F. 스콧 피츠제럴드 <다시 찾은 바빌론>

Babylon Revisited by F. Scott Fitzgerald

by 정숙진

무료로 책도 읽고 영어공부도 할 수 있다고요?


sticker sticker


참여 방법:


1. 사전에 공지하는 책을 구해 읽습니다. 대부분 10~30페이지 전후의 초단편이며, 무료로 읽을 수 있는 인터넷 링크를 미리 공유해 드립니다.


2. 작품 이해를 돕기 위해 제시된 질문에 답해 봅시다. 정답은 없으니 자유롭게 서술하면 됩니다. 글 하단에 북클럽 주인장이 끄적여본 답변이 나오니 참조해 보세요.


3. 질문에 대한 답이나 책에 관한 의견, 감상문, 궁금한 점까지 모두 댓글로 달아보세요. 영어, 한국어 모두 가능합니다.



그럼, 오늘의 북클럽...

이제 시작해 볼까요!



책에서 발췌한 문장:



So much for the effort and ingenuity of Montmartre. All the catering to vice and waste was on an utterly childish scale, and he suddenly realized the meaning of the word "dissipate"--to dissipate into thin air; to make nothing out of something. In the little hours of the night every move from place to place was an enormous human jump, an increase of paying for the privilege of slower and slower motion.




아내와 사별하고 딸의 양육권마저 빼앗긴 남성의 이야기입니다.


주인공은 과거를 반성하고 새로운 삶을 살겠다는 다짐으로 파리를 찾습니다. 딸이 살고 있는 곳이기도 하지만 방탕한 생활을 일삼았던 자신의 부끄러운 과거 흔적이 남은 곳이기도 하죠.


위 글은, 찰리가 파리의 몽마르트 거리를 걸으며 과거를 회상하는 장면입니다. 거리의 화려한 조명과 무대 간판에 이어, 파리의 밤 문화를 즐기기 위해 연신 차에서 내리는 사람, 일행과 함께 흥청거리며 거리를 지나가는 사람까지. 모두가 주인공의 과거 모습과 닮아 있죠.


이 모습을 지켜보며 주인공은 한 단어를 떠올립니다.


Dissipate

* 소멸하다, 낭비하다


자신의 과거 행적을 한 단어로 담아낸 것입니다. 이중적 의미가 있는 단어인데 이 모두에 해당한다 할 수 있습니다. '낭비'하는 삶을 살다가 모든 것이 '소멸'되었다 할 수 있으니까요.




내용 이해를 돕기 위한 질문:

지금 바로 작가의 멤버십 구독자가 되어
멤버십 특별 연재 콘텐츠를 모두 만나 보세요.

brunch membership
정숙진작가님의 멤버십을 시작해 보세요!

영국에서 번역가, 여자, 엄마, 아내, 주부로 삽니다. 생소한 영국의 문화와 그 속에서의 제 경험을 쉽고 재미있는 글로 전합니다.

1,321 구독자

오직 멤버십 구독자만 볼 수 있는,
이 작가의 특별 연재 콘텐츠

  • 최근 30일간 3개의 멤버십 콘텐츠 발행
  • 총 22개의 혜택 콘텐츠
최신 발행글 더보기