

내 홀로 밤 깊어 뜰에 내리면


머언 곳에 여인의 옷 벗는 소리.


희미한 눈발

이는 어느 잃어진 추억의 조각이기에

싸늘한 추회(追悔) 이리 가쁘게 설레이느뇨.


한 줄기 빛도 향기도 없이

호올로 차단한 의상을 하고

흰 눈은 내려 내려서 쌓여

내 슬픔 그 위에 고이 서리다.


2. 아크메이즘(Acmeism)과 미래주의(Futurism)의 영향

상징주의의 모호함에 반발하며 등장했던 아크메이즘과 미래주의는 한국의 일부 모더니스트 시인들에게 구체성과 현실 감각, 그리고 파격적인 형식에 대한 실험 정신을 불어넣었습니다.

*김기림 (金起林): 한국 모더니즘의 이론가이자 시인으로, 러시아의 아크메이즘과 서구의 이미지즘(Imagism)의 영향을 받아 명징한 언어와 객관적인 이미지를 강조했습니다. 그는 시가 현실을 명확하고 구체적인 언어로 포착해야 한다고 주장했는데, 이는 아크메이즘의 '아름다운 명료함'을 추구하는 정신과 유사합니다.


바다와 나비

김기림


아무도 그에게 수심(水深)을 일러 준 일이 없기에

흰 나비는 도무지 바다가 무섭지 않다.


청(靑)무우 밭인가 해서 내려갔다가는

어린 날개가 물결에 절어서

공주처럼 지쳐서 돌아온다.


삼월(三月)달 바다가 꽃이 피지 않아서 서글픈

나비 허리에 새파란 초생달이 시리다.


*이상 (李箱): 한국 초현실주의 및 모더니즘의 선구자로, 그의 파격적인 실험과 기하학적 이미지, 비정형적인 언어 해체는 러시아 미래주의(특히 마야콥스키)의 혁명적인 정신과 일정 부분 연결됩니다. 이상은 서구의 영향도 짙지만, 당대 러시아의 해체적 시학 또한 간접적으로 접했을 가능성이 높습니다.


거울

이 상


거울속에는소리가없소

저렇게까지조용한세상은참없을것이오


거울속에도내게귀가있소

내말을못알아듣는딱한귀가두개나있소


거울속의나는왼손잡이오

내악수(握手)를받을줄모르는―악수(握手)를모르는왼손잡이오


거울때문에나는거울속의나를만져보지를못하는구료마는

거울아니었던들내가어찌거울속의나를만나보기만이라도했겠소


나는지금(至今)거울을안가졌소마는거울속에는늘거울속의내가있소

잘은모르지만외로된사업(事業)에골몰할께요


거울속의나는참나와는반대(反對)요마는

또꽤닮았소

나는거울속의나를근심하고진찰(診察)할수없으니퍽섭섭하오


*정지용 (鄭芝溶): 뛰어난 감각적 이미지와 정교한 언어 구사를 특징으로 하며, 그의 초기 시에서 볼 수 있는 감각적 절제미와 구체성은 러시아 은세기 시인들의 영향과 무관하지 않습니다.

이러한 시인들은 러시아 은세기 시문학을 통해 새로운 시적 언어와 기법을 수용하여 한국 문학의 지평을 넓히는 데 중요한 역할을 했습니다.


고 향

정지용


고향에 고향에 돌아와도

그리던 고향은 아니러뇨.


산꽁이 알을 품고

뻐꾸기 제철에 울건만,


마음은 제고향 지니지 않고

머언 항구로 떠도는 구름.


오늘도 메 끝에 홀로 오르니

흰점 꽃이 인정스레 웃고,


어린 시절에 불던 풀피리 소리 아니 나고

메마른 입술에 쓰디 쓰다.


고향에 고향에 돌아와도

그리던 하늘만이 높푸르구나.

keyword