brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 서민경 May 04. 2020

동시대를 위한 큐레이팅: 95가지 명제

디자인 온라인 채널 디진(dezeen)에 공개된 큐레이터들의 매니페스토 

dezeen 웹사이트 해당 페이지 캡쳐 이미지



아래는 디자인 온라인 채널 디진(dezeen)에 2013년 9월 12일 포스팅된 <Curating for the Contemporary: 95 Theses>를 번역한 내용이다. 현재 스웨덴 국립건축&디자인국제센터(ArkDes)의 디렉터인 키에란 롱(Kieran Long)이 과거 V&A 뮤지엄 디자인, 건축, 디지털 부서 헤드 큐레이터였던 시절, 그를 비롯한 다수의 큐레이터들이 저자로 참여했다. 이는 동시대 큐레이팅을 위한 매니페스토로서 오늘날 큐레이터들에게 한번쯤 생각해볼 거리를 던진다. 부족한 번역 실력으로 혹시라도 오역한 부분이 있다면 언제든 알려주시기 바란다. 



1. Museums should tell the truth.

1. 뮤지엄은 진실을 말해야 한다.


2. The museum is a bulwark against relativism.

2. 뮤지엄은 상대주의에 반하는 보루이다.


3. We can trust the objects in our care to guide us.

3. 우리가 관리하는 사물이 우리를 가이드하는 것을 신뢰할 수 있다.


4. The knowledge accumulated here is reliable, the expertise real.

4. 뮤지엄에 축적되는 지식은 믿을 만하고, 전문 기술은 실재한다.


5. Museum-based expertise at its best is both deep and specific.

5. 뮤지엄에 기초한 최고 전문 기술은 깊고 특수하다.


6. This form of knowledge is unusual at a time when breadth and generalisation are over-valued.

6. 넓은 일반화가 과대평가될 때 형성된 지식은 일반적이지 않다.  




 The Public Realm 공공영역


7. A museum is a privileged part of the public realm.

7. 뮤지엄은 공공 영역에서 특권을 가진다.


8. Among the museum’s most important roles is that of an agora - a space for the public to encounter itself. Museums should strive to maintain openness.

8. 뮤지엄의 가장 중요한 역할은 그것을 마주하는 대중을 위한 장소, 즉 뮤지엄 그 자체가 광장(아고라)이라는데 있다. 뮤지엄은 개방을 유지하기 위해 노력해야 한다. 


9. Museums should accommodate difference.

9. 뮤지엄은 차이를 받아들여야 한다.


10. Museums should provide a setting for democratic encounter.

10. 뮤지엄은 민주적인 만남을 위한 무대를 제공해야 한다.


11. Museums should constantly monitor the behaviours they allow and disallow.

11. 뮤지엄은 지속적으로 허락된 것과 허락되지 않는 행위에 대해 모니터링해야 한다.


12. The museum must engage with the popular and the mass-produced: the material culture of every social class and situation.

12. 뮤지엄은 대중적이고 대량 생산된: 모든 사회적 계층과 상황을 둘러싼 물질문화에 관여해야만 한다.


13. The public should be able to find objects from their own lives in the museum, and learn about how these things came to be.

13. 대중들은 뮤지엄에서 자신들의 생활 속 사물을 찾을 수 있어야 하고, 어떻게 그 사물들이 뮤지엄으로 들어왔는지를 배울 수 있어야 한다.


14. Museum viewership at its best is an active process, in which notions of truth are consciously tested and remade.

14. 최선의 뮤지엄 관람평은 적극적인 과정으로 진실한 의견은 지속적으로 테스트되고 재생산된다.


15. Museums should encourage critical response and involvement by their visitors.

15. 뮤지엄은 관람객들로부터 비판적인 반응과 참여를 이끌어내야 한다.




The Curator 큐레이터


16. Personal taste must not define curatorial practice.

16. 개인적 취향은 큐레이팅 실천으로 정의되지 않아야만 한다.


17. The pretext of aesthetic judgment often allows curators to avoid difficult truths.

17. 미적 판단이라는 구실은 종종 큐레이터들에게 어려운 진실을 피하도록 만든다.


18. Nothing should be out of bounds for a museum. Everything is potentially relevant.

18. 어떤 것도 뮤지엄에 들어갈 수 있다. 모든 것은 잠재적인 관련성이 있다.


19. Museums have a special role in presenting topics neglected by other institutions and the media.

19. 뮤지엄은 다른 기관과 미디어에서 등한시 하는 주제를 보여주는 특별한 역할을 가진다.


20. Ugly and sinister objects demand the museum’s attention just as much as beautiful and beneficial ones do.

20. 아름답고 유용한 사물만큼 못생기고 무용한 사물도 뮤지엄의 관심을 필요로 한다.


21. A definition of curatorial expertise includes relevance to the world today.

21. 전문 큐레이팅 기술은 오늘날 세계와 관련성을 포함하여 정의된다.


22. Museums do not stand outside of history.

22. 뮤지엄은 역사 밖에서 존재하지 않는다.


23. What happens to the world happens to the museum.

23. 세상에서 일어나는 일들은 뮤지엄에서 일어난다.


24. All curators are, in this sense, engaged with the contemporary.

24. 이러한 관점에서 모든 큐레이터들은 동시대에 관여한다.


25. Museums should be topical, responding quickly to world events when they touch our areas of expertise.

25. 뮤지엄은 화제성을 가져야 하고, 세계 도처에서 일어나는 사건들이 우리 전문기술 분야를 건드릴 때 빠르게 응답해야 한다.


26. Museum curators have as much in common with investigative journalists as they do with university academics.

26. 뮤지엄 큐레이터는 학계와 조사 연구하는 일을 하는 저널리스트와 공통점을 많이 가진다.


27. Like journalists, curators have political views, and should not pretend to abandon them when they show up to work.

27. 저널리스트처럼 큐레이터는 정치적인 관점을 가진다. 그리고 업무에서 그러한 관점이 나타날 때 아닌 척하지 않아야 한다.


28. Also like journalists, curators have a responsibility to contextualise their opinions.

28. 또한 큐레이터들은 저널리스트처럼 자신의 의견을 개진할 때 책임감을 가진다.


29. While ethical judgment is always a work in progress, curatorial research always aims to get us closer to the truth.

29. 큐레이팅 리서치에서 윤리적인 판단은 항상 과정 중에 있어야 하며, 항상 사실에 가깝게 다가가는 것을 목표로 한다.


30. The more forms of agency are considered within a museum, the better.

30. 뮤지엄 안에서 주체적인 형태가 더 많을수록 더욱 좋은 것으로 고려된다.


31. When a museum acquires and interprets an object, it is revealing as much about itself as it is about the object.

31. 뮤지엄이 사물을 수집하고 해석할 때, 사물 그 자체보다 더 많은 것을 밝혀낸다.


32. Museums should take intellectual risks.

32. 뮤지엄은 지적 위험을 감수해야 한다.




Historic Collections 역사적인 콜렉션


33. Our historic collections are only as important as we choose to make them.

33. 역사적인 콜렉션은 우리가 단순히 그것을 선택했기에 중요하다.


34. Interpretation flows around and through a museum’s collection, but the objects will outlast our interpretation.

34. 해석은 뮤지엄 콜렉션의 주변으로, 콜렉션을 통해서 흐른다. 그러나 사물은 우리의 해석보다 더 오래 살 것이다. 


35. Every gallery in every museum necessarily reflects the contemporary world, through selection, interpretation, and display.

35. 모든 뮤지엄의 갤러리관은 작품 선정, 해석, 디스플레이를 통해 동시대 세계관을 반영한다.


36. It is difficult to judge which things the future will value, so our choices must be based on an object’s compelling relevance to today.

36. 어떤 것들이 미래에 가치있을지 판단하기란 어렵다. 그래서 우리의 선택은 오늘날과 관련 있는 주목할만한 사물에 기초해야만 한다. 


37. This conception of relevance includes both the past’s value within the present, and present views of what was valued in the past.

37. 관련성이라는 컨셉은 ‘현재에서 과거에 가졌던 가치’와 ‘과거에 가치 있는 것들에 대한 현재적 관점’을 모두 포함한다.


38. Geographically-orientated displays should reflect the current reality of the regions they represent.

38. 지리적으로 분류된 디스플레이는 지역에서 표상하는 작금의 현재를 반영해야 한다.




The Digital 디지털


39. Much of the world’s creativity now occurs in the digital realm.

39. 세계의 많은 창조성은 이제 디지털 영토에서 일어난다. 


40. This is a pressing challenge for museums, which conceive themselves largely in analogue terms.

40. 이는 뮤지엄으로 하여금 널리 대등한 관계를 상상하도록 압박하는 도전이다. 


41. We have done too little to preserve the evidence of contemporary digital practice.

41. 우리는 동시대 디지털 실천들의 증거물을 보전하기에는 너무 한 일이 적다.


42. We have hardly begun to understand how museums might serve as a platform for understanding digital artifacts.

42. 우리는 뮤지엄이 어떻게 디지털 인공물을 이해하는 플랫폼으로 기능할 것인지 겨우 이해하기 시작했다.


43. Museums must engage directly with industry partners to develop models for preservation of today’s digital art and design.

43. 뮤지엄은 오늘날의 디지털 아트와 디자인 보존을 위한 모델을 개발하는 산업 파트너들과 직접적으로 연계해야만 한다.


44. The digital also provides new identities for physical artifacts.

44. 디지털은 또한 물리적인 인공물에 새로운 정체성을 부여한다.


45. No longer is an object in storage out of view.

45. 볼 수 없는 수장고 속 사물은 더 이상 없다.


46. One of the key roles of the museum artifact is to serve as an anchor for digital experience.

46. 뮤지엄 인공물의 주요 역할 중 하나는 디지털 경험을 위한 수단으로 봉사하는 것이다.


47. Technology is making traditional formats for the presentation of curatorial expertise obsolete.

47. 테크놀로지는 구식의 전문 큐레이팅 기술을 보여주기 위한 전통적인 형식을 만들어내고 있다.


48. Museums are well placed to discover the socially progressive potential of interactive technology.

48. 뮤지엄은 사회적으로 진보적이고 잠재적인 인터렉션 테크놀로지를 발견하기 위해서 잘 자리잡혀 있다.




Expertise 전문기술


49. A museum’s staff is a topography of different views and opinions.

49. 뮤지엄 종사자는 다른 관점과 의견을 가진 지형학이다.


50. Our public voice should reflect this multifarious nature.

50. 공적인 목소리는 다방면에 걸친 본질을 반영해야 한다.


51. The museum should develop institutional modesty.

51. 뮤지엄은 제도적인 겸손을 발전시켜야 한다.


52. We should strive to be aware of what we don’t know, and constantly invite experts in to help us.

52. 무엇을 우리가 모르고 있는지 인지하도록 애써야 하고 지속적으로 전문가들이 우리를 돕도록 해야 한다.


53. Often those experts will be drawn from the general public.

53. 이러한 전문가는 종종 일반 대중이 될 수 있다. 


54. When visitors have more knowledge than curators, this should be welcomed.

54. 관람객이 큐레이터보다 더 많은 지식이 있으면 그것은 환영받아야 한다.


55. Nevertheless, the expertise of curators is real. Museums should not yield our traditional role as repositories of knowledge and judgment.

55. 그럼에도 불구하고 큐레이터의 전문 기술은 실재한다. 뮤지엄은 지식과 판단의 저장고로서 큐레이터의 전통적인 역할을 포기(양도)하지 말아야 한다.


56. Museums must make a special space for the public’s authority.

56. 뮤지엄은 대중의 권한을 위한 특별한 여지(빈틈)를 만들어야 한다.


57. A museum object is an incontrovertible fact in the world. It is interpretation that is necessarily unstable.

57. 이 세계에서 뮤지엄의 사물은 명백한 사실이다. 해석은 필연적으로 변한다.


58. We should actively mount challenges to our own curatorial expertise.

58. 우리는 적극적으로 우리의 전문기술에 대한 도전을 개시해야 한다.




Display 디스플레이


59. Context is all-important.

59. 맥락은 모두 중요하다. 


60. When it comes to designing a museum space, neutrality is not possible or desirable.

60. 뮤지엄 공간을 디자인함에 있어서 중립은 가능하거나 바람직한 것이 아니다. 


61. A museum is a highly charged context, and creates further contexts within itself: building, entrance, gallery, case, label.

61. 뮤지엄은 맥락으로 가득 차 있으며, 건물, 입구, 갤러리관, 케이스, 라벨에서 더 많은 맥락을 창조한다.


62. Theatricality is a virtue in a museum – when it is in the service of helping discover the truth.

62. 진실을 발견하는 것을 도와주는 서비스적 관점에서 연극성은 뮤지엄의 미덕이다.


63. Theatricality can also detract from the museum’s ability to tell the truth.

63. 연극성은 또한 진실을 말하는 뮤지엄의 능력을 손상시킨다.


64. Theatrical modes of operation offer many lessons for museums: for example, the principle of ‘breaking the fourth wall’ between performance and audience.

64. 연극적인 모드의 작동은 연극와 관중 사이의 '보이지 않는 벽을 허무는' 원리처럼 뮤지엄에 많은 교훈을 제공한다.

*제4의 벽(fourth Wall): 무대는 하나의 방으로 되어야 하며, 여기에서 한쪽 벽이 관객들을 위해 제거된 것이라는 뜻으로, 관객과 배우 사이의 가상의 '벽'을 의미한다. 드니 디드로가 주장하였고 사실주의에 많은 영향을 끼쳤다. (출처: 위키백과)


65. Popular culture (music, cinema, video games, fashion) is a powerful force in a museum.

65. 대중문화(음악, 영화, 비디오게임, 패션)는 뮤지엄에서 강력한 힘이다.


66. An exhibition is an event as well as a space.

66. 전시는 이벤트이자 공간이다.




Democracy 민주주의


67. A museum is a civic institution.

67. 뮤지엄은 시민들의 기관이다.


68. Museums should be instruments of social justice.

68. 뮤지엄은 사회적 정의를 위한 도구여야 한다.


69. This means behaving democratically.

69. 이는 민주적으로 행동함을 의미한다.


70. We are a long way from achieving democracy in museums.

70. 우리는 뮤지엄의 민주주의 성취에 도움이 된다.


71. Museum collections are extensive archives of unstated prejudice - beset with sexist, racist, and class-based distortions.

71. 뮤지엄 콜렉션은 성차별주의자, 인종차별주의자, 계층 왜곡과 같은 설명되지 않는 편견의 엄청난 아카이브이다. 


72. Museums must work to redress this legacy, employing techniques proposed within feminism and post colonialism.

» Staff should advocate for democracy within their institutions.

72. 뮤지엄은 페미니즘과 탈식민주의에서 제안된 테크닉을 활용하면서 이 편견의 유산을 교정해야만 한다.

뮤지엄 종사자는 기관 내에서 민주주의를 옹호해야 한다.


73. The museum can have meaningful contributions to political processes, and should seek out these opportunities.

73. 뮤지엄은 정치적인 과정에 의미 있는 기여를 할 수 있고 이 기회를 추구해야 한다.


74. Twenty-first century practice is increasingly ‘flat’ in character.

74. 21세기 실천은 더욱 '평면적인' 성격을 가진다.


75. We take seriously the postmodern critique that sought to dismantle hierarchies of fine art over craft, high culture over low.

75. 우리는 순수예술 너머의 공예, 상위 문화 너머의 하위 문화에 관한 위계 질서를 발가벗기고자 하는 포스트모던 비평을 진지하게 받아들인다.


76. This means that no domain of creativity is inherently superior to any other.

76. 위의 의미는 본질적으로 우월한 지배적인 크리에이비티는 없다는 것이다.


77. Painting and sculpture have no more cultural value than knitting, cooking, and bicycle repair.

77. 회화와 조각은 뜨게질, 요리, 자전거 수리보다 더 문화적 가치를 지니지 않는다.


78. The vernacular and the academic are equally valuable.

78. 버네큘러와 아카데미는 동등한 가치가 있다.


79. Museums will need to reshape themselves if they are to reflect this reality.

79. 뮤지엄은 이 리얼리티를 반영하고자 한다면 스스로를 다시 형성할 필요가 있을 것이다.




Funding and promotion 펀딩과 프로모션


80. There is no reason to distinguish between the education, research, curatorial, and promotional functions of a museum.

80. 뮤지엄에서 교육, 연구, 큐레이팅, 홍보적 요소를 구별할 어떠한 이유도 없다.


81. There is no necessary conflict between museums’ progressive mission and their increasing dependence on private funding.

81. 뮤지엄의 진보적인 미션과 사적인 펀딩의 독립성이 늘어나는 것 사이에 갈등할 필요는 없다.


82. As private donors become more important to museums, it becomes increasingly imperative to conduct our business transparently and ethically.

82. 사적 기부자가 뮤지엄에서 더욱 중요해지고 있으므로 비즈니스가 투명하고 윤리적으로 수행되는 것이 점차 요구된다.


83. The museum sector is engaged in constant competition with other sectors (entertainment, retail, sport) for audience attention.

83. 뮤지엄의 활동 영역은 대중들의 주목을 위해 다른 영역(엔터테인먼트, 리테일, 스포츠)과의 지속적인 경쟁에 참여한다.


84. We should work closely with these other sectors, borrowing their ideas and also exerting positive pressure on them.

84. 우리는 이 다른 영역에서 아이디어를 빌려오고 긍정적인 압력을 행사하면서 가깝게 일해야 한다.


85. Museums must find ways to ensure that their commercial activities, including socalled 'blockbuster' exhibitions, are compatible with their truth-telling agenda.

85. 뮤지엄은 블록버스터 전시를 포함한 상업적인 활동이 진실을 말하는 아젠다와 양립성을 확보하도록 방법을 찾아야만 한다.


86. The idea of a 'brand' that is somehow separate to the curatorial voice of the museum is out of date.

86. ‘브랜드’라는 아이디어는 어떤 면에서 뮤지엄이 유행에 뒤떨어졌다는 큐레이팅 목소리를 분리시킨다.


87. It may be more useful to describe the museum as having a 'character’', rather than a 'brand'.

87. 뮤지엄이 ‘브랜드’보다 ‘캐릭터’를 가졌다고 묘사하는 것이 더 유용할 수도 있다.


88. An effective museum is as rigorous in its promotional statements as it is in its curatorial ones.

88. 효율적인 뮤지엄은 큐레이팅 의견만큼 홍보 의견이 엄격하다. 


89. There is no conflict between expertise and accessible communication.

89. 전문기술과 접근 가능한 커뮤니케이션 사이에 갈등은 없다.




The Global Museum 글로벌 뮤지엄


90. Given the opportunities provided by technology, more museums than ever are in a position to reach a global audience.

90. 테크놀로지는 뮤지엄이 글로벌 관람객들에게 도달할 수 있는 기회를 제공한다. 


91. There is a danger that this wide-ranging influence will reproduce existing power asymmetries.

91. 엄청난 영향력은 실재하는 불균형한 권력을 재생산할 위기를 가져온다.


92. Museums with a global reach must consider deeply the terms on which this universality was established – such as colonialism and imperialism.

92. 전 지구적으로 도달하는 뮤지엄은 식민주의와 제국주의와 같이 확립된 보편성에 대해 깊이 심사숙고 해야만 한다.


93. If they can be truthful about these historical realities, museums can be invaluable tools of cultural diplomacy.

93. 만약 그러한 뮤지엄들이 이 역사적인 사실에 대해 정직해진다면, 문화적 외교의 값진 도구로 거듭날 것이다.


94. Every instance of cultural diplomacy should be mutual.

94. 모든 문화적 외교는 동등해야만 한다.


95. Museums should not be in the business of unilaterally exporting anything (treasures from the collection, local cultural assumptions, models of expertise, etc.).

95. 뮤지엄은 콜렉션의 보물, 지역의 문화적 전제, 전문기술 모델 등과 같은 것들을 일방적으로 수출하는 비즈니스가 되어서는 안된다.


>> In matters of repatriation and other controversial issues of patrimony, are museums sufficiently objective to be the final arbiters?

본국 송환과 세습 유산을 둘러싼 쟁점화된 이슈에 대해 뮤지엄이 최후의 중재자로서 충분히 객관적인가?




In Conclusion 결론


A museum is not a refuge. It is a place to encounter the world in a state of heightened attention. 

뮤지엄은 피난처가 아니다. 뮤지엄은 증대된 주목을 받는 상태로 세계와 조우하는 장소이다.



저자

키에란 롱 Kieran Long, director of ArkDes (Sweden's national centre for architecture and design), former head curator of the design, architecture and digital dept. of the V&A

글랜 애덤슨Glenn Adamson, director of Museum of Arts and Design in NY, former head of research

마틴 로스 Martin Roth, the director of the V&A

크리스토퍼 윌크 Christopher Wilk, head of Furiture, Textiles and Fashion dept. of the V&A

코리나 가드너 Corinna Gardner, Curator of the design, architecture and digital dept. of the V&A


 출처: https://www.dezeen.com/2013/09/12/opinion-kieran-long-on-contemporary-museum-curation/


작가의 이전글 미국 코닝유리박물관 'New Glass Now'

작품 선택

키워드 선택 0 / 3 0

댓글여부

afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari