We're even
Season 1 - Episode 3에서...
Phoebe: Hey, Lizzie.
피비: 안녕하세요 리지!
Lizzie: Hey, Weird Girl.
리지: 이상한 애 또 왔네
Phoebe: Would you like a thousand dollars?
피비: 혹시 천 달러 가자실래요?
Lizzie: What? (She opens the envelope Phoebe has given her.) Oh my God, there's really money in here.
리지: 뭐? (피비가 준 봉투를 열어본다) 세상에, 진짜 돈이 있잖아?
Phoebe: I know.
피비: 그렇죠?
Lizzie: Weird Girl, what are you doing?
리지: 야, 뭐 하는 거야?
Phoebe: No, I want you to have it. I don't want it.
피비: 그냥 가세요, 전 필요 없어요.
Lizzie: No, no, I ha-I have to give you something.
리지: 아니, 내가 뭐라도 줘야지!
Phoebe: Oh, that's fine, no.
피비: 아니에요 괜찮아요 전
Lizzie: Would you like my tin-foil hat?
리지: 내 포일 모자 가질래?
Phoebe: No. 'Cause you need that. No, it's okay, thanks.
피비: 아뇨, 그건 필요하잖아요. 쓰세요.
Lizzie: Please, let me do something.
리지: 내가 뭐라도 하게 해 줘.
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
피비: 알았어요. 저 사이다 한잔 사주시면 쌤쌤이에요. 알았죠?
We're even은 퉁치다, 쌤쌤이다, 피차 마찬가지라는 뜻의 숙어입니다. Even은 상황에 따라서 "심지어"라는 의미로 사용되기도 하고 Even number은 "짝수"라는 뜻도 있지만, "공평하게", "고르게"라는 뜻도 있습니다.
We're even을 스포츠 경기와 빗대면 더욱 쉽게 이해하실 수 있습니다. A 팀과 B팀이 축구를 하고 있을 때, 두 팀이 모두 3점씩 득점했다 할 경우, 두 팀은 같은 점수를 득점했으므로 even인 상황입니다. 이제 실생활에 적용한다면, A가 B에게 저녁을 한번 사줬고, 그들의 저녁 점수는 1:0입니다. B가 그의 답례로 A에게 저녁을 한번 대접한다면 둘은 1:1이 되므로 They are even이 되겠네요!
피비는 리지에게 1000달러를 줍니다. 리지가 그냥 받기 너무 미안해하자 피비가 "그럼 soda (탄산음료) 하나 사주세요, 그럼 쌤쌤이에요!"라고 말합니다. 물론 1000달러와 음료는 가치가 다르지만 서로 하나씩 주고받았으니 피비는 리지한테 더 이상 미안해하지 말라는 뜻으로 말했습니다.