사회 운동이 지도자를 만드는 것이지 지도자가 운동을 만드는 것이 아니다
"The Barricade" by Ernest Meissonier (1848)
설명: 도시 분쟁을 그린 이 그림은 민중의 혁명적 열정을 대변하며, 사회 격변과 변화 추구에 대한 오웰의 흥미를 반영합니다.
"The Funeral of the Anarchist Galli" by Carlo Carrà (1911)
설명: Carrà의 작품은 아나키스트의 죽음 이후 사회적, 정치적 긴장의 순간을 포착하여 정치적 행동주의와 억압에 맞선 투쟁에 대한 오웰의 분석에 공감을 불러일으킵니다.
"The Two Fridas" by Frida Kahlo (1939)
설명: 칼로의 이중 자화상은 정체성과 이중성의 문제를 탐구하며, 이는 사회적, 정치적 격변 속에서 개인과 국가의 정체성에 대한 오웰의 탐구와 연결될 수 있습니다.
**1장: "국가 정체성과 회복력 있는 문화"**
- 저자는 개인적인 적대감이 전혀 없는 폭탄 테러범의 표적이 되는 기이한 현실을 묘사하며 기독교나 사회주의와 같은 다른 이데올로기를 능가하는 민족주의의 강력한 힘을 강조합니다.
- 저자는 관습, 전통, 풍경을 아우르는 영국 문화와 문명 내 독특하고 풍부한 다양성에 주목하며 국가 간 국민적 행동과 특성의 차이는 실제 존재한다고 말합니다.
- 영국인은 추상적 사고에 대한 일반적인 경멸과 함께 예술적, 지적 한계를 지니고 있지만, 명백한 비효율성과 불일치에도 불구하고 위기 상황에서 독특한 실용주의와 본능적 단결력을 발휘합니다.
- 개인의 자유를 중시하는 것과는 대조적으로 영국 노동계급은 군사주의와 순응주의에 대한 뿌리 깊은 혐오감을 가지고 있으며, 정치적 집회나 이념 운동보다는 취미, 스포츠, 공동체 활동을 선호합니다.
- 저자는 영국인의 온화한 성격, 헌법적 합법성의 보존, 애국심과 계급 간의 특이한 관계에 주목하며, 이를 통해 제도적 불의와 계급적 분열을 용인하면서도 국가적 통합을 유지한다고 설명합니다.
2장: "사회 계급 진화와 중산층 확대"**
- 저자는 경직된 구조의 해체와 중산층의 상향적-하향적 진화가 국가 정체성과 사회적 가치에 영향을 미친다는 점에 주목하며 영국 사회계층의 복잡한 지형을 성찰한다.
- 소수의 손에 부의 집중에도 불구하고 현대 산업주의의 요구로 인해 중산층이 팽창하여 많은 수의 숙련된 전문가를 요구하고 중산층 가치관의 확산으로 이어졌습니다.
- 과학과 산업의 발전으로 인해 노동 계급의 생활 수준이 향상되어 사회 계층 간의 습관과 취향이 수렴되고 중산층 규범이 채택되었습니다.
- 신도시의 개발과 전통적인 계급 표식의 쇠퇴는 교외의 팽창과 현대 소비 문화를 배경으로 소득 수준에 관계없이 동질적인 생활 방식을 특징으로하는 새로운 불확실한 사회 계층을 탄생 시켰습니다.
- 저자는 전쟁으로 인해 남아있는 계급적 특권이 사라질 위험이 있지만, 영국 특유의 독특함과 특색은 살아남을 것이라고 확신하며 계급 역학의 변화가 영국 문화와 정체성의 본질을 약화시키지 않을 것이라고 주장합니다.
**제3장: "영국 지배계급과 지식인의 쇠퇴"**
- 낡은 영국 지배계급은 현대전에 적응하지 못하고 낡은 전통에 집착하며 변화가 필요하다는 제안을 거부함으로써 역량이 쇠퇴했다.
- 주로 제국의 사회경제적 침체로 인해 형성된 지적 좌파는 종종 부정적이고 비건설적인 시각을 조장하여 국민 사기를 떨어뜨리고 그들이 대변하고자 하는 노동자 계급을 이해하지 못했습니다.
- 애국주의자와 지식인, 블림프(군부 및 제국주의 중산층)와 하이브로우(좌파 지식인) 사이의 충돌은 두 집단이 공통의 영국 문화에서 공유하는 상호 단절을 강조합니다.
- 저자는 지배계급이 자신들의 낡은 경제 체제의 현실을 직시하기를 거부함으로써 파시즘에 적절히 대응하지 못하고 파시즘의 혁명적 성격을 이해하지 못했다고 비판합니다.
- 이 장은 지배 계급의 도덕적 건전성, 즉 국가를 위해 기꺼이 죽겠다는 의지로 입증되는 지배 계급의 도덕적 건전성은 그들이 권력과 특권을 잃을 때까지 현대 세기에서 자신의 역할을 분별하지 못하는 배신자라기보다는 어리석은 사람일 가능성이 더 높다는 것을 인정하는 것으로 마무리합니다.
4장: "불확실한 사회 계층의 부상"**
- 중산층의 상향 및 하향 확장은 전통적인 계급 기반 구분이 사라지고 산업 관리자, 전문가, 번영하는 노동자 계급으로 구성된 사회로 나아가는 길을 열었음을 의미합니다.
- 중산층 문화와 안락함이 노동계급에 확산되면서 사회적 구분이 완화되었고, 이러한 결과는 소비재와 공공 서비스의 공유로 더욱 강화되었습니다.
- 새로운 도시 개발과 명확한 계급 지표의 부재로 인해 소득에 관계없이 라이프스타일이 일관되고 외모와 행동에서 계급 구분이 점점 모호해지는 사회 구조가 형성되고 있습니다.
- 사회 계층 구조의 중간 지대를 차지하고 있는 분류할 수 없는 수많은 신흥 계층이 존재하며, 이는 현대 영국에서 계급 정체성과 공동체의 역동적인 성격을 나타냅니다.
**5장 "사회 변화 속에서도 변치 않는 영국인의 특성"**
- 제2차 세계대전으로 인해 영국 사회에 존재하던 계급적 특권이 대부분 사라지고, 계급적 특권의 지속에 대한 욕구가 인구 사이에서 줄어들게 됩니다.
- 저자는 사회 구조와 라이프스타일의 변화에도 불구하고 영국의 핵심 특성인 온화함, 전통에 뿌리를 둔 문화, 외부의 힘에 흔들리지 않는 회복탄력성은 지속될 것이며 영국 고유의 문화적 유산을 유지할 것이라고 주장합니다.
- 사회적 변화로 인해 일부 전통적 요소에 혼란이 생길 수 있지만, 영국의 본질은 변함없이 유지되어 변화의 시기에도 영국은 적응하면서도 근본적인 정체성을 유지할 수 있을 것입니다.
제1장: "전쟁의 경제적 어리석음"
- 제2차 세계대전이 격화되면서 런던이 직면한 치명적인 위험과 국가의 필요를 충족시키지 못하는 민간 자본주의의 심각한 결함이 드러납니다.
- 이 전쟁은 계획 경제와 무계획 경제 사이의 논쟁을 경험적으로 해결하여 계획된 사회주의적 접근법의 우월한 힘을 보여주었습니다.
- 사회주의는 생산 수단의 공동 소유를 넘어 소득 평등, 정치적 민주주의, 세습 특권 폐지를 포함하는 개념으로 재정의되었습니다.
- 파시즘, 특히 독일식 파시즘은 계획적 성격으로 인해 전쟁에서는 효율적인 것으로 보이지만 사회주의와는 목표와 신념에서 근본적으로 다릅니다.
- 영국의 자본주의 체제는 공공의 필요성보다 사적 이익을 우선시하여 전쟁 준비가 미흡하고 위협에 대한 대응이 비효율적이었다는 비판을 받습니다.
제2장: "영국에서 혁명의 필요성"
- 현재 영국이 직면한 전시 상황은 부유층과 특권층의 통제에서 벗어나 권력을 완전히 교체해야만 해결할 수 있습니다.
- 영국의 지배층은 무능하고 시대에 뒤떨어진 존재로 묘사되며, 기득권으로 인해 국가를 승리로 이끌지 못하고 현대 전쟁 현실과 단절된 존재로 묘사됩니다.
- 권력을 재분배하고 계급에 의한 비효율을 제거하여 영국이 현대에 대비할 수 있도록 하는 혁명의 필요성은 분명합니다.
- '전쟁-공산주의'의 즉각적인 실행은 필수적이며, 장기적인 분쟁에 직면한 국가적 사기를 유지하기 위해 평등한 희생의 필요성이 강조됩니다.
- 광범위한 구조적 변화에 대한 열망은 대중 사이에서 뚜렷하게 나타나고 있으며, 이러한 정서를 활용하고 선의의 낭비를 막기 위한 긴급한 조치를 촉구하고 있습니다.
제3장: "제5의 열과 진짜 위험"
- 영국 내 친파시스트 동조자들로 구성된 '제5열'이라는 개념은 복잡하지만 국가 안보에 진정한 위협이 될 수 있습니다.
- 다양한 집단이 이념적 신념이나 전쟁의 어려움에 대한 대응으로 의도치 않게 친파시스트 입장을 지지할 수 있습니다.
- 진정한 위협은 특권층에서 비롯되는데, 이들은 자신들의 경제적 이익을 위해 분쟁을 중단하기 위해 음모를 꾸미고 은밀한 협상을 통해 전쟁 노력을 약화시킬 수 있습니다.
- 강력한 사회 정의 시스템은 돈 많은 계급의 영향력을 완화하여 본질적으로 항복에 해당하는 평화에 대한 호소의 가능성을 줄일 수 있습니다.
- 국가적 사기를 유지하는 것은 모든 사람, 특히 부유층이 전쟁의 부담을 분담하고 일반 대중의 잠재적 패배주의적 태도에 대응하는 데 달려 있습니다.
제3부: 영국 혁명
제1장: "사회주의의 각성"
- 영국 혁명은 덩케르크 이후 진행되어 왔으며, 전쟁으로 인한 긴박감에도 불구하고 느리고 마지못해 변화하는 것이 특징입니다.
- 정치적 재편은 전통적인 정당 구분을 초월하며, 이는 정통적이지 않은 새로운 출판물과 다양한 무명 지지자들이 변화의 필요성을 인식하고 사회주의로 광범위하게 정의되는 계급이 없고 소유주가 없는 사회로 나아가는 것을 예시합니다.
- 영국은 낡은 사회 및 경제 시스템을 정비하지 않고는 히틀러를 물리치거나 사회주의를 확립할 수 없으며, 이는 정부의 주도보다는 아래로부터의 행동이 필요한 과제입니다.
- 노동당은 자본주의 번영과 제국에 대한 동맹으로 인해 역사적으로 사회주의와 반제국주의의 언어를 사용했음에도 불구하고 영국에서 중요한 사회주의 개혁을 막아왔습니다.
- 영국 사회주의를 재정의하는 것은 노동당과 극단주의 정당의 실패를 고려할 때 매우 중요하며, 대중의 지지를 동원하고 실행 가능한 정책을 개발하는 데 중점을 둬야 합니다.
2장: "변화의 촉매제로서의 전쟁"
- 전쟁은 이론적 사회주의를 가시적인 목표로 변화시켰으며, 자본주의 체제에서 드러난 비효율과 불공정으로 인해 더 큰 선을 위해 사치품의 희생이 필요하게 되었습니다.
- 한때 사회주의자들이 반대했던 애국주의는 이제 외부의 위협에 맞서 인간의 본질적인 상호연결성에 호소하며 변화를 위한 강력한 동기로 작용하고 있습니다.
- 반대와 투쟁은 피할 수 없지만, 영국의 응집력 있는 애국심과 현재의 글로벌 갈등은 뿌리 깊은 계급 전쟁을 협력으로 대체할 수 있는 특별한 기회를 제공합니다.
- 저자는 국유화, 소득 평등, 교육 민주화, 식민지 국가 및 파시즘 피해국과의 동맹 구축에 초점을 맞춘 대내 및 제국 개혁을 위한 6가지 프로그램을 제안합니다.
- 대중의 공감을 얻는 언론을 통해 이 프로그램을 현실적으로 적용하면 영국을 진정으로 사회주의 민주주의 국가로 재건할 수 있다.
제3장: "피할 수 없는 선택"
- 애국주의는 과거의 전통과 미래의 변화를 잇는 중요한 연결고리로서 지식인들이 전파하는 좌파의 반애국주의와 쾌락주의의 해로운 영향에 대항하는 역할을 합니다.
- 강인함, 회복탄력성, 애국적 가치를 포용하는 것은 전체주의 정권에 맞서 생존하는 데 필수적이며, 이는 영국 전통 충성도의 회복탄력성에서 입증되었습니다.
- 민주주의는 불완전함에도 불구하고 인간의 평등에 기반한 사회의 가능성을 제공한다는 점에서 전체주의와 정신적으로 크게 다릅니다.
- 현재의 전쟁은 영국 민주주의를 혁신하고 확장하느냐, 아니면 히틀러의 파시스트 이데올로기에 의해 그 기본 원칙이 파괴되느냐의 싸움입니다.
- 저자는 영국의 자력갱생 능력을 믿으며, 전쟁의 결과와 상관없이 패배와 문화적 파괴를 피하려면 사회주의를 확립하는 적극적인 혁명이 필수적이라고 주장합니다.
문장:
애국심과 국가적 충성심의 압도적인 힘을 인식하지 못하면 현대 세계를 있는 그대로 볼 수 없습니다. 특정 상황에서는 무너질 수 있고 특정 문명 수준에서는 존재하지 않지만 긍정적 인 힘으로 그 옆에 놓을 것이 없습니다. 기독교와 국제 사회주의는 그것에 비해 지푸라기처럼 약합니다. 히틀러와 무솔리니는이 사실을 파악할 수 있었고 반대자들은 그렇지 못했기 때문에 자국에서 매우 크게 권력을 잡았습니다. 또한 국가와 국가 간의 분열은 실제적인 시각의 차이에 기초하고 있음을 인정해야 합니다. 최근까지 모든 인간이 매우 비슷하다고 생각하는 것이 옳다고 여겨졌지만, 사실 눈을 가진 사람이라면 누구나 인간 행동의 평균이 나라마다 엄청나게 다르다는 것을 알고 있습니다. 한 나라에서 일어날 수 있는 일이 다른 나라에서는 일어나지 않을 수도 있습니다. One cannot see the modern world as it is unless one recognizes the overwhelming strength of patriotism, national loyalty. In certain circumstances it can break down, at certain levels of civilization it does not exist, but as a positive force there is nothing to set beside it. Christianity and international Socialism are as weak as straw in comparison with it. Hitler and Mussolini rose to power in their own countries very largely because they could grasp this fact and their opponents could not. Also, one must admit that the divisions between nation and nation are founded on real differences of outlook. Till recently it was thought proper to pretend that all human beings are very much alike, but in fact anyone able to use his eyes knows that the average of human behaviour differs enormously from country to country. Things that could happen in one country could not happen in another.
설명:
이 구절은 애국심의 강력한 힘과 그것이 종교적, 이념적 신념보다 훨씬 더 강력할 수 있음을 강조합니다. 흔히 사람들은 기독교와 같은 뿌리 깊은 철학이나 사회주의와 같은 이데올로기가 가장 강력한 통합의 힘이라고 믿습니다. 하지만 히틀러나 무솔리니 같은 역사적 인물들이 권력을 잡기 위해 이를 악용했던 것처럼 국가에 대한 충성심이 이러한 이념보다 우선할 수 있습니다. 또한 저자는 인류를 단일체로 보는 일반적인 경향에도 불구하고 뚜렷한 국가적 특성이 우세하며, 한 문화권에서 정상적인 것이 다른 문화권에서는 완전히 이질적일 수 있다는 현실을 지적하며 인간의 보편적 경험은 지리, 역사, 문화에 따라 미묘한 차이가 있음을 강조합니다.
비유와 사례:
애국심을 강에 빗대어 생각해 보세요. 물은 그 자체로 국가적 충성심의 힘을 나타내며, 종종 차분하게 움직이고 무해해 보입니다. 그러나 비(선전)나 좁은 수로(정치적 사건)와 같은 적절한 조건에서는 급류가 되어 풍경을 깎아내고(사회 변화) 평야를 범람(다른 이데올로기를 압도)시킬 수 있습니다. 히틀러와 무솔리니는 물의 힘을 억제하기보다는 댐과 수로를 건설하여 물의 힘을 자신의 목적에 맞게 활용하고, 인간 심리의 물리학을 통달하여 민족주의의 급류를 일으킨 엔지니어와 같습니다. 이 비유에서 사회주의와 기독교는 강으로 흘러들어가는 작은 물줄기에 비유할 수 있는데, 이들은 전체 물의 흐름에 기여하지만 큰 물줄기의 힘이 커지면 완전히 휩쓸려 버릴 수 있습니다. 국가별로 다른 행동의 예는 식습관에서 찾아볼 수 있습니다. 예를 들어, 미국에서는 바비큐를 먹을 때 손으로 음식을 먹는 것이 적합할 수 있지만, 일본에서는 햄버거를 먹을 때에도 직접적인 손 접촉을 피하기 위해 포장지에 싸서 먹는 것이 조잡하게 여겨질 수 있으며, 이는 한 국가에서 받아들여지는 행동이 다른 국가에서는 어떻게 크게 다를 수 있는지를 보여줍니다.
문장:
외국인을 진지하게 받아들이지 않는 영국인의 고립주의는 때때로 매우 큰 대가를 치러야 하는 어리석음입니다. 그러나 그것은 영어의 신비에서 그 역할을 하고 있으며, 그것을 무너뜨리려고 시도한 지식인들은 일반적으로 득보다 실이 더 많았습니다. 결국 관광객을 격퇴하고 침입자를 막는 것은 영어 문자의 동일한 특성입니다. 우리를 보호하는 것은 무의식적이지만 심오한 민족주의이며, 우리를 깨지지 않는 자존감의 담요로 감싸고 있습니다. 이 글의 앞부분에서 지적한 영국의 또 다른 특징, 즉 예술적 능력의 부족은 아마도 영국인의 또 다른 특징일 것입니다. 이것은 아마도 영국인이 유럽 문화권 밖에 있다는 것을 말하는 또 다른 방법일 것입니다. The insularity of the English, their refusal to take foreigners seriously, is a folly that has to be paid for very heavily from time to time. But it plays its part in the English mystique, and the intellectuals who have tried to break it down have generally done more harm than good. At bottom it is the same quality in the English character that repels the tourist and keeps out the invader. It is the profound, if unconscious nationalism which protects us, wrapping us in a blanket of unbreakable selfesteem. It is perhaps another English characteristic that I have pointed out earlier in this article—the lack of artistic ability. This is perhaps another way of saying that the English are outside the European culture.
설명:
이 섹션에서는 어리석음이자 국력의 원천이 될 수 있는 영국의 민족주의와 문화적 고립감에 대해 이야기합니다. 여기서 제시된 역설은 미묘합니다. 영어는 국제적인 이해와 협력을 방해할 수 있지만, 동시에 문화적 정체성의 요새를 형성하기도 합니다. 때때로 영어가 외부의 영향을 받아들이는 것을 막는 장벽은 은유적으로나 문자 그대로 침략자로부터 국가를 보호하는 역할을 하기도 합니다. 저자는 이러한 '고립성'을 영국의 예술적 기량이 부족하다는 인식과 연결시켜 국가적 특성과 문화적 결과물 사이의 상관관계를 제시하며, 영국이 지정학적으로뿐만 아니라 더 넓은 유럽 문화 태피스트리에서도 다소 고립되어 있음을 나타냅니다.
비유와 사례:
영국을 성으로 상상해 보세요. 성벽은 인용문에서 언급된 영국의 고립성을 나타냅니다. 성벽은 무장한 침략자나 외국 문화의 영향을 받은 외부 세력이 쉽게 침투할 수 없도록 보호하고 강력한 방어 메커니즘을 제공합니다. 영국의 민족주의는 성의 토대가 되어 정체성과 자족성을 바탕으로 전체 구조를 지탱하고 있으며, 성을 둘러싼 해자는 예술적 유입을 막는 장벽을 상징하여 영국을 다른 유럽의 예술적 환경과 분리시킵니다. 이러한 문화적 분리의 실질적인 예는 요리 전통에서 찾아볼 수 있습니다. 이탈리아에서 프랑스 제과점을, 독일에서 스페인 타파스를 즐기는 등 유럽 요리가 섞여 있는 경우가 많지만, 영국식 조식이나 선데이 로스트와 같은 전통적인 영국 요리는 일반적으로 영국 고유의 음식으로 국제적인 호응을 얻지 못하고 있으며, 이는 영국의 문화적 고유성과 외부 영향이 '성'의 벽에 스며들기가 어렵다는 것을 보여줍니다.
문장:
그러나 1930년대에 일어난 제국주의의 전반적인 약화, 그리고 어느 정도는 영국 전체의 사기가 약화된 것은 부분적으로 좌파 지식인의 작품이었으며, 그 자체로 제국의 침체에서 싹튼 일종의 성장이었습니다. 이제 어떤 의미에서 '좌파'가 아닌 지식인은 존재하지 않는다는 점에 주목해야 합니다. 아마도 마지막 우익 지식인은 T.E. 로렌스였을 것입니다. 1930 년경부터 '지식인'으로 묘사 할 수있는 모든 사람들은 기존 질서에 대한 만성적 인 불만 상태에서 살았습니다. 왜냐하면 당시의 사회는 그를 위한 공간이 없었기 때문입니다. 발전하지도 무너지지도 않고 정체되어 있던 대영제국, 그리고 어리석음을 가장 큰 자산으로 삼는 사람들이 통치하는 영국에서 '똑똑하다'는 것은 의심을 받는 것이었습니다. But the general weakening of imperialism, and to some extent of the whole British morale, that took place during the nineteenthirties, was partly the work of the leftwing intelligentsia, itself a kind of growth that had sprouted from the stagnation of the Empire. It should be noted that there is now no intelligentsia that is not in some sense 'left'. Perhaps the last rightwing intellectual was T. E. Lawrence. Since about 1930 everyone describable as an 'intellectual' has lived in a state of chronic discontent with the existing order. Necessarily so, because society as it was constituted had no room for him. In an Empire that was simply stagnant, neither being developed nor falling to pieces, and in an England ruled by people whose chief asset was their stupidity, to be 'clever' was to be suspect.
설명:
저자는 영국 제국주의와 국민적 사기가 약화된 원인을 1930년대 지식인 사상의 가부장들이 주로 좌파적 성향을 띠었기 때문이라고 지적합니다. 대영제국의 침체가 반대 사상의 비옥한 토양을 만들었다는 주장입니다. 이를 통해 당시의 사회상에 대한 비판이 담겨 있는데, 현상 유지에 부합하지 않으면 지성주의에 안주하거나 무관심하고, 지적 적성을 전복적인 것으로 낙인찍는다는 의미가 내포되어 있습니다. 이는 영국 지식인주의의 역사적 맥락을 설명할 뿐만 아니라 지식인들이 전통주의적 영국 사회에 동화되지 못했기 때문에 제국의 쇠퇴에 지식인 혐오가 영향을 미쳤다는 저자의 견해를 암시한다는 점에서 중요한 의미를 가집니다.
비유와 사례:
돌보지 않아 무성하게 자란 정원을 상상해 보세요. 어떤 식물은 무럭무럭 자라는 반면 어떤 식물은 숨이 막혀 있다고 생각해보세요. 대영제국은 이 정원에 해당하며, 좌파 지식인들은 대영제국의 방치 속에서 자란 잡초로, 자신이 원해서가 아니라 환경이 허용했기 때문에 자란 것입니다. 이 공간을 변화시킬 비전을 가진 이론적 정원사처럼 잠재적으로 뛰어난 두뇌를 가진 지식인들은 뽑아내야 할 잡초로 여겨졌습니다. 사회가 정원에 대한 변화하는 요구를 무시하면서 의도치 않게 이러한 지적 반대자들을 키웠고, 이들은 기존 방식에 도전하며 조경의 고정물이 되었습니다. 실제 사례로 영국에서 노동당의 부상을 들 수 있는데, 노동당은 보수주의적 현상 유지와 극명하게 대비되는 진보적 사회 정책을 수용했는데, 이는 돌보지 않은 정원에서 특정 식물이 자라나 경관을 지배하여 완전히 새로운 생태계를 만들 수 있는 것과 같은 이치입니다.
문장:
이 전쟁에서 우리가 패배하지 않는 한 기존의 계급적 특권은 대부분 사라질 것입니다. 계급이 계속 유지되기를 바라는 사람은 날마다 줄어들고 있습니다. 패턴이 바뀌면서 영국의 삶이 독특한 풍미를 잃을 것을 두려워할 필요도 없습니다. 그레이터 런던의 새로운 붉은 도시들은 충분히 조잡하지만, 이런 것들은 변화에 수반되는 발진일 뿐입니다. 영국이 전쟁에서 어떤 모습으로 나오든 앞서 말한 특징들이 깊이 배어 있을 것입니다. 온화함, 위선, 무심함, 법에 대한 경외심, 제복에 대한 증오심은 사탕수수 푸딩과 안개가 자욱한 하늘과 함께 남아있을 것입니다. This war, unless we are defeated, will wipe out most of the existing class privileges. There are every day fewer people who wish them to continue. Nor need we fear that as the pattern changes life in England will lose its peculiar flavour. The new red cities of Greater London are crude enough, but these things are only the rash that accompanies a change. In whatever shape England emerges from the war it will be deeply tinged with the characteristics that I have spoken of earlier. The gentleness, the hypocrisy, the thoughtlessness, the reverence for law and the hatred of uniforms will remain, along with the suet puddings and the misty skies.
설명:
이 발췌문에서 화자는 전쟁이 계급 제도를 평준화하여 오랜 계급 특권을 없애는 역할을 할 것이라는 믿음을 표현하고 있습니다. 작가는 이러한 변화에도 불구하고 영국은 영국 고유의 본질을 유지할 것이라는 낙관적 기류가 흐르고 있음을 표현합니다. 물리적 변화, 즉 파괴와 새로운 도시 경관의 창출은 인정하지만, 이러한 변화는 피상적이고 일시적인 것으로 간주합니다. 영국 문화의 장점과 단점을 모두 갖춘 영속적인 특성이 우세할 것으로 예상되며, 이는 전쟁과 같은 외부 충격과 압력에 탄력적으로 대응하는 뿌리 깊은 국가 정체성을 시사합니다.
비유와 사례:
비유를 통해 이를 설명하기 위해 영국을 웅장한 고목으로 상상해 보세요. 전쟁은 폭풍우가 나무의 많은 잎과 가지를 벗겨내는 것과 같으며, 이는 저자가 쓰러질 수밖에 없다고 생각하는 계급적 특권과 낡은 사회 구조입니다. 그러나 튼튼하고 뿌리가 깊은 나무 자체는 앞으로도 계속 새 잎을 내며 서 있을 것입니다. 나무가 나이테를 통해 매년 주기를 보여주듯, 영국도 이 시대의 흔적을 보여주지만 영국인의 고유한 문화와 역사에 깊이 뿌리내려 견뎌낼 것이며, 이는 영국 캐릭터의 영속적인 요소가 상징하듯 지속될 것입니다. 실제 사례를 살펴보면, 제2차 세계대전 이후 영국은 복지국가와 국민건강보험의 탄생을 목격했지만, 이러한 큰 변화에도 불구하고 뿌리 깊은 관습과 사회적 규범을 지닌 영국의 문화적 본질은 지속되었습니다. 이는 폭풍 후에도 변함없는 나무의 존재감처럼 갈등으로 인한 변화의 바람을 견뎌내는 국가 정체성의 강인한 특성을 보여줍니다.
문장:
영국은 아마도 지식인들이 자신의 국적을 부끄러워하는 유일한 위대한 국가일 것입니다. 좌파 진영에서는 영국인이라는 것이 약간 수치스러운 일이며, 경마에서 수트 푸딩에 이르기까지 모든 영국 기관을 비웃는 것이 의무라고 생각합니다. 이상한 사실이지만, 거의 모든 영국 지식인이 가난한 상자에서 훔치는 것보다 '신이여 왕을 구하소서'에서 주목받는 것을 더 부끄러워한다는 것은 의심 할 여지가없는 사실입니다. 중요한 시기 내내 많은 좌파들은 때로는 어설프게 평화주의적이고 때로는 격렬하게 친러시아적이지만 항상 반영국적인 전망을 퍼뜨리려고 노력하면서 영국의 사기를 떨어뜨리고 있었습니다. England is perhaps the only great country whose intellectuals are ashamed of their own nationality. In leftwing circles it is always felt that there is something slightly disgraceful in being an Englishman and that it is a duty to snigger at every English institution, from horse racing to suet puddings. It is a strange fact, but it is unquestionably true that almost any English intellectual would feel more ashamed of standing to attention during 'God save the King' than of stealing from a poor box. All through the critical years many leftwingers were chipping away at English morale, trying to spread an outlook that was sometimes squashily pacifist, sometimes violently proRussian, but always antiBritish.
설명:
이 인용문은 영국 정신의 매혹적인 측면을 다루고 있으며, 저자가 영국 사상가들 사이에서 인식하는 특이한 종류의 지적 자기혐오를 강조합니다. 이 인용문은 사회의 일부, 특히 좌파 성향의 지식인들이 자국의 전통과 상징을 경멸한다는 개념을 포착하고 있습니다. 이러한 자기 비하적 태도는 강대국들 사이에서 유독 두드러진다고 지적됩니다. 필자는 지식인들 사이에서 이러한 비판적 입장은 애국심과 문화적 전통의 다양한 측면을 대조하면서 국가 사기를 약화시키고, 이러한 태도가 국가의 통합과 글로벌 위상에 더 깊은 영향을 미칠 수 있다고 주장합니다.
비유와 사례:
이 지식인 그룹의 행동을 웅장하지만 노후화된 대저택에 사는 사람이 건축적 아름다움과 역사적 의미를 감상하는 대신 삐걱거리는 바닥과 벗겨진 페인트만 비판하는 것과 비슷하다고 생각해 보십시오. 게스트가 저택에 대해 감탄하는 모습을 보이면 저택의 유서 깊은 역사와 인물의 증거가 아니라 낡고 오래된 가치의 상징으로 여기기 때문에 당혹스러울 수 있습니다. 마찬가지로 실생활에서도 이러한 태도는 사회적 규범을 거부하고 반문화를 찬양했던 보헤미안 운동에서 볼 수 있는데, 이는 내부의 문화적 역학관계가 외부 관찰자만큼이나 자신의 조국에 대해 비판적인, 혹은 그 이상의 파벌을 사회 내에 형성할 수 있다는 것을 보여줍니다.
문장:
근본적인 사실은 돈 많은 계급의 모든 지위가 더 이상 정당화되지 않는다는 것이었습니다. 그들은 거대한 제국과 전 세계 금융 네트워크의 중심에 앉아 이자와 이윤을 챙기고 이를 어디에 썼을까요? 대영제국 내에서의 삶이 제국 밖에서의 삶보다 여러모로 더 낫다고 해도 과언이 아니었습니다. 하지만 대영제국은 저개발 상태였고, 인도는 중세 시대에 머물러 있었으며, 식민지는 텅 비어 있었고, 외국인들은 질투심에 가득 차 출입이 금지되었으며, 심지어 영국은 슬럼가와 실업으로 가득했습니다. The underlying fact was that the whole position of the moneyed class had long ceased to be justifiable. There they sat, at the centre of a vast empire and a worldwide financial network, drawing interest and profits and spending them—on what? It was fair to say that life within the British Empire was in many ways better than life outside it. Still, the Empire was underdeveloped, India slept in the Middle Ages, the Dominions lay empty, with foreigners jealously barred out, and even England was full of slums and unemployment.
설명:
이 발췌문은 기존 금융 엘리트에 대한 비판을 통해 그들의 부의 기반과 지출의 결실 모두에 의문을 제기합니다. 대영제국 내의 침체와 불평등을 최상위층의 부유함과 나란히 배치하여 부의 분배와 사용에 의문을 제기합니다. 이러한 관찰은 자원 관리의 불균형과 제국과 세계적 영향력이라는 외피 아래 빈민가와 실업이라는 소홀한 국내 현실을 지적하며 제국주의의 장점과 단점을 극명하게 대조합니다.
비유와 사례:
과수원의 많은 부분이 경작되지 않고 많은 사람들이 굶주리고 있음에도 불구하고 소수의 사람들만이 과일을 따먹을 수 있는 특권을 누리는 무성한 과수원을 상상해 보십시오. 돈 많은 엘리트들은 이 특권을 누리는 소수의 사람들처럼 울타리 밖의 방치된 나무와 사람들은 아랑곳하지 않고 편안하게 자연이 주는 수확물을 챙깁니다. 예를 들어, 빅토리아 시대 영국은 엄청난 산업 성장과 부를 경험했지만, 이러한 번영이 고르게 분배되지 않아 사회의 상당 부분이 빈곤에 시달렸습니다. 이는 많은 사람을 먹여 살릴 수 있는 과수원이지만 그 열매는 소수만이 누리는 것과 같이, 겉으로는 강력하지만 내부적으로는 심각한 불평등으로 고통받는 제국의 역설을 반영합니다.
문장:
영어로 된 가장 감동적인 전투시는 잘못된 방향으로 돌격하는 기병 여단에 관한 것입니다. 그리고 지난 전쟁 중 대중의 기억에 깊이 각인된 네 가지 이름은 몽스, 이프레, 갈리폴리, 파쉔달레로, 매번 재앙이 닥칠 때마다 등장합니다. 독일군을 마침내 무너뜨린 위대한 전투의 이름은 일반 대중에게 잘 알려져 있지 않습니다. The most stirring battlepoem in English is about a brigade of cavalry which charged in the wrong direction. And of the last war, the four names which have really engraved themselves on the popular memory are Mons, Ypres, Gallipoli and Passchendaele, every time a disaster. The names of the great battles that finally broke the German armies are simply unknown to the general public.
설명:
이 책에서 저자는 영국 문화 기억의 독특하고 다소 아이러니한 측면, 즉 승리가 아닌 어리석음이나 재앙에 대한 이야기를 소중히 여긴다는 점을 드러냅니다. 이는 대중의 기억과 국가 정체성이 때때로 승리가 아니라 가슴 아픈 투쟁이나 실패의 순간에 의해 정의될 수 있다는 것을 보여줍니다. 이러한 특성은 영광의 개념과 복잡한 관계를 시사하는데, 정복의 이야기보다 공감적 서사가 더 많은 공감을 불러일으킵니다.
비유와 사례:
대중의 상상력을 사로잡은 타이타닉의 전설은 그 웅장함이나 처녀 항해에 대한 약속 때문이 아니라 비극적인 결말 때문에 더욱 유명해졌습니다. 승전보다는 군사적 참사를 기념하는 영국의 전통은 대서양을 무사히 건넌 수많은 배들보다 침몰한 타이타닉의 이야기에 더 집착하는 것과 비슷합니다. 모든 문화권에는 불균형적으로 집단의 관심을 끄는 사건이나 내러티브가 있는데, 타이타닉에 대한 지속적인 매력처럼 비극적인 성격으로 인해 역사적 기억에 오래 남는 사건은 교훈적인 이야기, 겸손의 상징 또는 집단적 회복탄력성의 시금석이 되기도 합니다.
문장:
항해용 스크류가 처음 발명되었을 때 스크류스티머와 패들스티머 중 어느 것이 더 나은지에 대한 논쟁이 수년 동안 지속되었습니다. 모든 구식 나사가 그렇듯 노 젓는 나사는 지지자들이 있었고, 그들은 기발한 논리로 이를 뒷받침했습니다. 그러나 마침내 한 저명한 제독이 스크류 증기선과 같은 마력의 외륜 증기선을 선미에서 선미로 묶고 엔진을 가동했습니다. 이로써 이 문제는 완전히 해결되었습니다. 노르웨이와 플랑드르의 들판에서도 비슷한 일이 벌어졌습니다. 계획된 경제가 계획 없는 경제보다 더 강하다는 것이 단번에 증명된 것입니다. When the nautical screw was first invented, there was a controversy that lasted for years as to whether screwsteamers or paddlesteamers were better. The paddlesteamers, like all obsolete things, had their champions, who supported them by ingenious arguments. Finally, however, a distinguished admiral tied a screwsteamer and a paddle steamer of equal horsepower stern to stern and set their engines running. That settled the question once and for all. And it was something similar that happened on the fields of Norway and of Flanders. Once and for all it was proved that a planned economy is stronger than a planless one.
설명:
이 구절은 역사적 비유를 사용하여 경제 시스템에 대한 강력한 요점을 제시하기 때문에 매우 중요합니다. 스크루 스티머와 패들 스티머 간의 논쟁을 계획 경제와 무계획 경제 간의 경쟁과 비교함으로써 기술 및 이론적 변화의 순간을 포착합니다. 저자는 이 비교를 통해 두 종류의 증기선 기술 간의 직접적인 경쟁이 논쟁을 해결한 것과 마찬가지로 전쟁 중 대립의 결과로 입증된 계획 경제의 우월성을 설명합니다. 이 역사적 유사성이 제공하는 통찰력은 이 구절을 설득력 있게 만들고, 전시 경제뿐만 아니라 아이디어와 기술의 모든 진화 과정에 적용되는 개념인 증거에 직면하여 혁신과 효율성에 적응하는 것의 중요성을 강조합니다.
비유와 사례:
요리 경연 대회에 출전한 두 명의 요리사 중 한 명은 잘 정리된 레시피를 가지고 있고, 다른 한 명은 변덕스럽게 재료를 추가하고 있다고 상상해 보세요. 레시피를 따르는 요리사는 각 단계와 그 결과를 알고 있는 계획된 경제를 나타냅니다. 즉흥적으로 요리하는 요리사는 계획 없는 경제를 반영하며 성공을 추측하고 기대합니다. 대회가 진행됨에 따라 계획된 접근 방식은 균형 잡힌 맛의 요리를 만들어내는 반면, 방향성이 결여된 다른 사람의 요리는 혼란스러운 맛의 혼합으로 드러납니다. 두 증기선 사이의 제독의 결정적인 시험은 노르웨이와 플랑드르 전장에서 벌어진 경제적 투쟁이 통제된 접근 방식의 효과를 보여준 것처럼, 정면 승부를 통해 한 방법이 다른 방법보다 우월하다는 것이 어떻게 결정적으로 증명될 수 있는지를 보여줍니다. 이 이야기는 자유방임적 자본주의에 대한 더 큰 논쟁을 은유하며, 바다에서든 경제의 전쟁터에서든 경쟁을 통해 어떤 시스템이 압박 속에서 최고의 성과를 낼 수 있는지에 대한 명확한 판결을 내릴 수 있는 방법을 강조합니다.
문장:
삶의 방식이 바뀌는 것을 원치 않는 돈 많은 계급 전체가 파시즘과 현대 전쟁의 본질에 눈을 감고 있었기 때문입니다. 그리고 광고로 먹고 살기 때문에 무역 조건을 정상적으로 유지하는 데 관심이 있는 시궁창 언론이 일반 대중에게 잘못된 낙관론을 퍼뜨렸다. 비버브룩 언론은 해마다 전쟁이 일어나지 않을 것이라고 대대적인 헤드라인을 장식했고, 1939년 초에 로더미어 경은 히틀러를 "위대한 신사"라고 묘사했습니다. 그리고 재난의 순간 영국은 배를 제외한 모든 전쟁 물자가 부족했지만 자동차, 모피 코트, 축음기, 립스틱, 초콜릿, 실크 스타킹은 부족하지 않았다는 기록이 없습니다. 사적 이익과 공공의 필요성 사이의 줄다리기가 여전히 계속되고 있다고 누가 감히 말할 수 있을까요? 영국은 그녀의 삶을 위해 싸우지 만 기업은 이익을 위해 싸워야합니다. 이 두 가지 모순적인 과정이 나란히 진행되는 것을 보지 않고는 신문을 펼칠 수 없습니다. 바로 같은 페이지에서 저축을 촉구하는 정부와 소비를 촉구하는 쓸데없는 사치품 판매자를 볼 수 있습니다. What had happened was that the whole moneyed class, unwilling to face a change in their way of life, had shut their eyes to the nature of Fascism and modern war. And false optimism was fed to the general public by the gutter press, which lives on its advertisements and is therefore interested in keeping trade conditions normal. Year after year the Beaverbrook press assured us in huge headlines that there will be no war, and as late as the beginning of 1939 Lord Rothermere was describing Hitler as "a great gentleman". And while England in the moment of disaster proved to be short of every war material except ships, it is not recorded that there was any shortage of motor cars, fur coats, gramophones, lipstick, chocolates or silk stockings. And dare anyone pretend that the same tugofwar between private profit and public necessity is not still continuing? England fights for her life, but business must fight for profits. You can hardly open a newspaper without seeing the two contradictory processes happening side by side. On the very same page you will find the Government urging you to save and the seller of some useless luxury urging you to spend.
설명:
이 섹션은 돈 많은 계급의 근시안적이고 이기적인 성격과 대중의 인식을 형성하는 미디어의 역할을 파헤치고, 자본주의적 이익과 전쟁 중인 국가의 필수품 사이의 이분법을 폭로하기 때문에 매우 중요합니다. 또한 다가오는 위협에도 불구하고 안일하게 대처하고 이익을 취하는 상류층과 미디어 대기업을 비판함으로써 자본주의 체제에 대한 광범위한 비판을 강조합니다. 이 이야기는 부의 보호를 받는 부유층과 준비되지 않은 국가의 결과로 피해를 입는 일반 시민 사이의 단절에 대한 저자의 우려를 반영합니다. 이 글은 독자로 하여금 집단적으로 어려움을 겪고 있는 시기에 이윤을 추구하는 동기의 도덕성과 실용성에 의문을 제기하도록 유도합니다.
비유와 사례:
침몰하는 배의 일등석 승객들이 선체에 구멍이 뚫린 것을 모르고 있다고 생각해 보세요. 승객들은 배를 띄우려는 승무원들의 필사적인 시도를 무시한 채 모든 것이 괜찮다는 선장의 안내방송에 안심하고 편안하게 휴식을 취합니다. 이 배는 전쟁 중인 국가를 상징하며, 부의 보호를 받는 상류층은 배의 곤경에서 벗어난 승객들처럼 현실과 동떨어진 채 지내고 있습니다. 미디어는 순진한 선장과 마찬가지로 발밑에 차오르는 물은 무시한 채 사치품에 집중하며 거짓된 안보와 정상성에 대한 이야기를 퍼뜨립니다. 정부의 절약을 촉구하는 동시에 명품 광고주들의 소비를 부추기는 것은 국가적 비상 상황에서 일등석 승객들이 호화로운 식사를 계속 주문하는 것과 마찬가지로 사적 이익의 부조리를 극명하게 드러냅니다. 이 영화는 다가오는 재앙에도 아랑곳하지 않고 자신의 생활 방식과 이익을 유지하려는 엘리트들의 욕망과 생존에 대한 대중의 욕구 사이의 갈등을 생생하게 보여줍니다.
문장:
그렇다면 파시즘은 무엇일까요? 제: 파시즘은, 어쨌든 독일판 파시즘은 사회주의에서 전쟁에 효율적으로 사용할 수 있는 특징만을 차용한 자본주의의 한 형태입니다. 내부적으로 독일은 사회주의 국가와 많은 공통점을 가지고 있습니다. 소유권이 폐지된 적이 없고, 여전히 자본가와 노동자가 존재하며, - 이것이 중요한 점이자 전 세계 부자들이 파시즘에 동조하는 진짜 이유입니다 - 일반적으로 나치 혁명 이전과 동일한 사람들이 자본가이고 동일한 사람들이 노동자라는 점입니다. 하지만 동시에 나치당에 해당하는 국가가 모든 것을 통제하고 있습니다. 국가는 투자, 원자재, 이자율, 노동 시간, 임금을 통제합니다. 공장주는 여전히 공장을 소유하고 있지만 실질적으로는 관리자의 지위로 전락했습니다. 급여는 매우 다양하지만 사실상 모든 사람이 국가 공무원입니다. 이러한 시스템의 단순한 효율성, 즉 낭비와 방해를 제거한 것은 분명합니다. 7년 만에 세계에서 가장 강력한 전쟁 기계를 구축했습니다. But what then is Fascism? Fascism, at any rate the German version, is a form of capitalism that borrows from Socialism just such features as will make it efficient for war purposes. Internally, Germany has a good deal in common with a Socialist state. Ownership has never been abolished, there are still capitalists and workers, and—this is the important point, and the real reason why rich men all over the world tend to sympathise with Fascism—generally speaking the same people are capitalists and the same people workers as before the Nazi revolution. But at the same time the State, which is simply the Nazi Party, is in control of everything. It controls investment, raw materials, rates of interest, working hours, wages. The factory owner still owns his factory, but he is for practical purposes reduced to the status of a manager. Everyone is in effect a State employee, though the salaries vary very greatly. The mere efficiency of such a system, the elimination of waste and obstruction, is obvious. In seven years it has built up the most powerful war machine the world has ever seen.
설명:
이 부분에서는 파시즘의 본질, 특히 나치 독일에서 경제적으로 나타난 파시즘에 대해 심문하고, 사회주의적 목표 없이 사회주의적 전략이 전쟁 기계를 강화하는 데 활용된 것을 강조합니다. 이 구절은 사적 소유의 환상은 유지되지만 국가가 산업의 모든 근본적인 측면을 통제하는 파시즘 하에서 자본주의가 작동하는 준사회주의적 틀을 묘사하고 있습니다. 부자들이 파시즘에 동조하는 것은 이데올로기 때문이 아니라 파시즘이 제공하는 안정감과 통제력 때문이라는 예리한 비판을 담고 있습니다. 저자는 파시즘에 대한 명료한 정의를 제공함으로써 독자들이 정치 권력과 경제 모델 사이의 교차점을 더 잘 이해하고 면밀히 조사하며, 왜 그러한 시스템이 부와 영향력을 가진 사람들에게 매력적으로 보일 수 있는지에 대해 대담하게 이야기합니다.
비유와 사례:
한 플레이어가 규칙을 변경하여 다른 플레이어는 부동산을 소유하고 돈을 모으는 것처럼 보이지만, 이 한 플레이어가 모든 사람의 수입, 투자 방법, 게임의 전반적인 흐름을 결정한다고 상상해 보십시오. 이 플레이어는 여전히 다른 플레이어가 현금과 소유권 증서를 보유할 수 있도록 허용하므로 전통적인 게임 규칙이 계속 유지되는 것처럼 보입니다. 하지만 실제로는 나치 국가와 유사한 이 플레이어가 경험의 모든 중요한 측면을 지시하며 다른 플레이어를 대본에 따라 움직이는 직원으로 전락시킵니다. 이 플레이어가 게임을 완전히 지배하는 것은 파시스트 모델이 자본주의 경제의 외피를 유지하면서 자원에 대한 중앙 집중식 통제와 같은 사회주의와 같은 효율성을 어떻게 추출하는지를 보여줍니다. 그 결과 다른 모든 사람의 자율성을 희생시키면서 특정 플레이어의 권력을 빠르게 확장할 수 있는 일종의 효율성이 생겨났으며, 이는 파시스트 독일이 경제를 전례 없는 군사력으로 전환할 수 있었던 방식과 유사합니다. 이 비유는 부유층에 대한 파시즘의 매력에 대한 텍스트의 설명을 명확하게 해줍니다. 파시즘은 패권적 권력에 의해 엄격하게 관리되는 공동의 부에 대한 환상을 제공하면서 그들의 지위를 유지시켜 줍니다.
문장:
그러나 지난 몇 년 동안 '생산수단의 공동 소유'만으로는 사회주의를 충분히 정의할 수 없다는 것이 분명해졌습니다. 소득의 근사치 평등(근사치를 넘지 않아야 함), 정치적 민주주의, 특히 교육에서 모든 세습적 특권의 폐지 등이 추가되어야 합니다. 이는 계급 제도의 부활을 막기 위해 필요한 안전장치일 뿐입니다. 중앙집권적 소유권은 국민 다수가 거의 평등한 수준에서 생활하고 정부에 대한 통제권을 갖지 않는 한 거의 의미가 없습니다. '국가'는 스스로 선출한 정당에 지나지 않게 될 수 있으며, 돈보다는 권력을 기반으로 한 과두제와 특권이 부활할 수 있습니다. However, it has become clear in the last few years that "common ownership of the means of production" is not in itself a sufficient definition of Socialism. One must also add the following: approximate equality of incomes (it need be no more than approximate), political democracy, and abolition of all hereditary privilege, especially in education. These are simply the necessary safeguards against the reappearance of a class system. Centralized ownership has very little meaning unless the mass of the people are living roughly upon an equal level, and have some kind of control over the government. "The State" may come to mean no more than a selfelected political party, and oligarchy and privilege can return, based on power rather than on money.
설명:
이 구절은 단순한 생산 수단의 공동 소유를 넘어 사회주의에 대한 보다 미묘한 이해를 설득력 있게 설명합니다. 진정한 사회주의는 특히 소득과 교육 측면에서 보다 광범위한 사회적 평등과 진정한 정치적 민주주의를 포함한다는 점을 강조합니다. 저자는 이러한 추가 요소가 없다면 중앙집권적 소유는 부의 분배가 아니더라도 정치 권력에 의해 정의되는 계급 체계로 되돌아갈 수 있다고 설명합니다. 이는 평등을 추구하는 사회 구조와 사회주의를 가장한 권위주의 정권을 구별하는 요소입니다. 이러한 측면의 중요성은 부, 출생권, 정치적 지배력 등 소수가 다수를 지배하는 과두제의 침입에 대한 중요한 방어책으로 강조됩니다.
비유와 사례:
모든 책과 교실이 균등하게 배분된 고등학교를 상상해 보면 모든 학생이 동등한 학습 기회를 갖는다고 생각할 수 있습니다. 하지만 자세히 살펴보면 일부 학생들만 최고의 교사를 만날 수 있는 시간표를 가지고 있거나 특정 집안의 학생들만 수업의 맨 앞자리에 앉을 수 있는 것으로 나타났습니다. 이 비유에서 학교는 국가를, 책과 교실의 배분은 생산 수단의 공동 소유를 나타냅니다. 다양한 교육의 질과 좌석 배치는 소득의 불평등과 세습적 특권이 사회주의 이상을 훼손할 수 있음을 보여줍니다. 이러한 특권을 누리는 학생들이 선출한 학생회가 모든 결정을 내린다면, 학교의 자원은 동등하게 소유하고 있지만 평등으로 이어지지 않습니다. 따라서 진정한 평등은 단순히 자원을 공유하는 것이 아니라 권력, 기회, 인정을 공유하는 것이며, 이는 경제적, 교육적, 정치적 형평성을 포함하는 사회주의에 대한 포괄적인 접근을 요구하는 이 구절의 요청을 반영합니다.
문장:
영국인의 타고난 천재성을 자유롭게 하는 것은 오직 혁명에 의해서만 가능하다. 혁명은 붉은 깃발과 거리 전투를 의미하는 것이 아니라 근본적인 권력 이동을 의미합니다. 유혈 사태가 있든 없든 그것은 주로 시간과 장소의 우연입니다. 또한 한 계급의 독재를 의미하지도 않습니다. 영국에서 어떤 변화가 필요한지 파악하고 이를 실행에 옮길 수 있는 사람들은 어느 한 계급에 국한되지 않지만, 그들 중 연간 소득이 2,000파운드가 넘는 사람이 극소수인 것은 사실입니다. 우리가 원하는 것은 비효율성, 계급적 특권, 낡은 지배에 대한 평범한 사람들의 의식적인 공개적인 반란입니다. 이는 일차적으로 정부를 바꾸는 문제가 아닙니다. 영국 정부는 대체로 국민의 뜻을 대변하고 있으며, 아래로부터 구조를 바꾸면 필요한 정부를 얻을 수 있을 것입니다. 노쇠하거나 친파시스트인 대사, 장군, 관리, 식민지 행정관들은 공개적으로 어리석음을 저질러야 하는 내각 장관들보다 더 위험합니다. 우리는 국가 생활 내내 특권과 맞서 싸워야 하며, 똑똑한 기술자보다 어리석은 공립학교 출신이 지휘관으로 더 적합하다는 생각에 맞서 싸워야 합니다. 그들 중에는 재능 있고 정직한 개인이 있지만, 우리는 전체적으로 돈 많은 계급의 지배를 깨뜨려야 합니다. 영국은 진정한 모습을 보여줘야 합니다. 공장과 신문사, 비행기와 잠수함에서 수면 아래에 있는 영국이 스스로의 운명을 책임져야 합니다. It is only by revolution that the native genius of the English people can be set free. Revolution does not mean red flags and street fighting, it means a fundamental shift of power. Whether it happens with or without bloodshed is largely an accident of time and place. Nor does it mean the dictatorship of a single class. The people in England who grasp what changes are needed and are capable of carrying them through are not confined to any one class, though it is true that very few people with over £2,000 a year are among them. What is wanted is a conscious open revolt by ordinary people against inefficiency, class privilege and the rule of the old. It is not primarily a question of change of government. British governments do, broadly speaking, represent the will of the people, and if we alter our structure from below we shall get the government we need. Ambassadors, generals, officials and colonial administrators who are senile or proFascist are more dangerous than Cabinet ministers whose follies have to be committed in public. Right through our national life we have got to fight against privilege, against the notion that a halfwitted publicschoolboy is better fitted for command than an intelligent mechanic. Although there are gifted and honest individuals among them, we have got to break the grip of the moneyed class as a whole. England has got to assume its real shape. The England that is only just beneath the surface, in the factories and the newspaper offices, in the aeroplanes and the submarines, has got to take charge of its own destiny.
설명:
이 강력한 인용문에서 저자는 영국에서 사회의 권력을 누가 쥐고 있는지 재정의하는 심오한 유형의 혁명을 요구하고 있습니다. 이 혁명은 폭력이나 계급 투쟁이 아니라 가치관의 변화와 확고한 계급 특권의 해체에 관한 것입니다. 저자는 영국의 진정한 잠재력이 고착화된 엘리트 계급에 의해 억눌려 있다고 말하며, 제도적 변화는 국민으로부터 나와야 한다고 주장합니다. 이러한 행동 촉구는 부유층이나 잘 태어난 사람들뿐만 아니라 평범한 사람들도 변화를 주도하고 실현할 수 있는 잠재력을 가지고 있다는 믿음에 뿌리를 두고 있습니다. 이는 부와 배경이 사회에 미치는 영향력을 미리 결정해야 한다는 생각을 거부하고, 거버넌스와 국가의 미래에 사회의 모든 측면을 참여시켜야 할 필요성을 말합니다.
비유와 사례:
매일 밤 똑같은 배우들이 똑같은 대본을 공연하는 극장을 상상해 보세요. 모든 대사에 익숙한 관객은 새로운 이야기, 새로운 배우, 극장의 운영 방식에 변화를 갈망합니다. 이러한 변화는 단순히 배경을 칠하거나 의상을 바꾸는 것만으로는 부족하며, 공연 제작 방식, 무대에 오르는 사람, 전달되는 이야기를 완전히 새롭게 재구성해야 합니다. 오랫동안 도전받지 않는 배역의 혜택을 누려온 노련한 배우와 연출가들은 이러한 변화가 자신들의 지배력을 위협한다는 이유로 저항합니다. 그러나 연극 관객(일반 시민)은 연극이 진정으로 관객을 사로잡고 연극(국가)이 잠재력을 최대한 발휘하기 위해서는 전통적으로 스포트라이트를 받아온 사람들뿐만 아니라 모든 사람이 그 방향에 대해 발언권을 가져야 한다는 것을 알고 있습니다. 이 은유는 리더십이나 정책의 표면적인 변화뿐만 아니라 국가가 핵심 원칙과 권력 역학 관계에 혁명을 일으켜야 한다는 저자의 메시지를 담고 있습니다. 영국의 진정한 변화 잠재력은 보이지 않는 곳에서 수고하는 손길과 대중의 활기찬 혁신에 있는 것이지, 낡은 계급의 보존에 있는 것이 아닙니다.
문장:
사회주의와 자본주의의 차이는 일차적으로 기술의 차이가 아닙니다. 공장에 새로운 기계를 설치한 다음 이전과 같은 사람들이 통제권을 행사하는 것처럼 단순히 한 시스템에서 다른 시스템으로 바꿀 수는 없습니다. 당연히 권력의 완전한 이동도 필요합니다. 새로운 피, 새로운 사람, 새로운 아이디어, 진정한 의미의 혁명이라고 할 수 있습니다. 저는 앞서 영국의 건전성과 동질성, 거의 모든 계층을 연결하는 실타래처럼 흐르는 애국심에 대해 이야기했습니다. 덩케르크 이후 머리에 눈이 있는 사람이라면 누구나 이것을 볼 수 있습니다. 그러나 그 순간의 약속이 이행 된 것처럼 가장하는 것은 터무니없는 일입니다. 거의 확실하게 많은 사람들이 이제 필요한 거대한 변화를 받아들일 준비가 되어 있지만, 그러한 변화는 아직 시작되지도 않았습니다. The difference between Socialism and capitalism is not primarily a difference of technique. One cannot simply change from one system to the other as one might install a new piece of machinery in a factory, and then carry on as before, with the same people in positions of control. Obviously there is also needed a complete shift of power. New blood, new men, new ideas—in the true sense of the word, a revolution. I have spoken earlier of the soundness and homogeneity of England, the patriotism that runs like a connecting thread through almost all classes. After Dunkirk anyone who had eyes in his head could see this. But it is absurd to pretend that the promise of that moment has been fulfilled. Almost certainly the mass of the people are now ready for the vast changes that are necessary; but those changes have not even begun to happen.
설명:
이 발췌문은 사회주의와 자본주의 사이의 이념적 간극을 강조하고, 사회주의에서 자본주의로의 구조적 전환에는 단순한 절차의 업데이트가 아니라 근본적인 사회 변화와 권력의 재분배가 필요하다고 주장합니다. 저자는 영국을 새로운 방향으로 이끌 새로운 리더십과 참신한 아이디어의 중요성을 강조합니다. 덩케르크와 같은 위기의 순간에 영국 국민들이 보여준 단결력과 결단력이 중요한 사회 개혁을 이끌어내는 데 활용되지 못하고 있다는 암묵적인 비판이 담겨 있습니다. 이 글은 국민은 변화를 위한 준비가 되어 있지만 기존 질서는 여전히 정체되어 있음을 강조하며, 이러한 통합적 사건의 잠재력을 실현하기 위한 행동을 촉구합니다.
비유와 사례:
오래되고 빽빽하게 자란 숲에서 우세한 나무들이 덤불을 가리고 있다고 생각해 보세요. 숲이 성장하기 위해서는 햇빛과 새로운 씨앗이 필요하듯이, 사회가 번성하기 위해서는 새로운 아이디어와 리더가 필요합니다. 덩케르크는 폭풍우로 인해 숲 캐노피의 일부 공간이 비워진 것으로 볼 수 있으며, 이는 다양한 덤불들이 서로의 환경과 힘을 공유한다는 것을 상기시켜 줍니다. 그러나 숲 바닥이 여전히 그늘진 것은 태양이 사라졌기 때문이 아니라 이제야 깨달은 덤불이 기회를 잡지 못했기 때문입니다. 이는 한 사회의 잠재력은 결정적인 순간에 드러나며, 그러한 기회를 활용하거나 낭비하는 것은 다음 행동이라는 저자의 명제를 강조합니다. '혁명'에 대한 요구는 새로운 성장, 오래된 나무와의 단절, 숲을 변화시키기 위한 덤불 사이의 연대, 즉 국민적 통합과 새로운 출발에 대한 열망에서 비롯된 사회 변화의 필요성을 반영합니다.
문장:
사회주의를 도입하지 않고는 전쟁에서 이길 수 없고, 전쟁에서 이기지 않고는 사회주의를 확립할 수 없습니다. 이런 시기에는 평화로운 시절이 아니었기 때문에 혁명적이면서도 현실적인 것이 가능합니다. 대중을 뒤흔들 수 있는 사회주의 운동, 친파시스트들을 통제권에서 몰아내고, 더 심한 불의를 없애고 노동계급이 싸울 것이 있다는 것을 알게 하고, 중산층을 적대시하는 대신 그들을 설득하고, 겸손과 유토피아주의의 혼합 대신 실행 가능한 제국주의 정책을 생산하고, 애국심과 지성을 파트너십으로 끌어낼 수 있는 운동, 처음으로 그런 종류의 운동이 가능해집니다. We cannot win the war without introducing Socialism, nor establish Socialism without winning the war. At such a time it is possible, as it was not in the peaceful years, to be both revolutionary and realistic. A Socialist movement which can swing the mass of the people behind it, drive the proFascists out of positions of control, wipe out the grosser injustices and let the working class see that they have something to fight for, win over the middle classes instead of antagonising them, produce a workable imperial policy instead of a mixture of humbug and Utopianism, bring patriotism and intelligence into partnership—for the first time, a movement of such a kind becomes possible.
설명:
이 구절은 전쟁에서의 승리와 사회주의 수립의 상호 의존성에 대한 저자의 신념을 보여주기 때문에 본질적으로 중요합니다. 저자는 전쟁에서 승리하기 위해서는 사회주의를 향한 사회 개혁, 즉 현재의 구조로는 승리할 수 없으며, 그 반대로 적을 효과적으로 극복하기 위해서는 사회주의 사회가 필요하다고 주장합니다. 이러한 얽힘은 전쟁의 소용돌이 속에서 급진적 변화가 선각자의 꿈이 아니라 근거가 있고 달성 가능한 목표임을 시사하는 혁명적 분위기를 조성합니다. 저자는 긴박하고 위급한 상황 속에서 유토피아적 사회주의 이념에서 벗어나 계급을 통합하고 파시스트의 위협에 맞서 국가의 모든 힘을 모으기 위한 사회주의 원칙의 실제적 적용에 찬성하는 현실감에 인상적으로 호소하고 있습니다.
비유와 사례:
전쟁과 사회 변화의 관계는 나비의 변태 과정에 비유할 수 있습니다. 애벌레가 나비로 변태하기 위해서는 눈에 보이지 않는 곳에서 큰 변화가 일어나고 새로운 도전에 대비한 완전히 다른 생물로 변하는 고치 단계가 필요한 것처럼, 저자는 전쟁 상태가 사회 변혁의 고치를 제공한다고 주장합니다. 사회주의는 적을 극복하고 전후 세계에서 생존하는 데 필요한 사회 상태인 나비의 출현으로 제시됩니다. 이러한 변화는 단순한 이상주의적 꿈이 아니라 애벌레가 번데기가 되기를 강요하는 가혹한 현실을 통해 이루어집니다. 위기의 시기에 변화의 필요성을 공감할 수 있는 사례는 제2차 세계대전을 앞둔 스탈린 치하의 소련의 급속한 산업화인데, 이는 논란의 여지가 많고 잔인했지만 나치 독일과의 임박한 충돌을 견딜 수 있도록 국가를 준비시키는 데 목적이 있었습니다. 마찬가지로 저자는 전쟁의 긴박함을 활용하여 국가의 사회 및 경제 구조에 본질적인 변화를 일으켜 대중의 지지를 결정적으로 전환해야 한다고 주장합니다.
문장:
애국주의는 보수주의와 아무런 관련이 없습니다. 애국주의는 항상 변화하지만 신비롭게도 동일하다고 느껴지는 것에 대한 헌신이기 때문에 사실 보수주의와는 정반대입니다. 그것은 미래와 과거를 잇는 다리입니다. 진정한 혁명가가 국제주의자였던 적은 없습니다. 지난 20년 동안 영국 좌파들 사이에서 유행했던 부정적이고 허망한 전망, 애국심과 육체적 용기에 대한 지식인들의 비웃음, 영국의 사기를 떨어뜨리고 삶에 대한 쾌락주의적이고 무사안일주의적인 태도를 퍼뜨리려는 끈질긴 노력은 해악만 끼쳤을 뿐입니다. Patriotism has nothing to do with Conservatism. It is actually the opposite of Conservatism, since it is a devotion to something that is always changing and yet is felt to be mystically the same. It is the bridge between the future and the past. No real revolutionary has ever been an internationalist. During the past twenty years the negative, fainéant outlook which has been fashionable among English leftwingers, the sniggering of the intellectuals at patriotism and physical courage, the persistent effort to chip away English morale and spread a hedonistic, whatdoIgetoutofit attitude to life, has done nothing but harm.
설명:
이 인용문은 국가에 대한 진정한 헌신은 변화와 혁신을 수용하고 애국심을 보수적 이상보다 혁명적 이상과 더 밀접하게 연계시킨다는 점에서 애국심과 보수주의의 일반적인 혼동을 반박하는 중요한 인용문입니다. 국가에 대한 충성심은 현상 유지가 아니라 지속적인 발전을 촉진하고 과거의 가치와 미래의 잠재력을 연결하는 것이라는 저자의 철학을 강조합니다. 애국심에 대한 좌파의 무시적인 태도에 대한 비판은 민족주의 정서를 불변의 보루가 아닌 전통과 역동성의 융합으로 보는 저자의 미묘한 접근 방식을 드러냅니다. 지식인의 무관심과 냉소가 사회의 구조를 손상시켰다는 개념은 대중의 정서와 지식인의 관점 사이의 불협화음에 대한 설득력 있는 논평입니다.
비유와 사례:
비유를 들어 애국심을 나무의 뿌리와 가지에 비유할 수 있습니다. 뿌리는 한 국가의 깊은 역사적, 문화적 토대, 즉 힘과 안정을 주는 과거의 측면을 나타냅니다. 반면에 가지는 햇빛을 향해 뻗어 나가며 환경의 변화에 따라 변화하는 국가의 성장과 적응의 잠재력을 상징합니다. 건강한 나무가 살아남기 위해서는 튼튼한 뿌리와 새로운 성장이 모두 필요하듯이, 국가는 발전을 위해 노력하면서 전통을 존중하는 애국심의 형태가 필요합니다. 예를 들어, 우주 경쟁 당시 미국 사회가 달 착륙이라는 혁신적인 과학적 노력을 추구하면서 건국의 아버지들의 원칙을 존중했던 방식을 생각해 보세요. 우주 경쟁은 과거의 업적과 미래의 열망을 바탕으로 자연스럽게 국가적 자부심을 불러일으켰으며, 저자는 진정한 애국심은 항상 그래야 한다고 주장합니다.
문장:
물론 현 정부가 이 전쟁을 혁명 전쟁으로 전환하는 것을 의미하는 어떤 정책에도 헌신할 것을 기대하는 것은 매우 절망적이다. 기껏해야 처칠이 서커스 곡예사처럼 두 마리의 말을 타는 타협의 정부에 불과합니다. 소득 제한과 같은 조치가 생각조차 할 수 없게 되려면 기존 지배 계급으로부터 권력을 완전히 이동시켜야 할 것입니다. 이번 겨울 동안 전쟁이 또 다른 침체기에 접어든다면, 우리는 총선을 위해 선동해야 한다고 생각하며, 토리당 기계는 그것을 막기 위해 미친 듯이 노력할 것입니다. 그러나 선거 없이도 우리가 원하는 정부를 충분히 시급하게 원한다면 우리는 원하는 정부를 얻을 수 있습니다. 아래로부터의 진정한 추진력은 그것을 성취할 것입니다. It is of course quite hopeless to expect the present Government to pledge itself to any policy that implies turning this war into a revolutionary war. It is at best a government of compromise, with Churchill riding two horses like a circus acrobat. Before such measures as limitation of incomes become even thinkable, there will have to be a complete shift of power away from the old ruling class. If during this winter the war settles into another stagnant period, we ought in my opinion to agitate for a General Election, a thing which the Tory Party machine will make frantic efforts to prevent. But even without an election we can get the government we want, provided that we want it urgently enough. A real shove from below will accomplish it.
설명:
이 구절에서 저자는 현 정부의 급진적 변화 능력을 무시하고, 소득 제한과 같은 원하는 개혁을 이끌어내기 위해 권력 역학 관계의 지각 변동이 필요하다고 제안합니다. 이 발췌문의 특징은 변화를 이끌어낼 수 있는 국민의 힘에 대한 자신감으로, 기존 체제에 대항하는 포퓰리즘적 무장을 촉구하는 것과 유사합니다. 두 마리의 말을 타고 있는 처칠의 이미지는 정부의 접근 방식이 우유부단하거나 이중적이라는 인식을 강조하며, 저자는 이를 개혁을 향한 의미 있는 발걸음이라기보다는 피상적인 균형 잡기라고 비판합니다. 저자는 풀뿌리 운동이 실질적이고 필요한 변화를 이룰 수 있는 수단이라는 긴박감과 신념을 가지고 있습니다.
비유와 사례:
비유를 들어 정부를 무능한 서커스 단원으로 보는 저자의 시각은 무력해 보이는 개인 다윗이 조직의 골리앗과 맞서는 성경의 이야기를 연상시키며 직접 민주주의적 행동에 대한 분명한 요구입니다. 이 이야기에서 골리앗은 저자가 비판하는 고착화된 정부 기관과 매우 흡사하게 우뚝 솟은 강력한 적입니다. 하지만 다윗은 자신의 신념과 백성들의 지지를 바탕으로 불가능해 보이는 승리를 거둡니다. 역사적 사례로 20세기 초의 풀뿌리 참정권 운동은 전략적 행동주의와 결합된 지속적인 대중의 압력이 어떻게 투표권 확대와 같은 혁신적인 정치 변화를 이끌어낼 수 있는지를 보여줍니다. 한 국가의 통치 체제에 도전하고 변화시키기 위한 일반 대중의 집단적 추진력에 대한 저자의 믿음은 이 역사적인 운동의 성공에 반영되어 있습니다.
문장:
전쟁과 혁명은 떼려야 뗄 수 없는 관계입니다. 우리는 히틀러를 물리치지 않고는 서구 국가가 사회주의라고 여길 만한 어떤 것도 세울 수 없으며, 반대로 경제적으로나 사회적으로 19세기에 머물러서는 히틀러를 물리칠 수 없습니다. 과거는 미래와 싸우고 있으며, 우리는 미래가 승리할 수 있도록 2년, 1년, 어쩌면 몇 달의 시간이 있습니다. The war and the revolution are inseparable. We cannot establish anything that a western nation would regard as Socialism without defeating Hitler; on the other hand we cannot defeat Hitler while we remain economically and socially in the nineteenth century. The past is fighting the future and we have two years, a year, possibly only a few months, to see to it that the future wins.
설명:
이 발췌문은 전쟁의 결과와 사회주의로의 사회 발전 가능성 사이의 불가분의 관계에 대한 저자의 관점을 요약하고 있다는 점에서 매우 중요합니다. 이 글은 히틀러로 대표되는 낡은 사회경제적 구조에 맞서고 이를 전복함으로써 의미 있는 변화를 일으킬 수 있는 짧은 기회와 시급성을 강조합니다. 이 구절은 낡은 과거와 미래의 약속이 충돌하는 절박한 투쟁을 효과적으로 강조하며, 당장의 생존뿐만 아니라 사회 변혁의 길을 열기 위해 파시즘을 물리쳐야 한다는 점을 강조합니다. 히틀러라는 외부의 적과 내부의 고대에 맞서 싸우는 이 두 가지 초점은 역사의 중요한 시점에 진보의 진화에 대한 설득력 있는 내러티브를 제공합니다.
비유와 사례:
이 점을 설명하기 위해 과거의 선로에 갇힌 기관차가 미래를 상징하는 초고속 열차와의 충돌을 향해 질주하고 있다고 상상해 보세요. 저자는 전쟁을 위기와 기로에 놓인 상황, 즉 변화의 레버를 당겨서 선로를 바꾸거나 아니면 진보의 파국적 탈선에 직면할 수 있는 상황으로 보고 있습니다. 이와 유사한 역사적 맥락은 미국이 보다 공평한 미래로 나아가기 위해 뿌리 깊게 자리 잡은 사회적 규범(노예제)을 강제로 뿌리 뽑아야 했던 미국의 남북전쟁입니다. 남북전쟁과 그 이후의 재건 시대가 고착화된 불의를 바로잡고 근대성을 수용하는 데 필요한 단계로 여겨졌던 것처럼, 저자는 히틀러를 물리치는 것이 미래, 즉 사회주의를 수용하기 위한 전제 조건으로 간주합니다.
문장:
혁명을 통해 우리는 더 우리 자신이 되는 것이지 덜 우리 자신이 되는 것이 아니다. 여기서 멈추거나, 타협을 하거나, '민주주의'를 지키거나, 가만히 서 있을 수는 없습니다. 가만히 있는 것은 없습니다. 우리는 우리의 유산을 더하거나 잃거나, 더 크게 성장하거나 덜 성장하거나, 앞으로 나아가거나 뒤로 물러서야 합니다. 저는 영국을 믿으며, 우리는 앞으로 나아갈 것이라고 믿습니다. By revolution we become more ourselves, not less. There is no question of stopping short, striking a compromise, salvaging 'democracy', standing still. Nothing ever stands still. We must add to our heritage or lose it, we must grow greater or grow less, we must go forward or backward. I believe in England, and I believe that we shall go forward.
설명:
이 섹션은 혁명적 변화가 쇠퇴가 아닌 국가적 자아실현의 수단이라는 주장이 철학적으로 심오합니다. 이 섹션은 진화와 전진이 국가 정신의 생존과 번영에 본질적인 요소라고 가정합니다. 이러한 관점에서 볼 때 혁명은 국가의 본질에 대한 배신이 아니라 국가의 활력과 성장 능력에 대한 긍정입니다. 저자는 부분적인 개혁에 안주하는 것을 열정적으로 거부하고 거침없고 힘찬 전진을 향한 용기 있는 도약을 촉구합니다. 이 아이디어는 국가 정체성의 역동적 특성은 유물과 같은 정체가 아니라 적응하고 진화하며 이상을 추구하는 혁명적 능력에 의해 보존된다는 불변의 진리를 반영합니다.
비유와 사례:
이 인용문에 표현된 정서는 불사조의 생애 주기에 은유적으로 비유할 수 있습니다. 불사조가 잿더미에서 다시 태어나는 것처럼, 국가도 혁명적 열정을 통해 스스로를 재창조하고 핵심 원칙에 더욱 충실하며 활력을 되찾아야 합니다. 불사조의 예는 혁명의 불길을 통해 국가의 진정한 자아를 되찾고 강화할 수 있다는 저자의 주장의 핵심을 포착합니다. 역사적 측면에서 프랑스 혁명은 강력한 사례를 제공합니다. 앙시앵 레짐의 몰락과 이후 공화주의적 이상이 부상한 것은 프랑스의 본질이 붕괴된 것이 아니라 절대주의 군주제의 족쇄를 벗고 자유, 평등, 박애의 원칙을 주장하는 프랑스의 쇄신으로 여겨졌기 때문입니다. 저자는 프랑스가 스스로를 재창조함으로써 앞으로 나아갔던 것처럼 영국도 핵심 가치에 충실하고 국가로서 발전하기 위해 혁명적인 변화를 수용해야 한다고 믿습니다.
문장:
그러나 어떤 의미에서 민주주의의 수준이 높든 낮든 전체주의보다 '더 나은' 민주주의가 있는지는 무의미합니다. 그렇게 판단하려면 절대적인 기준이 있어야 합니다. 중요한 것은 위기가 닥쳤을 때 진정한 동정심이 어디에 있느냐는 것입니다. 민주주의와 전체주의의 균형을 맞추고 어느 쪽이 더 나쁘다는 것을 '증명'하는 데 열중하는 지식인들은 현실에 부딪혀 본 적이 없는 경박한 사람들일 뿐입니다. 그들은 파시즘을 반대하며 비명을 질렀던 1~2년 전과 마찬가지로 파시즘에 대해 얄팍한 오해를 하고 있는 지금에도 파시즘에 대해 똑같은 오해를 하고 있습니다. But in a sense it is irrelevant whether democracy, at its higher or at its lowest, is 'better' than totalitarianism. To decide that one would have to have access to absolute standards. The only question that matters is where one's real sympathies will lie when the pinch comes. The intellectuals who are so fond of balancing democracy against totalitarianism and 'proving' that one is as bad as the other are simply frivolous people who have never been shoved up against realities. They show the same shallow misunderstanding of Fascism now, when they are beginning to flirt with it, as a year or two ago, when they were squealing against it.
설명:
이 구절은 독자들에게 특히 전쟁과 전체주의라는 극한 상황에 직면했을 때 철학적 신념의 실제적 함의를 직시하도록 도전합니다. 이 글은 안락의자 이론화와 지식인들이 잘못된 동등성에 빠져 권위주의적 억압의 현실을 최소화하는 경향을 비판합니다. 저자는 이론적 논쟁이나 학문적 실천보다는 진정한 신념에 따라 편을 가르는 것이 중요하다고 주장합니다. 영향력 있고 진심 어린 행동을 위해 무미건조한 지적 토론을 거부하는 것은 기본적 인권이 위태로울 때 도덕적 진실성과 용기가 분리된 지성주의보다 우선시되는 세계관을 말합니다.
비유와 사례:
저자가 말하는 차이는 책에서 태풍에 대해 읽는 것과 실제 태풍을 마주하는 것의 차이와 비슷합니다. 지식인들은 다양한 기후의 날씨를 논하듯 다양한 형태의 정부에 대한 이론적 장단점을 논할 수 있지만, 전체주의 통치 아래 사는 사람들에게 그 경험은 거세고 격렬한 폭풍우의 비바람을 맞는 것만큼이나 본능적이고 긴박합니다. 태풍을 견뎌야 하는 현실이 생존을 위한 즉각적이고 구체적인 선택을 강요하는 것처럼, 파시즘 아래서 살아가는 현실도 이론적 반추보다 구체적인 행동을 요구합니다. 스페인 내전의 극명한 상황은 사회주의, 민주주의, 파시즘에 대한 추상적인 논쟁이 전쟁의 긴박한 필요성과 억압자와 피억압자 사이에 그어진 명확한 경계에 의해 압도된 역사적 사례로, 추상적인 논의보다 현실적인 선택의 필요성을 강조하고 있습니다.
문장:
지난 7년간의 역사는 서유럽에서 공산주의가 성공할 가능성이 없다는 것을 명백히 보여주었습니다. 파시즘의 매력은 엄청나게 큽니다. 한 나라 한 나라에서 공산주의자들은 더 최신의 적인 나치에 의해 차례로 뿌리 뽑혔습니다. 영어권 국가에서는 파시즘이 제대로 된 기반을 갖지 못했습니다. 그들이 퍼뜨리는 신조는 주로 중산층 지식인, 즉 자국을 사랑하지 않지만 애국심의 필요성을 느끼고 러시아에 대한 애국심을 키우는 다소 드문 유형의 사람들에게만 어필할 수 있었습니다. The history of the past seven years has made it perfectly clear that Communism has no chance in western Europe. The appeal of Fascism is enormously greater. In one country after another the Communists have been rooted out by their more uptodate enemies, the Nazis. In the Englishspeaking countries they never had a serious footing. The creed they were spreading could appeal only to a rather rare type of person, found chiefly in the middleclass intelligentsia, the type who has ceased to love his own country but still feels the need of patriotism, and therefore develops patriotic sentiments towards Russia.
설명:
선정된 텍스트는 20세기 유럽의 맥락에서 공산주의와 파시즘 사이의 정치적 역학 관계에 대한 깨달음을 제공한다는 점에서 중요한 의미를 지닌다. 저자는 공산주의가 그 메시지와 노력에도 불구하고 서유럽 대중의 상상력을 사로잡는 데 실패한 반면, 파시즘은 그 악의성에도 불구하고 더 효과적으로 반향을 일으킨 것처럼 보인다고 주장합니다. 공산주의의 실패에 대한 비판은 이 이데올로기가 주로 사회의 일부 계층, 즉 자국 국가에 매혹되었지만 여전히 애국적인 유대감을 갈망하는 지식 엘리트에게 호소력이 있었으며, 이들은 소련으로 방향을 전환했다는 관찰에 뿌리를 두고 있습니다. 이 분석은 격렬한 격변과 경쟁의 시기에 유럽의 이념적 지형에 대한 예리한 평가로 인상적입니다.
비유와 사례:
정치 이데올로기의 확산과 문화 또는 패션 트렌드의 확산을 비유할 수 있습니다. 벨보텀 진이나 스윙댄스가 특정 서클에서 자리를 잡았지만 특정 지역을 넘어서는 표준이 되지 못한 것처럼, 공산주의도 열렬한 지지자가 있었지만 여러 국가에서 지배적인 사회 운동이 되는 데는 실패했습니다. 공산주의는 비평가들의 찬사를 받았지만 주류의 성공을 거두지 못한 아트하우스 영화와 비슷한 일종의 컬트적 매력을 발견했습니다. 지식인과 예술가들의 지지에도 불구하고 이러한 영화는 쉽게 소화할 수 있는 블록버스터를 선호하는 일반 대중에게는 여전히 접근하기 어려운데, 이는 안타깝게도 파시즘이 그 시대에 더 폭넓은 인기를 얻었던 것과 유사합니다. 예를 들어, 사회주의 사상이 존재했음에도 불구하고 무솔리니의 파시즘은 민족주의적 열정과 복잡한 문제에 대한 단순한 해결책, 불만을 품은 전쟁 참전 용사들과 중요한 산업 및 농촌 유권자들의 지지를 받아 제1차 세계대전 후 이탈리아에서 자리를 잡았습니다.
문장:
노동당은 소심한 개혁주의를 표방했고, 마르크스주의자들은 19세기적 시각으로 현대 세계를 바라보았습니다. 둘 다 농업과 제국주의 문제를 무시했고, 중산층을 적대시했습니다. 좌익 선전의 숨막히는 어리석음은 공장 관리자, 공군 장교, 해군 장교, 농부, 사무직 노동자, 상점 주인, 경찰 등 필요한 모든 계층의 사람들을 겁에 질리게 했습니다. 이 모든 사람들은 사회주의를 생계를 위협하는 것으로, 또는 선동적이고 이질적인 '반영국적'인 것으로 생각하도록 배웠습니다. 중산층에서 가장 쓸모없는 계층인 지식인들만이 이 운동에 끌렸습니다. The Labour Party stood for a timid reformism, the Marxists were looking at the modern world through nineteenthcentury spectacles. Both ignored agriculture and imperial problems, and both antagonised the middle classes. The suffocating stupidity of leftwing propaganda had frightened away whole classes of necessary people, factory managers, airmen, naval officers, farmers, whitecollar workers, shopkeepers, policemen. All of these people had been taught to think of Socialism as something which menaced their livelihood, or as something seditious, alien, 'antiBritish' as they would have called it. Only the intellectuals, the least useful section of the middle class, gravitated towards the movement.
설명:
이 인용문은 영국 좌파 운동이 실용주의와 폭넓은 호소력을 외면하고 그 효과를 저해한 전술적 실수를 조명한다는 점에서 중요한 의미를 가집니다. 노동당의 실질적인 구조적 변화 추진 주저와 마르크스주의자들의 낡은 관점은 사회의 중요한 부분을 소외시키고 사회주의에 대한 적대적 인식을 강화하는 결과를 초래했습니다. 이러한 운동이 시대와 광범위한 유권자의 요구에 맞게 전략을 조정하지 못한 것에 대한 저자의 비판적 분석은 다양한 지지 연합을 활성화할 수 있는 현실적인 사회정치적 전략의 필요성을 강조합니다. 사회주의 의제를 제시하는 데 있어 이들 정당의 비효율적인 소통과 불충분한 포용성에 대한 분명한 비난이 있습니다.
비유와 사례:
광범위한 노동계급과 중산층에 대한 사회주의의 암울한 접근은 특정 통제된 조건에서만 번성하고 외부 세계의 다양한 기후에서 살아남을 수 없는 독특한 종의 식물을 재배하는 식물학자에 비유할 수 있습니다. 이 식물처럼 노동당과 마르크스주의자들이 해석한 사회주의는 다양하고 덜 통제된 여론의 환경 속에서 번성하고 뿌리를 내리는 데 실패했습니다. 실제 사례로, 20세기 초 영국의 노동조합과 노동운동은 산업 노동계급을 넘어 저변을 확대하는 데 어려움을 겪었습니다. 그들의 메시지는 농업 노동자들에게 공감을 얻지 못했고, 영국 제국주의의 복잡성과 같은 더 넓은 사회와 관련된 문제를 다루지 못했습니다. 식물학자의 온실 속 화초처럼 더 넓은 사회정치적 환경에 적응하지 못했기 때문에 그들의 이념은 광범위한 지지를 얻지 못하고 소외되었습니다.
문장:
좌익 선전의 숨막히는 어리석음은 공장 관리자, 공군 장교, 해군 장교, 농부, 사무직 노동자, 상점 주인, 경찰 등 필요한 모든 계층의 사람들을 겁에 질리게 했다. 이 모든 사람들은 사회주의를 생계를 위협하는 것으로, 또는 선동적이고 이질적인 '반영국적'인 것으로 생각하도록 배웠습니다. 중산층에서 가장 쓸모없는 계층인 지식인들만이 이 운동에 끌렸습니다. 진정으로 무언가를 성취하고자 하는 사회당은 오늘날까지 좌파 진영에서 언급할 수 없는 몇 가지 사실을 직시하는 것부터 시작했을 것입니다. 영국이 다른 어느 나라보다 단결력이 강하고, 영국 노동자들이 사슬에 묶여 있는 것 외에도 잃을 것이 많으며, 계급과 계급 사이의 전망과 습관의 차이가 빠르게 줄어들고 있다는 사실을 인식했을 것입니다. The suffocating stupidity of leftwing propaganda had frightened away whole classes of necessary people, factory managers, airmen, naval officers, farmers, whitecollar workers, shopkeepers, policemen. All of these people had been taught to think of Socialism as something which menaced their livelihood, or as something seditious, alien, 'antiBritish' as they would have called it. Only the intellectuals, the least useful section of the middle class, gravitated towards the movement. A Socialist Party which genuinely wished to achieve anything would have started by facing several facts which to this day are considered unmentionable in leftwing circles. It would have recognised that England is more united than most countries, that the British workers have a great deal to lose besides their chains, and that the differences in outlook and habits between class and class are rapidly diminishing.
설명:
이 발췌문은 좌파 정당의 근시안적 전략과 영국 내 잠재적 단결력을 인식하고 활용하지 못한 점을 비판하는 데 있어 필수적인 내용입니다. 저자는 사회주의 정당의 접근 방식이 사회 주요 인사들을 소외시키고 사회주의가 국가 안정과 정체성에 위협이 된다는 이미지를 영속화시킨 실수를 지적합니다. 이 구절은 미묘하게 변화하는 사회경제적 현실을 인정하는 것이 중요하다는 점을 강조하며, 효과적인 정당은 불편한 진실을 기꺼이 받아들이고 그에 따라 플랫폼을 조정해야 한다고 제안합니다. 중요한 것은 분열적인 수사를 버리고 잃을 것이 많은 국가와 변화하는 계급 구조 내에서 공통점을 찾아야 한다는 요구이며, 이는 보다 통합된 사회주의 운동의 비옥한 토대가 될 수 있습니다.
비유와 사례:
저자의 비판을 수술에 비유하면, 좌파의 선전은 치유는커녕 환자를 더 해치는 부적절한 의료 시술로 볼 수 있습니다. 제시된 바와 같이 사회주의는 부분적으로 양립 할 수없는 일치로 인해 영국 사회의 숙주 기관에서 거부 된 장기 이식처럼 행동했습니다. 국가의 건강을 위해 당은 '신체 정치'의 복잡성을 인정하고 거부보다는 회복을 목표로 정확하고 호환 가능한 개입을 수행하는 숙련 된 외과의사 역할을 했어야했습니다. 예를 들어, 미국의 프랭클린 D. 루즈벨트 대통령의 뉴딜 정책은 포용적인 접근 방식과 한 국가의 집단적 이해관계, 열망, 주저함을 인정하는 것이 어떻게 광범위한 사회경제적 개혁의 성공적인 실행으로 이어질 수 있는지를 보여줍니다. 저자는 국가 고유의 통합을 포용하고 다양한 계층의 두려움과 필요를 해결함으로써 루즈벨트의 정책이 미국의 가치와 필요에 부합하도록 만들어져 실질적인 변화를 가져온 것처럼 진정성 있고 효과적인 사회주의 운동을 육성할 수 있다고 제안합니다.
문장:
아래로부터의 진정한 추진력은 그것을 성취할 것입니다. 누가 그 정부를 이끌게 될지 저는 짐작할 수 없습니다. 운동이 지도자를 만드는 것이지 지도자가 운동을 만드는 것이 아니기 때문에 국민이 진정으로 원할 때 올바른 사람이 거기에있을 것이라는 것만 알고 있습니다. A real shove from below will accomplish it. As to who will be in that government when it comes, I make no guess. I only know that the right men will be there when the people really want them, for it is movements that make leaders and not leaders movements.
설명:
이 구절에서 저자는 집단 행동의 힘과 민주적 절차를 강조합니다. 저자는 정치적 장애물과 기성 정당이 변화를 수용하기를 꺼리는 상황에서도 국민의 필요에 따라 정부에 영향을 미치고 정부를 재구성할 수 있는 대중의 능력을 믿습니다. 진정한 변화는 지도자의 하향식 지시가 아니라 국민의 의지에서 비롯된다는 이 주장의 핵심은 강력하고 민주적입니다. 이는 기관이라는 광범위한 주제에 부합하는 것으로, 사회 변화와 반응형 리더십의 설치는 궁극적으로 참여와 동기를 가진 시민의 손에 달려 있다는 점을 강조합니다.
비유와 사례:
이러한 변화의 과정에 대한 비유는 지각 변동에 의해 지구 표면이 아래로부터 올라오는 지질학적 현상인 융기 현상입니다. 지표면이 아무리 견고해 보여도 지구 맨틀 깊숙한 곳에서 일어나는 움직임으로 인해 평원이 고원으로, 고원이 산봉우리로 천천히, 그러나 끝없이 솟아오를 수 있습니다. 이 비유는 광범위한 풀뿌리 운동의 누적된 힘이 정치 및 사회 지형에 얼마나 큰 변화를 가져올 수 있는지를 보여줍니다. 예를 들어, 20세기 초의 여성 참정권 운동은 이러한 정서를 반영합니다. 여성들은 자비로운 리더십에 의존하여 투표권을 부여할 수 없었습니다. 대신, 여성들의 권리를 법으로 보장받기 위해서는 '아래로부터의 진정한 추진력'인 행동주의와 옹호 운동이 널리 퍼져야 했습니다. 이 운동을 선동한 것은 참정권자들과 그들을 지지하는 사회 구성원들이었고, 궁극적으로 변화하는 관습과 민주적으로 표현된 국민의 의사를 반영하는 새로운 지도자와 법률을 이끌어냈습니다.
문장:
세계의 사방이 무기를 들고 와서 우리가 그들을 놀라게 할 것이니, 영국이 스스로 쉬지 않고 진실하게 행동한다면 아무것도 우리를 후회하게 만들지 않을 것이다. 올바르게 해석하면 충분히 옳습니다. 하지만 영국은 자신에게 진실해야 합니다. 우리 해안을 찾은 난민들이 강제 수용소에 갇혀 있고 회사 이사들이 초과 이익세를 피하기 위해 교묘한 계획을 세우는 동안 그녀는 자신에게 진실하지 않습니다. 태틀러와 방관자에게는 작별을 고하고 롤스로이스 자동차를 탄 여인에게도 작별을 고합니다. Come the four corners of the world in arms and we shall shock them: naught shall make us rue if England to herself do rest but true. It is right enough, if you interpret it rightly. But England has got to be true to herself. She is not being true to herself while the refugees who have sought our shores are penned up in concentration camps, and company directors work out subtle schemes to dodge their Excess Profits Tax. It is goodbye to the Tatler and the Bystander, and farewell to the lady in the RollsRoyce car.
설명:
선정된 발췌문은 외부의 위협과 내부의 도전에 직면한 국가의 청렴성과 자아 개념이라는 주제를 다루고 있습니다. 저자는 영국이 글로벌 갈등에 직면한 상황에서도 핵심 가치에 충실해야 한다는 생각을 불러일으킴으로써 내부의 도덕적 일치와 사회 정의의 필요성을 강조합니다. 이러한 내적 일관성은 부유층의 이기적인 행동과 난민과 같은 취약계층을 대하는 영국의 태도를 나란히 배치함으로써 잘 드러납니다. 이는 영국의 진정한 척도는 군사력이나 귀족적 이미지가 아니라 공정성과 인류애의 원칙을 고수하는 데 있음을 암시합니다. 이 구절은 영국이 공언한 가치를 배반하는 국내 정책과 태도를 면밀히 검토하고 재구성할 것을 촉구합니다.
비유와 사례:
설명된 상황은 역경에 직면하여 자신의 정체성이나 신념에 따라 살기 위해 고군분투하는 사람에 비유할 수 있습니다. 스트레스를 받는 개인의 행동이 진정한 성격을 드러내는 것과 마찬가지로 국가도 비슷한 시험을 받고 있습니다. 영국은 어려운 시기에 자신의 원칙에 충실해야 하는 인물에 비유됩니다. "대표 없는 과세 금지"라는 요구는 영국이 자국의 법률 및 정치 철학을 존중해야 한다는 식민지 주민들의 주장을 반영한 것으로, 미국 독립 혁명이 적절한 역사적 유사 사례로 꼽힙니다. 혁명가들은 영국이 확립된 영국의 권리 전통에 따라 식민지를 공정하게 대우할 것을 요구했는데, 이는 저자가 영국의 재판 기간 동안 공정한 대우와 사회적 책임에 대해 주장한 것과 유사한 내적 충실성에 대한 요구입니다.
문장:
사람들이 전쟁터에서 죽는 것은 이 사실을 알고 있기 때문이다. 이 순간은 생명을 포기하는 것이 아니라 여가, 안락함, 경제적 자유, 사회적 명성을 포기하는 문제입니다. 영국에서 독일이 조국을 정복하는 것을 정말로 보고 싶어하는 사람은 거의 없습니다. 히틀러를 물리친다는 것이 계급적 특권을 없애는 것을 의미한다는 것을 분명히 할 수 있다면, 주당 6파운드에서 연간 2,000파운드에 이르는 중산층은 아마도 우리 편이 될 것입니다. 이 계층에는 기술 전문가들이 대부분 포함되어 있기 때문에 이들에게 없어서는 안 될 존재입니다. It is only because they are aware of this that men will die on the field of battle. At this moment it is not so much a question of surrendering life as of surrendering leisure, comfort, economic liberty, social prestige. There are very few people in England who really want to see their country conquered by Germany. If it can be made clear that defeating Hitler means wiping out class privilege, the great mass of middling people, the £6 a week to £2,000 a year class, will probably be on our side. These people are quite indispensable, because they include most of the technical experts.
설명:
이 부분은 개인적인 희생과 그 동기가 되는 더 큰 이상 사이의 연결고리에 대해 많은 것을 말해줍니다. 저자는 전시 중 안락함, 지위, 심지어 목숨까지 희생한 것은 헛된 것이 아니라 보다 공평한 사회를 보존하고 재건하기 위해 지불한 대가라는 본질적인 이해를 이야기합니다. 국가 통합과 형평성이라는 공동의 가치에 대한 이러한 주장은 특히 공동의 복지와 공동의 적을 물리치는 것 사이의 공통된 이해관계를 보여줌으로써 사회의 '필수 불가결한' 기술적 중추인 중산층의 지지를 이끌어내는 데 중요한 의미를 갖습니다. 이러한 분석은 사회적 평등과 국가 방위라는 공동의 목표 아래 통일을 촉구한다는 점에서 주목할 만합니다.
비유와 사례:
이러한 맥락에서 중산층의 역할은 아치형 건축물의 주춧돌에 비유할 수 있습니다. 키스톤이 아치의 무게를 분산하고 무결성을 유지하는 데 중심이 되는 것처럼, 중산층은 지식과 기술, 사회경제적 안정의 균형을 유지하는 데 필수적입니다. 제2차 세계대전 중 미국의 전쟁 수행은 다양한 산업과 경제적 지위에 있는 노동자들의 기여에 달려 있었으며, 이들 중 다수가 바로 이 '중산층'에 속해 있었습니다. 이들은 해외에서 자유와 파시즘을 물리친다는 명분으로 엄청난 희생을 치렀으며, 자신들의 노력이 전후에 등장할 사회를 형성하는 데 중요한 역할을 했다는 것을 이해했습니다.
문장:
노예처럼 일하고 토끼처럼 번식하며 전쟁을 주요 국가 산업으로 삼는 민족 사이에서 쾌락주의적으로 사고하도록 훈련된 국가는 살아남을 수 없다. 거의 모든 피부색을 가진 영국 사회주의자들은 파시즘에 맞서기를 원했지만, 동시에 자국민을 전쟁을 싫어하게 만드는 것을 목표로 삼았다. 영국에서는 전통적인 충성심이 새로운 충성심보다 더 강하기 때문에 그들은 실패했습니다. 그러나 좌파 언론의 모든 반파시스트 영웅주의에도 불구하고, 만약 평균적인 영국인이 <뉴 스테이츠맨>, <데일리 워커>, 심지어 <뉴스 크로니클>이 만들고자 했던 그런 존재였다면 파시즘과의 진정한 투쟁이 일어났을 때 우리는 어떤 기회를 잡았어야 했을까요?" A nation trained to think hedonistically cannot survive amid peoples who work like slaves and breed like rabbits, and whose chief national industry is war. English Socialists of nearly all colours have wanted to make a stand against Fascism, but at the same time they have aimed at making their own countrymen unwarlike. They have failed, because in England traditional loyalties are stronger than new ones. But in spite of all the antiFascist" heroics of the leftwing press, what chance should we have stood when the real struggle with Fascism came, if the average Englishman had been the kind of creature that the New Statesman, the Daily Worker or even the News Chronicle wished to make him?"
설명:
이 구절에서 저자는 한편으로는 파시즘과 그와 관련된 군사주의를 개탄하면서 다른 한편으로는 국가의 방어 능력을 약화시킬 수있는 일종의 평화주의를 국민에게 심어 주려고하는 영국 사회주의 내의 역설을 비판합니다. 영국 사회주의자들이 비침략주의로 국가 성격을 바꾸려는 시도가 실패한 것은 뿌리 깊은 문화적 충성심과 가치관이 지속되었기 때문이라는 것을 암시합니다. 이데올로기적 열망과 실질적인 국방 필요성 사이에는 흥미로운 긴장이 존재하는데, 공격적이고 군사화된 적을 상대로 성공하려면 일부 사회주의적 요소가 조장하는 평화주의적 경향을 부정해야 하는 것처럼 보입니다.
비유와 사례:
이 이야기를 동물 보호를 주장하는 환경 보호론자가 역설적이게도 동물의 자연적인 방어 메커니즘을 제거하는 것과 비교할 수 있습니다. 보호가 목표이기는 하지만, 이를 달성하기 위한 수단으로 인해 의도치 않게 포식자에게 취약해질 수 있습니다. 이는 원칙과 실용성 사이의 균형이 필요하다는 것을 말해줍니다. 역사적으로 제2차 세계대전 당시 나치 점령기에 노르웨이의 저항은 이러한 균형을 잘 보여줍니다. 민주주의와 온건한 정치의 강력한 전통에도 불구하고 노르웨이 사람들은 위협을 받았을 때 바로 그 원칙을 지키기 위해 무장 저항에 나섰는데, 저자는 영국 사회주의가 생존하고 핵심 가치를 유지하기 위해 채택해야 할 실용적인 대응 방식이라고 주장합니다.
문장:
그러나 전쟁 기간 내내 혁명적이면서도 실행 가능한 사회주의 프로그램은 나타나지 않았는데, 이는 기본적으로 아무도 진정으로 큰 변화가 일어나기를 원하지 않았기 때문입니다. 노동당 지도자들은 월급을 받고 보수당과 주기적으로 자리를 바꾸면서 계속 집권하기를 원했습니다. 공산주의자들은 끝없는 패배를 겪으면서도 다른 사람들에게 책임을 전가하는 편안한 순교를 계속하고 싶었습니다. 좌파 지식인들은 계속해서 블림프를 비웃고 중산층의 사기를 떨어뜨리면서도 배당금 인출자들의 거수기라는 유리한 지위를 계속 유지하기를 원했습니다. 노동당 정치는 보수주의의 변종이 되었고, '혁명적' 정치는 허구적인 게임이 되었습니다. But all through the betweenwar years no Socialist programme that was both revolutionary and workable ever appeared; basically, no doubt, because no one genuinely wanted any major change to happen. The Labour leaders wanted to go on and on, drawing their salaries and periodically swapping jobs with the Conservatives. The Communists wanted to go on and on, suffering a comfortable martyrdom, meeting with endless defeats and afterwards putting the blame on other people. The leftwing intelligentsia wanted to go on and on, sniggering at the Blimps, sapping away at middleclass morale, but still keeping their favoured position as hangerson of the dividenddrawers. Labour Party politics had become a variant of Conservatism, 'revolutionary' politics had become a game of makebelieve.
설명:
이 발췌문은 당시 사회주의와 노동당 운동을 괴롭혔던 침체와 자기 이익에 대한 비판적 검토와 비난을 담고 있습니다. 진정으로 변혁적인 사회주의 프로그램이 부재한 것은 그러한 계획의 실현 불가능성 때문이 아니라, 정치 지도층이 변화에 대한 진정한 열망이 부족해 현상 유지에 안주했기 때문이라고 지적합니다. 정치적 관성이 진보를 희생시키면서 권력자들에게 이득이 되었다는 이 주장은 좌파 정치권의 안일함과 환멸에 대한 강력한 논평을 제공하며, 진정한 사회 변화와 혁명에 대한 열정을 잃어버린 운동에 대한 냉소적인 그림을 그려줍니다.
비유와 사례:
여기서 설명하는 침체는 배우들이 스토리를 발전시키는 것보다 자신의 역할을 유지하는 데 더 관심이 있는 연극에 은유적으로 비유할 수 있습니다. 관객(대중)은 열정과 변화가 있는 드라마를 기대하지만, 실제로 펼쳐지는 것은 배우들이 내러티브의 진행이나 결론에 대한 헌신 없이 동작을 반복하는 예측 가능한 무언극입니다. 역사적으로 이러한 해석은 사회당을 비롯한 정당들이 프랑스의 시급한 전후 재건과 탈식민지화 과제를 해결하기보다는 정치적 책략에 몰두했던 프랑스 제4공화국의 역학 관계를 반영합니다. 저자의 관점은 의미 있고 혁명적인 정치 프로그램은 전통적인 권력 구조를 유지하기 위한 정치 연극을 영속화하는 것이 아니라 진지한 사회 변화에 대한 헌신에서 비롯될 수 있다는 것을 시사합니다.