나를 미치게 하는 사람에게 써보자
"You drive me crazy! = 너 때문에 미치겠어!"
살다 보면 저희는 미치게 만드는 일이 한두가지가 아닙니다. 각종 세금, 서류문제, 연애에 이르기까지 누구나 한번쯤 미치지 않고 하루를 살기 힘들 때가 있습니다. 그때 쓸 수 있는 표현을 알려드리고자 합니다.
아일랜드에서 머물던 시절, 나는 한 홈스테이에 지내게 되었습니다. 불행히도 그곳엔 성격이 까칠하고 종종 인종 차별적인 말을 서슴지 않던 할머니가 있었는데. 일이 커지는게 싫어 최대한 비위를 맞추며 지내야 했습니다.
어느 날 이른 아침, 두꺼운 열쇠 꾸러미를 가지고 현관문을 열려고 했지만 열쇠가 잘 맞지 않았고. 이리저리 열쇠를 돌릴 때마다 "짤랑짤랑" 하는 소음만 요란하게 울렸습니다. 불길한 예감에 고개를 돌리자 아니나 다를까, 그 까탈스런 할머니가 인상을 잔뜩 찌푸리며 저를 빤히 바라보고 있었습니다. 그 할머니는 저에게 소리쳤습니다.
"You drive me crazy!"
이 말을 처음 들었을 때는 'Drive'해서 'Crazy'하다고? 찌푸린 인상으로 저를 노려보는 할머니의 모습에 단번에 그 의미를 깨달았습니다. 그 불만으로 가득한 눈빛과 목소리 덕분에 언제 이 표현을 써야 하는지 온몸으로 체득할 수 있었습니다. 좋은 표현을 배웠으니 이제 써볼 차례입니다. 자, 언젠가 영어권 사람이 나를 미치게 만들 때 쓸 표현들을 확인해보겠습니다.
1."You drive me nuts!"
"nuts" 속어로 "미친"이라는 의미. 가벼운 짜증이나 귀찮음을 표현할 때 자주 쓰입니다.
2."You drive me up the wall!"
상대방의 행동 때문에 견딜 수 없을 만큼 짜증이 날 때 사용. 직역하면 벽 위로 올라갈 만큼 미친다는 표현.
3."You're getting on my nerves!"
상대방이 신경을 건드려 짜증이 날 때, 말 그대로 신경(nerves)에 자극을 주어 짜증나게 한다는 뜻.
4."You're pushing my buttons!"
상대방이 짜증을 유발하거나 화를 내게 만들 때 자주 쓰는 표현이다. 버튼을 누르듯 짜증을 유발한다는 의미.
5."You're driving me crazy!"
너 때문에 정말 미치겠어! 짜증 또는 답답함의 강조합니다.
6."You're bugging me!"
귀찮음, 가벼운 짜증, 주로 친한 사이에서 가볍게 사용 가능합니다.
분명 살다 보면 나를 미치게 만드는 일, 사람을 만날 날이 옵니다. 그때 나를 Drive해서 미치게 (Crazy)하게 만들거나 벽(Wall) 위에 올라가게 만드는 사람에게 써보세요. "You drive me crazy!"
https://boogienglish.ck.page/event