여우난골족(族)

어린 백석의 명절날 풍경

by 김양훈

여우난골족(族)

백석


명절날 나는 엄매 아배 따라 우리 집 개는 나를 따라 진할머니¹ 진할아버지가 있는 큰집으로 가면


얼굴에 별 자국²이 솜솜³ 난 말수와 같이 눈도 껌벅거리는⁴ 하로에 베 한 필을 짠다는 벌 하나 건너집엔 복숭아나무가 많은 신리(新里) 고무 고무의 딸 이녀(李女) 작은 이녀(李女)


열여섯에 사십(四十)이 넘은 홀아비의 후처가 된 포족족하니⁵ 성이 잘 나는 살빛이 매감탕⁶ 같은 입술과 젓꼭지는 더 깜안 예수쟁이마을 가까이 사는 토산(土山) 고무 고무의 딸 승녀(承女) 아들 승(承)동이


육십리(六十里)라고 해서 파랗게 뵈이는 산(山을) 넘어 있다는 해변에서 과부가 된 코끝이 빩안 언제나 힌옷이 정하든 말끝에 섧게 눈물을 짤 때가 많은 큰곬 고무 고무의 딸 홍녀(洪女) 아들 홍(洪)동이 작은 홍(洪)동이


배나무접을 잘 하는 주정을 하면 토방돌을 뽑는 오리치⁷를 잘 놓는 먼 섬에 반디젓⁸ 담 ᇚ그려 가기를 좋아하는 삼춘 삼춘엄매⁹ 사춘 누이 사춘 동생들


이 그득히들 할머니 할아버지가 있는 안간에들 뫃여서 방안에서는 새옷의 내음새가 나고


또 인절미 송구떡¹⁰ 콩가루차떡의 내음새도 나고 끼때¹¹의 두부와 콩나물과 뽂운 잔디¹²와 고사리와 도야지비게는 모두 선득선득하니 찬 것들이다


저녁술¹³을 놓은 아이들은 외양간 섶¹⁴ 밭마당¹⁵에 달린 배나무 동산에서


쥐잡이¹⁶를 하고 숨굴막질¹⁷을 하고 꼬리잡이¹⁸를 하고 가마 타고 시집가는 노름¹⁹ 말 타고 장가가는 노름을 하고 이렇개 밤이 어둡도록 북적하니 논다


밤이 깊어가는 집안엔 엄매는 엄매들끼리 아르간에서들 웃고 이야기하고 아이들은 아이들끼리 웋간 한 방을 잡고 조아질²⁰하고 쌈방이²¹ 굴리고 바리깨²²돌림하고 호박떼기²³하고 제비손이구손이²⁴하고 이렇게 화디²⁵의 사기방등²⁶에 심지를 멫 번이나 독구고 홍게닭²⁷이 멫 번이나 울어서 조름이 오면 아릇목싸움 자리싸움을 하며 히드득거리다 잠이 든다 그래서는 문창²⁸에 텅납새²⁹의 그림자가 치는 아침 시누이 동세들이 욱적하니 흥성거리는 부엌으론 샛문 틈으로 장지문 틈으로 무이징게국³⁰을 끄리는 맛있는 내음새가 올라오도록 잔다


- 백석 시 전집 「시인 백석」(송준 엮음, 도서출판 흰당나귀 발행, 백석 탄생 100주년 기념판 2012년 초판) 중에서

[註]
1) 진할머니 : 친할머니.
2) 별 자국 : 마마 자국.
3) 솜솜 : 얕게 얽은 자국이 듬성듬성 있는 모양.
4) 말수와 같이 눈도 껌벅거리는 : 말할 때마다 눈도 껌뻑거리는.
5) 포족족하니 : ’뾰로퉁하니‘와 유사한 말로 노여워하는 빛이 얼굴에 나타나는 것.
6) 매감탕 : 엿을 고아 내거나 메주를 쑤어 낸 솥에 남은 진한 갈색의 물.
7) 오리치 : 오리를 잡는 데 쓰는 평북지역 특유의 올가미.
8) 반디젓 : 뱅댕이젓.
9) 삼춘엄매 : 숙모.
10) 송구떡 : 소나무 껍질인 송기에 쌀가루를 섞어서 만든 떡.
11) 끼때 : ‘끼니때’의 방언.
12) 잔디 : 잔대. 도라지 비슷하게 생긴 뿌리를 식용한다. 한방에서는 사삼(沙蔘)이라고 한다.
13) 저녁술 : 저녁밥을 먹는 숟가락.
14) 섶 : ’옆‘의 방언.
15) 밭마당 : 바깥마당.
16) 쥐잡이 : 수건을 쥐 모양으로 접어서 그것을 돌려가며 노는 졸이.
17) 숨굴막질 : 숨바꼭질.
18) 꼬리잡이 : 두 편으로 나뉘어 앞사람이 상대편의 꼬리를 잡으러 뛰어다니는 놀이.
19) 노름 : 놀이
20) 조아질 : 공기놀이
21) 쌈방이 : 주사위 같은 평북지역의 놀이 도구.
22) 바리깨 : 주발 뚜껑.
23) 호박떼기 : 앞사람의 허리를 잡거나 서로 팔짱을 끼고 있으면 술래가 한 사람씩 떼어놓는 놀이. 편을 나고 하기도 한다.
24) 제비손이구손이 : 서로 마주 앉아 다리를 엇갈리게 끼우고 박자에 맞춰 다리를 세며 노는 놀이.
25) 화디 : 등잔걸이. 혹은 등잔대. 화대(火臺)에서 온 말로 추측된다.
26) 사기방등 : 사기로 된 등잔.
27) 홍게닭 : 홍계(紅鷄)에 닭이 붙어 만들어진 말. 토종닭을 의미한다.
28) 문창 (門窓) : 문과 창문을 아울러 이르는 말, 또는 주로 문을 바르는 데 쓰는 얇은 종이.
29) 텅납새 : 추녀.
30) 무이징게국 : 삶은 무를 꼭 짜 두었다가 잔치 때 다시 끓이는 국.

시(詩) '여우난골족'은 백석의 대표작으로 꼽힙니다. 1935년 12월 「조광」에 처음 발표됐고, 1936년 나온 시집 「사슴」에 첫 시 '가즈랑집'에 이어 두 번째로 실렸습니다. '여우난골족'과 '가즈랑집'은 모두 시인의 고향 이야기인데, 그의 고향은 수원 백 씨 집성촌인 평북 정주군 갈산면 익성동입니다. 시의 제목 '여우난곬족'은 '여우난골의 가족'이라는 말입니다. 여우가 나올 정도로 외진 산골짜기 큰집에 모인 친척들이 명절을 나는 이야기인 이 시를 읽노라면 ’다큐 영화‘ 한 장면을 보는 듯합니다.

영어교사 시절의 백석
백석 시 전편 해설
-이숭원 著 『 백석을 만나다』

연극의 공간으로 진입하는 첫 장면은 출발부터가 흥겹다. 나는 엄마 아버지를 따라가고 우리 집 개는 나를 따라간다는 설정은 산골 마을 가족의 화목한 모습을 천진하게 나타낸다. 여기 나오는 ’큰집‘은 유교적 규범성을 지닌 가부장적 권위의 표상이 아니라 모두가 즐거운 마음으로 참여하는 축제의 공간이다. 어린이의 시각으로 서술했기 때문에 규범에 속하는 것은 배제되고 친척들끼리의 즐거운 모임이 부각된다.

2연에 등장하는 인물에 대해서는 송준이 전기적 자료를 조사하여 세부적인 사항을 상세히 밝혀 놓았다.(송준, 「남신의주 유동 박시봉방 1」, 지나, 1994, 81~83면) 그것에 의하면 이 부분에 나오는 내용이 모두 백석이 어릴 때 대했던 실제의 상황임을 알 수 있다.

신리(新里)에 사는 고모는 얼굴이 약간 얽었으며 말할 때마다 눈을 껌뻑거리는 버릇이 있는데, 하루에 베 한 필을 짤 정도로 부지런하다. 토산에 사는 고모는 열여섯에 마흔이 넘은 홀아비의 후처로 들어갔는데, 그래서인지 공연히 화를 잘 내고 살빛과 입술빛은 마치 메주를 쑤고 남은 물처럼 검은빛을 띠었다. 큰골 고모는 산 하나 건너 있는 해변에 사는데, 송준의 조사에 의하면 31세에 과부가 되었다고 한다. 과부의 처지에 맞게 흰옷을 단정하게 입고, 혼자 아이 셋을 키우는 것이 힘들어서인지 눈물을 흘릴 때가 많다. 슬픔을 달래려고 술을 자주 마셨는지 코끝이 빨갛게 되었다. 삼촌은 배나무 접을 잘 붙이고 오리 덫을 잘 놓는 기술이 있는데 술에 취하면 토방 돌을 뽑겠다고 주정을 하기도 한다. 풍어 때가 되면 먼 섬에 혼자 가서 밴댕이젓을 담그고 온다고 한 것으로 보아 낭만적인 기질을 지닌 것 같다. 세 명의 고모와 한 명의 삼촌, 그리고 그들의 자손인 백석의 사촌들이 할머니 할아버지가 있는 안방에 그득히 모인 장면은 상상만으로도 풍요로운 느낌을 자아낸다. (…)


그런데 이 약점을 지닌 인물들이 펼쳐 보이는 정경은 그지없이 평화롭고 풍성하다. 이들이 모여서 함께 이야기하고 음식을 먹고 놀이를 하는 큰집의 공간 속에서는 인물들의 개인적 약점은 모두 가려진다. 개인적인 약점을 넘어서서 이룩되는 평화롭고 풍성한 유대감은 그곳을 충만한 화합의 공간으로 만든다. 그들의 인간적 결함조차 이곳에서는 가족끼리의 정겨운 친화력으로 작용한다. (후략)

시골 출신으로 나이가 있는 사람이라면, 그 내용과 규모가 다를 뿐 여우난골족(族)의 시끌벅적한 명절 분위기를 상상하기 어렵지 않을 것이다.
내 고향 구엄리 ’엄쟁이족(族)‘은 먹고살기 척박한 동네라 명절이라 봤자 설빔으로 새 옷 한 벌이나 운동화 한 켤레 얻어걸리는 정도였고, 귀한 곤밥에 젯상(祭床)에 오르는 돗괴기적을 맛보는 것이 즐거웠다. 아침이 밝자마자 항렬이 높은 집에서부터 차례를 시작하는 데 온 친척들이 어른과 아이 함께 떼를 지어 동네를 돌아다녔다. 마을길에서 마주치는 다른 씨족(氏族) 행렬끼리 서로 맞절을 하며 덕담으로 새해 인사를 나누는 풍경은 훈훈했다. 차례를 마친 늦은 오후부터는 마을 나이 많은 어른들 집을 돌며 세배를 드렸고, 3년 상(喪)을 채 치르지 않은 댁으로 찾아가 고인의 영정에 세뱃절을 올리고 상주를 위로했다.
명절 돌기를 마친 아이들은 저들끼리 동아리 패를 모아 공회당에서 축구를 하고, 공터에서 팽이를 돌리고, 보리밭 잣담 구석에 옹기종기 모여 연싸움을 벌였다.
먹는 것과 노는 것은 인간의 원초적인 본능인가? 백석도 우리도 그것과 관련된 기억은 평생 지워지지 않고 반복되어서 재생된다. 더구나 공동체 풍속이 사라져 가는 오늘날에는 그리움으로만 추억할 수 있기에 백석의 시(詩)는 더욱 귀한 존재가 되는 것이다.

백석의 시 세계와
러시아 은세기 시문학

백석은 일본 유학 시절 서구 모더니즘뿐만 아니라 러시아 문학에도 깊은 관심을 가졌습니다. 그의 시 세계와 러시아 은세기(1890~1920년대) 문학은 '토속적 서정'과 '고귀한 고립'이라는 지점에서 맞닿아 있습니다.

Sergey Yesenin, Paris 1922
1. 세르게이 예세닌(Sergei Yesenin)과의 '농촌 서정' 공유

러시아 은세기의 대표적 농민 시인 예세닌과 백석은 놀라울 정도로 닮아 있습니다.

◇상실된 고향의 찬미: 예세닌이 혁명과 산업화로 사라져 가는 러시아 농촌의 자연과 풍습을 '천사들의 언어'로 노래했듯, 백석은 근대화와 식민지 현실 속에서 사라져 가는 평안도의 방언과 풍속을 시로 박제했습니다.

◇애니미즘적 감각: 예세닌의 시 속 가축과 나무들이 인간과 교감하듯, 백석의 시에서도 개가 아배를 따르고 만물이 명절의 기운을 공유하는 범신론적 세계관이 나타납니다.

2. 아크메이즘(Acmeism)적 명징성

안나 아흐마토바나 오시프 만델슈탐 등이 주도한 러시아 아크메이즘은 모호한 상징 대신 '사물의 구체적인 숨결'을 중시했습니다.

◇비교: 백석의 시에서 나타나는 구체적인 음식 이름(인절미, 송구떡, 무이징게국)과 놀이 이름(조아질, 바리깨돌림)의 나열은 아크메이스트들이 사물의 이름을 정확히 불러줌으로써 그 실재감을 회복하려 했던 태도와 연결됩니다.

3. '고결한 패배자'의 정서

러시아 은세기 시인들이 볼셰비키 혁명이라는 거대한 물결 앞에서 자신의 고결함을 지키려 고통받았듯(파스테르나크의 지바고처럼), 백석 역시 식민지 조선의 모던 보이(Modern Boy)이면서도 가장 토속적인 세계를 파고들었습니다. 이는 현실의 비루함을 예술적 정결함으로 이겨내려는 '갈매나무적 저항'의 다른 표현입니다.

▮요약하자면

백석의 <여우난골족>은 이용악의 <전라도 가시내>가 보여준 '유랑의 고통'과는 반대편에 있는, 우리가 지켜내야 했던 혹은 되찾아야 할 소중한 원형을 노래합니다. 러시아 은세기 시인들이 격동의 시대에 '러시아의 영혼'을 찾고자 분투했듯, 백석은 '여우난골'이라는 시적 영토를 통해 한국인의 시원적 정체성을 문학적 성채로 구축한 것입니다.


백석과 러시아 문학
백석은 한국 현대 시인 중 드물게 러시아어에 능통했을 뿐만 아니라, 러시아 문학의 서정과 정신을 깊이 사랑했던 시인이었습니다. 그가 흠모했던 작가들의 에피소드와 번역가로서의 업적, 그리고 북한에서의 안타까운 말년을 정리해 드립니다.
Ivan Bunin 1937
1. 백석이 흠모한 러시아 작가와 에피소드: 이반 부닌(Ivan Bunin)

백석은 특히 러시아 최초의 노벨 문학상 수상자인 이반 부닌을 깊이 흠모했습니다.

감각적 서정의 일치: 이반 부닌은 잃어버린 러시아 귀족 사회의 풍습과 자연을 감각적으로 묘사한 작가입니다. 백석은 부닌의 작품에서 나타나는 사물에 대한 정밀한 묘사와 향토적 애수에 깊이 공감했습니다.

◇에피소드: 백석은 함흥 영생여고 교사 시절, 학생들에게 부닌의 단편 소설들을 소개하며 눈물을 흘릴 정도로 감동했다고 전해집니다. 그는 부닌의 문장을 통해 자신이 추구하던 '사라져가는 것들에 대한 기록'의 모델을 발견했습니다.

백석의 러시아 번역시 전집 표지
2. 빼어난 러시아어 실력과 번역 활동

백석은 일본 유학 시절(아오야마 학원)부터 러시아어를 습득했으며, 해방 후 평양에서 조만식 선생의 러시아어 통역관과 아울러 번역가로 활동할 만큼 실력이 독보적이었습니다.

◇국가적 번역 사업 주도: 해방 후 북한에서 그는 조소문화협회에 근무하며 수많은 러시아 문학을 한국어로 옮겼습니다. 당시 소련의 정치적 영향력 아래 있던 북한에서 백석의 러시아어 실력은 국가적으로 중요한 자산이었습니다.

◇주요 번역물: 시인 미하일 레르몬토프의 장편 소설 《우리 시대의 영웅》을 번역했으며, 숄로호프의 《고요한 돈강》 번역에도 참여했습니다. 또한 푸시킨의 시와 파스테르나크의 초기 시들도 그의 손을 거쳐 번역되었습니다.

◇번역 스타일: 백석은 단순한 직역이 아니라, 한국어의 토속적이고 유려한 어휘를 사용하여 러시아 문학의 결을 살려내는 데 탁월했습니다.

3. 북한 체제에서의 불우한 말년

백석은 월북한 시인이 아니라 고향인 정주(북한 지역)에 머물다 분단을 맞이한 '재북 시인'입니다. 그러나 그의 예술적 기질은 북한의 집단주의 체제와 충돌했습니다.

◇정치적 숙청과 하층 노동: 1950년대 후반, 북한 문단에 '붉은 문학(선전 문학)'이 강조되면서 백석의 서정적인 시 세계는 '부르주아 잔재'라는 혹독한 비판을 받았습니다.

◇삼수갑산으로의 유배: 1959년, 백석은 평양에서 쫓겨나 양강도 삼수군의 삼수협동농장으로 하방(下放)되었습니다. 이곳에서 그는 평생 펜 대신 삽을 들어야 했으며, 양을 치고 농사를 짓는 고된 노동 속에 살았습니다.

◇침묵의 세월: 그는 1960년대 중반 이후 공식적인 작품 발표를 중단당했습니다. 남한에서는 월북 문인으로 낙인찍혀 잊혔고, 북한에서는 숙청된 시인으로 고립된 채 1996년 84세의 나이로 세상을 떠났습니다.

4. 종합: 러시아 문학의 '갈매나무'가 된 시인

백석이 삼수의 추운 겨울을 견디며 떠올렸을 대상은 아마도 자신이 번역했던 러시아 시인들의 고독이었을 것입니다. 그는 북한의 척박한 현실 속에서도 자신의 시 <남신의주 유동 박시봉방>에서 읊었던 '굳고 정한 갈매나무'처럼 침묵으로써 자신의 예술적 자존감을 지켰습니다.

백석의 번역 활동은 단순한 언어의 이동이 아니라, 러시아 은세기 시인들이 가졌던 고결한 정신을 한국어 속에 이식하려 했던 거대한 시도였습니다.


0백석의 삼수갑산 양치기1.jpg 부인 리윤희 여사와 자녀들과 함께한 삼수갑산의 백석
백석의 삼수갑산
백석 시인의 생애 마지막은 삼수갑산의 혹독한 추위만큼이나 처절했지만, 그는 끝까지 '시인의 자존'을 놓지 않았습니다. 그가 삼수 유배 시절 남긴 흔적과 가족에 대한 이야기를 정리해 드립니다.
1. 삼수 유배 시절: 양 치는 시인의 '침묵의 시'

1959년 평양에서 쫓겨난 백석은 양강도 삼수군 관평리의 협동농장으로 보내졌습니다. 이곳에서 그는 시를 쓰는 대신 양을 치고 농사를 지어야 했습니다.

◇아동 문학으로의 도피와 저항: 북한 체제는 그에게 '노동의 가치'를 찬양하는 시를 강요했습니다. 백석은 성인 대상의 정치적 시를 쓰는 대신, 상대적으로 검열이 덜했던 아동 문학에 전념했습니다. 그의 동시들은 표면적으로는 아이들을 위한 것이었으나, 속에는 고향에 대한 그리움과 잃어버린 서정에 대한 갈망이 은유적으로 녹아 있었습니다.

◇"나의 시는 죽었다": 삼수에서의 생활이 길어지면서 그는 주변 사람들에게 "더 이상 시를 쓰지 않는다"고 말하곤 했습니다. 이는 체제의 도구로 전락하느니 차라리 시인으로서 죽음을 택하겠다는 미학적 결벽증의 발로였습니다.

2. 마지막 순간과 가족 이야기

백석은 1996년 1월, 84세를 일기로 삼수에서 숨을 거두었습니다. 그의 곁에는 북한에서 새로 꾸린 가족들이 있었습니다.

◇리윤희 여사와 자녀들: 백석은 북한에서 리윤희 여사와 결혼해 3남 2녀를 두었습니다. 그의 아내 리 여사의 증언에 따르면, 백석은 죽기 전까지도 단정한 옷차림을 유지하려 노력했으며, 늘 책을 가까이했다고 합니다.

◇남겨진 유품: 그가 사망한 뒤 발견된 유품 중에는 러시아어로 된 고서들과 손때 묻은 사전들이 있었습니다. 유배지에서도 그는 자신이 흠모했던 러시아 문학의 세계를 정신적 도피처로 삼았던 것입니다.

3. 백석과 러시아 은세기 작가들의 공통된 운명

백석의 말년은 그가 그토록 사랑했던 러시아 은세기 시인들의 비극과 닮아 있습니다.

◇오시프 만델슈탐과의 평행이론: 스탈린 비판 시를 써서 수용소에서 비참하게 죽어간 만델슈탐처럼, 백석 역시 '자유로운 서정'을 고집했다는 이유로 변방으로 밀려나 육체적 노동 속에 스러져갔습니다.

◇파스테르나크의 고립: 《닥터 지바고》로 인해 조국에서 매도당하고 고립되었던 파스테르나크의 슬픔은, 삼수 벌판에서 러시아어 시집을 읽으며 소리 없이 울었을 백석의 외로움과 닿아 있습니다

매거진의 이전글니콜라이 네크라소프