brunch

매거진 창착물

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Dirk Mar 12. 2018

Bohemian Rhapsod -7-

-7-

시계탑   


샘, 챈들러가 빨간 코트를 입은 남자와 속삭인다. 저 멀리 바넷사가 망을 보고 있다. 남자 셋이서 뭔가를 쑥덕거리며 가방을 교환하고 웃으며 시답잖은 이야기를 건네는 거처럼 보인다. 그때 갑자기 경찰 호루라기 소리가 들린다. 바넷사는 모른 척하며 도망가고 남자 셋 역시 우왕좌왕하며 도망간다. 하지만 잡힌 건 샘 한 명뿐이다.       

fade out  


경찰서 안  


경찰서 안에서 조사를 받는 샘  


형사 1- 이름

샘- 샘

형사 1- 사는 곳

샘- 런던 42번지 1층이요.   

지나가던 브라운 형사

브라운- 얜 뭐야?

형사 1- 네. 뭐 밀거래하는 장면이라 잡았는데 홉이랑 몰트가 잔뜩 있더라고요. 

브라운- 금주법 위반인가?

형사 1- 네. 그래서 우선 조서 쓰고 몇 가지 더 조사해보고 보내려고요. 

브라운- 그래. 수고하게.   


이때 정신이 오락가락한 할머니가 서 안으로 들어온다. 할머니를 부축하던 경찰


경찰- 할머니. 그러니까 그 살인마를 보셨다는 얘기시죠?

할머니- (혼자서 중얼중얼 대면서 못 알아들을 말을 계속한다.) 

경찰- 할머니. 그 살인마 얼굴이나 옷 같은 거 기억나세요?

할머니- (여전히 중얼중얼 대다가 샘의 얼굴을 보자 사색이 된다.) 꺄아~ 살인마다. 살인마! 내 딸을 도려내고, 내 아들 심장에 총을 대며 웃음 짓던 그 살인마다. (넘어지며 뒷걸음치고 공포에 벌벌 떤다.) 죽여! 저 놈을 죽여!! 

경찰- 할머니 진정하세요. 

옆에서 가만히 듣던 형사 1이 일어나 할머니를 부축하며 설명한다.

형사 1- 할머니. 이 친구는 금주령을 어긴 잡범이에요. 살인마가 아니고요. 진정하세요. 

할머니- (형사 1을 팔로 치며) 살인마야. 살인마!! 이 도시를 공포로 몰아넣은 살인마! 난 저 눈을 봤어.  


Queen- Deapt on two legs (할머니)



You suck my blood like a leech. You break the law and you breach

피나 빨아먹는 거머리 같은 놈. 넌 법도 없지? 약속은 씹고

Screw my brain till it hurts

너 때문에 내 머리가 빠개져. 

You've taken all my money - you want more

내 돈 다 가져갔잖아. 더 필요해?

Misguided old mule With your pigheaded rules

멍청한 윗분들 마냥 쫌생이에다가  

With your narrow - minded cronies who are fools of the first division-

네가 만든 엿 같은 규칙에나 집착하는 못 배운 늙은 고집불통 자식아


Death on two legs. You're tearing me apart

오사할 놈. 날 찢어먹어라   

Death on two legs. You never had a heart of your own -

육시 할 놈. 사람이 불쌍하지도 않냐?  

Kill joy, Bad guy, Big talking, Small fry

살인마, 양아치 허풍쟁이, 쫌생이 

You're just an old barrow – boy

넌 그냥 돼지새끼야 

Have you found a new toy to replace me? Can you face me?

새 장난감이라도 생긴 모양이야? 나는 내팽개치고? 나 좀 볼까? 

But now you can kiss my ass goodbye

좋아. 작별 인사로 내 엉덩이에 키스를 허락하지. 


Feel good, are you satisfied

기분 좋아? 만족해?

Do you feel like suicide (I think you should)

자살이라도 하고 싶을 정도지? (그래야 할거 같은데)

Is your conscience all right?

양심이란 게 뭔지는 알아?

Does it plague you at night,

밤에 뭔가 켕기는 거 없냐?

Do you feel good - Feel good!

기분 째져?  만족하시지! 


Talk like a big business tycoon,

대단한 재벌이나 되는 것처럼 이야기하네?

But you're just a hot - air balloon,

풍선처럼 헛바람이나 잔뜩 들어가지고, 

So no one gives you a damn, You're just an overgrown school – boy

그러니까 사람들이 너한테 욕도 안 하는 거야. 기껏해야 웃자란 꼬맹이 주제에

Let me tan your hide.

우선 나한테 한 대 맞자. 


A dog with disease,

염병할 개자식

You're the king of the 'sleaze’

추잡한 짓에는 도가 텄구나.

Put your money where your mouth is Mr. Know all,

아주 모르는 게 없네? 그 입에 니 돈이나 가득 처넣어으면 되겠어. 

Was the fin on your back part of the deal...(shark!)

내 몫엔 니 등에 달린 지느러미라도 포함돼 있는 거냐? (x 같은 놈!) 


Death on two legs. You're tearing me apart

오사할 놈. 날 찢어먹어라 

Death on two legs. You never had a heart of your own -

육시 할 놈. 사람이 불쌍하지도 않냐?  

(You never did, right from the start)

(애초에 감정 같은 게 있는 자식이 아니지)


Insane you should be put inside,

미친 자식. 넌 사회에서 격리돼야 돼. 

You're a sewer - rat decaying in a cesspool of pride

오만의 도가니 속에서 썩어가는 쥐새끼 같은 놈. 

Should be made unemployed Then make yourself null - and - void,

넌 좀 있으면 실업자가 될 거니까 그러면 니 자신을 무효로 만들어버리라고

Make me feel good. I feel good 

내 기분이 상쾌해지게 말이야. 아, 속 시원해


브라운- 무슨 일인데 이렇게 소란스러운가?

형사 1- 아. 이 할머니가 살인 현장을 목격한 증인이라 모시고 왔는데 원래 정신이 이상하신지 와서 계속 헛소리만 하십니다. 여기 금주법을 어긴 놈보고 살인마라고 하시고요. 

브라운- (형사 1이 쓰던 조서를 집어 읽으며 혼잣말로) 부모도 없고, 자식도 없고, 사는 곳도 빈민촌이고....... (미소를 지으며 작은 목소리로) 딱이구만. 

형사 1- 네? 

브라운- 아. 아닐세. 아무튼 이 할머니가 이 자를 살인범이라고 한다는 거지?

경찰, 형사 1- 네 

브라운- 이 자 조사는 내가 하겠네. 자네들은 일 보게나. 

경찰, 형사 1- 네. 알겠습니다. 

브라운- 샘. 들어가지. 

샘- (얼떨떨해하며)네. 


-브라운의 사무실-


브라운- 긴장 풀게. 샘. 금주법을 어겼다고?

샘- 네? 전 그냥 옷가지 몇 개 받으려고 했을 뿐인데요. 

브라운- 그래. 그래. 보통들 그렇게 얘기들 하지. 자긴 몰랐다고. 그런데 말이야. 사실 금주법을 어긴 건 그렇게 큰 죄는 아니라서. 아마 벌금형으로 끝날 수도 있어. (샘 몰래 책상 안에서 조그마한 박스를 꺼낸다.)  그런데 말이야. 이 바닥에서 20년 이상 있다 보면 묘한 직감이란 게 생기거든. 난 저 할머니가 미쳤다고 생각하지 않아. 

샘- 그럼 제가 살인범이란 말인가요? 무슨 소리 하는 거예요. 민중의 지팡이란 사람들이 이렇게 생사람을 잡아도 되는 건가요? 

브라운- 워워워. 진정해. 물론 자네가 살인범이란 소리는 아니야. (소매에 작은 박스를 숨긴다.) 그렇다고 해서 자네가 평범한 잡범이란 뜻은 아니지. (샘의 가방에 있던 옷가지 안쪽을 만지며 박스를 안주머니에 박스를 넣는다.) 살인범은 아니지만 (안주머니를 뒤지며 음흉한 미소를 짓는다.) 마약 밀매상일 순 있겠지. (안에 든 박스를 꺼내며) 

샘- (어처구니없는 표정으로) 뭐라고요?

브라운- 밖에 누구 없나?

경찰 1,2- 네. 부르셨습니까?

브라운- 여기 있는 샘을 마약 밀매 혐의로 체포한다. 당장 감옥에 넣어. 그리고 이 자의 취조는 처음부터 끝까지 내가 한다. 

경찰 1,2 – 넵! 


fade out


감옥 안   


샘- 이게 뭐야. 어디서부터 잘못된 거야? 홉이나 몰트도 어이없는데 뭐? 마약? 챈들러가 날 속인 건가? 아니야. 챈들러가 그럴 리 없어. 챈들러도 몰랐을 거야. 챈들러에게 말해줘야 돼. 그 남자와 거래를 그만두라고. 그리고 사랑한다고. 여기에서 며칠 있다 보니 깨달았어. 내가 그를 사랑하고 있다는 걸. 그 없인 못 산다는 걸. 마약사범이면 심할 경우 사형까지도 간다는데 이렇게 죽을 순 없어. 


Queen- I want to break free(중복됐기 때문에 전반에 넣을지 후반에 넣을지 고민 중)


며칠 지났다는 암시의 잠깐의 fade out

여전히 감옥 


브라운- 이봐 샘. 아직도 이실직고할 생각은 없나? 

샘- 정말이에요. 전 정말 아는 게 없어요. 아는 거라곤 저 물건을 준 사람이 모든 열쇠를 갖고 있다는 사실이에요. 절 내보내 줘요. 당신들도 진범을 잡는 게 낫잖아요. 절 내보내 줘요. 

브라운- 자넬 뭘 믿고 내보내나? 빨리 죄를 인정하면 최대한 편의를 봐줄게. 시간 끌어봐야 너에게 좋을 건 하나도 없어. 

샘- 저에게 한 번만 기회를 줘요. 전 정말 결백해요. 진범을 잡을 수 있도록 도울게요. 제발 날 나가게 해줘요. 전 나가서 할 일이 있어요. 


Queen - Let Me Live(샘)


Oooh, take a piece of my heart 

내 마음을 가져가 버려요

Oooh, take a piece of my soul 

내 영혼까지 다 가져가세요

Let me live, oh yeah 

날 좀 살게 해 줘요 


Why don't you take another little piece of my heart 

내 마음, 나머지 작은 한 조각마저 가져가는 게 어때요?

Why don't you take it and break it 

내 마음을 빼앗아, 조각내고

And tear it all apart 

갈갈 히 찢어버리지 않나요?


All I do is give 

나는 오로지 주는 것뿐

All you do is take 

당신은 오로지 받는 것뿐

Baby why don't you give me a brand new start 

내 사랑, 나에게 새로운 삶을 주는 게 어떤가요?


So let me live (so let me live) 

그렇게 날 좀 살게 해 줘요

Let me live (leave me alone) 

날 좀 살려줘요(제발 혼자 내버려 둬요)

Let me live, oh baby, and make a brand new start 

내 사랑, 날 좀 살려줘요, 새로운 시작을 하게 해 줘요


Why don't you take another little piece of my soul 

내 영혼의 남은 작은 조각마저 가져가는 게 어때요?

Why don't you shape it and shake it 

당신이 내혼을 만들고, 뒤흔들고

'Til you're really in control

당신 맘대로 하지 않았나요? 


All you do is take 

당신은 그저 받는 것

And all I do is give

난 오로지 주는 것뿐 

All that I'm asking Is a chance to live 

내가 바라는 건 그저 살 수 있는 기회예요


(So let me live) so let me live 

이렇게 날 좀 살게 해 줘요

(Leave me alone) let me live, let me live 

날 좀 혼자 내버려 둬요, 날 좀 살게 해줘요

(Why don't you let me make) a brand new start 

내가 새로운 시작을 하게 해주는 게 어떤가요?


Yeah 

And it's a (long hard struggle) yeah 

길고 어려운 싸움이죠

But you can always depend on me 

그래도 당신은 언제든지 나한테 기댈 수 있었어요

And if you're (ever in trouble) - hey 

그리고 당신이 곤경에 처할 때마다

You know where I will be 

내가 항상 당신과 함께했죠


Why don't you take another little piece of my life 

내 삶의 남은 작은 조각마저 가져가지 않을 건가요?

Why don't you twist it and turn it 

당신이 비틀고, 돌려놓고

And cut it like a knife 

칼처럼 잘라버리진 않을 건가요?


All you do is live

당신은 그저 살고 

All I do is die 

나는 그저 죽을 뿐

Why can't we just be friends Stop livin' a lie 

가식 속에 사는 삶을 끝내고 우리는 친구가 될 수 없나요


So let me live (so let me live) 

그렇게 나를 살게 해 줘요

Let me live (leave me alone) 

살게좀 해줘요(혼자 내버려 둬요)

Please let me live (Why don't you live a little) 

제발 좀 살게 해 줘요

Oh yeah baby (Why don't you give a little love) 


브라운- (10초간 고민하다가) 그래. 그 대신 내가 너의 뒤에 항상 있을 거야. 혹시라도 도망간다면 즉결처분이야. 난 널 마약 밀매범이 아니라고 믿지 않아. 알아들었지? 허튼수작 부렸다간 바로 (총을 보여주며). 

샘- (침을 꿀꺽 삼킨다.) 


fade out


시계탑으로 향하는 샘과 그 뒤를 쫓는 브라운   

브라운- 그래 마약 사범은 시민들의 분노를 잠재우기 좀 부족해. 부족하지. 적어도 사람 몇 명은 강간하고 살인 정도는 해야겠지.  

샘- 어서 가서 챈들러에게 이 사실을 말해줘야겠어. 그리고 사랑한다고 말할 거야. 계속 의심해봤지만 더 이상의 의심은 없어. 챈들러를 봤을 때부터 느껴진 이 감정. 그래! 난 챈들러를 사랑하기 위해 태어난 거야.  


Queen- I was born to love you (샘)



I was born to love you

나 그대를 사랑하기 위해 태어났어요

With every single beat of my heart

내 심장 박동 하나하나까지 다 바쳐서

Yes, I was born to take care of you

그래요, 나는 그대를 보살피기 위해 태어났어요

Every single day

하루하루를 다 바쳐서


I was born to love you

나 그대를 사랑하기 위해 태어났어요

With every single beat of my heart

내 심장 박동 하나하나까지 다 바쳐서

Yes, I was born to take care of you

그래요, 나는 그대를 보살피기 위해 태어났어요

Every single day of my life

내 인생의 하루하루를 다 바쳐서


You are the one for me

그대는 나를 위한 사람

I am the man for you

나는 그대를 위한 남자랍니다

You were made for me

그대는 나를 위해 태어난 여인

You're my ecstasy

그대는 내 환상의 사람

If I was given every opportunity

내게 기회가 주어진다면

I'd kill for your love

언제나 그대 사랑을 얻기 위해 싸우겠어요


So take a chance with me

그러니 그대 나와 운명을 같이 해요

Let me romance with you

그대 사랑을 주세요

I'm caught in a dream

나는 꿈속에 빠져 있어요

And my dream's come true

그리고 내 꿈이 실현된 거예요

It's so hard to believe

정말 믿기 어려워요

This is happening to me

이런 일이 나에게 생기다니

An amazing feeling coming through

황홀한 사랑이 이루어지는 거예요


I was born to love you

나 그대를 사랑하기 위해 태어났어요

With every single beat of my heart

내 심장 박동 하나하나까지 다 바쳐서

Yes, I was born to take care of you

그래요, 나는 그대를 보살피기 위해 태어났어요

Every single day of my life

내 인생의 하루하루를 다 바쳐서


I wanna love you

그대를 사랑하고 싶어요

I love every little thing about you

그대에 관한 거라면 사소한 것 하나까지 사랑해요

I wanna love you, love you, love you

그대를, 그대를, 그대를 사랑하고 싶어요


Born to love you

그대를 사랑하기 위해 태어났어요

Born to love you

그대를 사랑하기 위해 태어났어요

Yes I was born to love you

그래요, 나는 그대를 사랑하기 위해 태어났어요

Born to love you

그대를 사랑하기 위해 태어났어요

Born to love you

그대를 사랑하기 위해 태어났어요

Every single day of my life

내 인생의 하루하루를 다 바쳐서


An amazing feeling coming through

황홀한 사랑이 이루어지는 거예요

Yes I was born to love you

그래요, 나는 그대를 사랑하기 위해 태어났어요

With every single beat of my heart

내 심장 박동 하나하나까지 다 바쳐서

Yes, I was born to take care of you

그래요, 나는 그대를 보살피기 위해 태어났어요

Every single day of my life

내 인생의 하루하루를 다 바쳐서


Yes, I was born to love you

그래요, 나는 그대를 사랑하기 위해 태어났어요

Every single day of my life

내 인생의 하루하루를 다 바쳐서


Go, I love you babe

그대여, 나 그대를 사랑해요

Yes, I was born to love you

그래요, 난 그대를 사랑하기 위해 태어났어요

I wanna love you, love you, love you

나 그대를, 그대를, 그대를 사랑하고 싶어요

I wanna love you

나 그대를 사랑하고 싶어요

I get so lonely, lonely, lonely

난 너무나 외로워요, 외로워요, 외로워요

Yeah, I wan't to love you

아, 그대를 사랑하고 싶어요

Yeah, give it to me

아, 나를 사랑해 주세요



매거진의 이전글 Bohemian Rhapsod -6-
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari