brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

킹받네... 영어로? 킹받네, 열받네 MZ 영어표현

안녕하세요!

월스트리트 잉글리시입니다 :)


최근 '킹받네'라는 단어를 정말 많이 사용하는데요

'열 받네'에서 열을 킹King으로 바꿔 의미를 강조한 mz표현이죠

진지하게 화난것보단 약간의 짜증과 묘하게 약이 오를 때 주로 사용하는데요.


"묘하게 약오른다"는 감정은

조금 복잡하고 섬세한 짜증이나 화를 표현하는 것이기 때문에

영어에서도 비슷한 감정을 전달할 수 있는 표현들이 있습니다.


미국 MZ 세대에서 사용하는 표현 중

"킹받다"로 쓰이는 표현

알려드릴게요!


by Pexels



Get on my nerves

짜증나는 일이 점차 신경을 자극하고 불편함을 더할 때 사용되는데요.

누군가의 행동이나 상황이 불쾌하고 불편할 때 쓸 수 있습니다.




She keeps talking during the movie; it's really getting on my nerves.

그녀가 영화 보는 동안 계속 떠드니까 진짜 킹받네.



His constant complaining is starting to get on my nerves. 

그의 끊임없는 불평이 이제 진짜 킹받네.



I can't stand the sound of that alarm; it's getting on my nerves.

저 알람 소리 진짜 킹받네.







Trigger

Trigger는 원래 감정적인 반응을 유발하는 사건을 의미하지만,

감정적으로 과도하게 반응하거나

갑작스럽게 화가 나는 상황에서 주로 사용됩니다.





Why does he always interrupt me when I'm speaking? It's seriously triggering me.

왜 그 사람은 내가 말할 때마다 항상 끼어들지? 진짜 킹받네.



She keeps bringing up my past mistakes; it's so triggering.

그녀가 내 과거 실수를 계속 얘기하는데, 진짜 킹받네.



Every time I see that post, it triggers me. I can't deal with it.

그 게시물 볼 때마다 킹받네, 진짜 못 참겠어.


by Pexels



Salty

"짜증나다" 또는 "화가 나다"는 의미로 쓰입니다.

원래는 바닷물의 짠맛에서 유래했지만,

이제는 기분이 언짢거나 불쾌할 때 사용됩니다.

특히 누군가가 작은 일에 과하게 반응할 때 이 표현을 많이 씁니다.




He’s so salty about losing the game.

그 사람이 게임 지고 진짜 킹받네.



Why are you so salty? It’s just a joke.

왜 이렇게 킹받아? 그냥 농담인데.



She got really salty when I beat her at chess.

내가 체스에서 이기니까 그녀가 진짜 킹받네.







Irritating

누군가나 무언가가 짜증나거나 불편하게 할 때 사용하는 표현으로,

조금 더 정중하고 부드러운 느낌을 줄 수 있는 표현입니다.

일상적인 대화에서 불쾌함이나 짜증을 표현할 때 자주 쓰입니다.




That constant buzzing sound is so irritating.

그 계속 나는 윙윙 소리 진짜 킹받네.



He sounds really irritating when he talks about the same thing over and over. 

그 사람이 같은 얘기 반복할 때 진짜 킹받네.



The way she complains about everything is really irritating.

그녀가 모든 일에 불평하는 거 진짜 킹받네.


by Pexels


Piss off

주로 비속어로 사용되는 표현으로,

"짜증나게 하다", "화나게 하다" 또는 "가라"라는 의미를 가집니다.

누군가가 짜증을 유발하거나 불쾌하게 만들 때 사용하는 표현입니다.

상황에 따라 강한 불만이나 분노를 표현하는 경우가 많습니다.




She keeps interrupting me, and it's really pissing me off.

그녀가 계속 끼어들어서 진짜 킹받네. (또는 진짜 짜증 나.)



His attitude is really pissing me off.

그 사람 태도 진짜 킹받네.



That noise is pissing me off, Can you turn it down?

그 소리 진짜 킹받네, 좀 낮춰줄래?









일상생활에서 자주 사용하는 표현 '킹받네'를 알아봤는데요

원어민과 함께하는 소규모 리얼영어

월스트리트 잉글리시에서 더 많이 배워갈 수 있어요!

지금 상담만 해도 스타벅스카드를 선물로 드려요!


상담받고 스벅 카드 받기(클릭)

브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari