Han Duck-soo’s ‘dismissal’ of the Consti
한덕수 헌법 국권 침탈 ‘해임’ 국민의힘 민주질서 위반 ‘정당해산’
한덕수 총리가 헌법이 명시한 대통령의 권한을 침해하고 국민의힘은 헌법 8조의 ‘정당의 민주적 기본질서’을 위반해 ‘해임’과 ‘정당해산’ 대상이 됐다.
한 총리는 8일 “대통령 외교 관여 불가”를 국민의힘 한동훈 대표와 같이 담화를 통해 국권 분할을 발표했고, 한 대표의 “상시 소통을 통해 경제, 국방, 외교 등 현안 대책을 마련해서 한치 국정공백이 일어나지 않게 하겠다”는 발표에 동의하며 국권을 정당에 넘겨주고 침탈했다.
한 총리는 이날 특정 정당인 국민의힘을 찾아가 “여당과 함께 국가운영”이라며 헌법의 국권을 이양하고 헌법 제7조의 < ①공무원은 국민전체에 대한 봉사자이며, 국민에 대하여 책임을 진다>를 위반했다.
한 총리는 이날 한 대표와 공동담화에서 “저를 포함한 모든 국무위원들과 부처의 공직자들은 국민의 뜻을 최우선에 두고 여당과 함께 지혜를 모아 모든 국가기능을 안정적이고 원활하게 운영하겠다”며 “ 비상경제 대응체계를 강화하여”라고 국무회의의결 없이 ‘비상체계 가동’을 통해 권력을 국민의힘에 불법으로 이양했다,
헌법 제74조는 <대통령은 헌법과 법률이 정하는 바에 의하여 국군을 통수한다>고 명시해 국군 통수권의 임의적 이양을 금지했고, 이날 한 총리와 한 대표는 이를 위반했다.
헌법 제82조는 <대통령의 국법상 행위는 문서로써 하며, 이 문서에는 국무총리와 관계 국무위원이 부서한다. 군사에 관한 것도 또한 같다>고 명시했으나, 한 총리는 이날 이를 파기하고 위반했다.
헌법 제89조는 <국무회의의 심의를 거쳐야 한다>는 강제 조항으로 <1. 국정의 기본계획과 정부의 일반정책>을 명시했고, 한 대표의 이날 국민의힘 당사에서 담화 발표에 동조한 이후 국무회의를 개최해 이를 위반했다.
국민의힘은 국고보조 정당으로서 이날 헌법이 명시한 대통령의 권한과 국권에 대해 법적 근거없이 권한을 침해해 ‘민주적 질서’를 파기했다.
헌법 8조는 <④정당의 목적이나 활동이 민주적 기본질서에 위배될 때에는 정부는 헌법재판소에 그 해산을 제소할 수 있고, 정당은 헌법재판소의 심판에 의하여 해산된다>고 명시해 ‘민주질서 위배’에 정당 해산을 규정했다.
‘국무총리 해임’은 헌법 제63조에서 <해임건의는 국회재적의원 3분의 1 이상의 발의에 의하여 국회재적의원 과반수의 찬성>으로 규정해 조기 ‘해임건의 의결’이 가능해 보인다.
내란죄의 ‘국헌 문란’은 <헌법 또는 법률에 정한 절차에 의하지 아니하고 헌법 또는 법률의 기능을 소멸시킨> 행위자에 대한 처벌로 한 대표와 한 총리의 공동 담화 발표에 적용 가능하다.
내란죄는 형법 88조 89조 91조에 의거해 최고 사형에서부터 최하 5년 이상의 징역 또는 금고에 처하며, 미수범까지 처벌하며 예비·음모와 선동·선전도 처벌하게 규정됐다.
<한동훈 친위쿠데타로 대통령 권한대행 부임 ‘일당독재체제’ 구축, 2024년 12월 8일자> 참조 kimjc00@hanmail.net
Han Duck-soo’s ‘dismissal’ of the Constitutional sovereignty infringement, People Power Party’s ‘dissolution of the party’ for violating democratic order
Prime Minister Han Duck-soo infringed on the president’s authority as specified in the Constitution, and the People Power Party violated Article 8 of the Constitution’s ‘democratic basic order of political parties’, making him the target of ‘dismissal’ and ‘dissolution of the party’.
On the 8th, Prime Minister Han announced the division of national power through a statement with People Power Party leader Han Dong-hoon, stating, “The president cannot intervene in foreign affairs,” and agreed to Han’s announcement that “we will prepare measures for current issues such as the economy, national defense, and diplomacy through constant communication so that there will be no vacuum in state affairs,” handing over national power to the party and infringing upon it.
Prime Minister Han visited a specific political party, the People Power Party, on this day and said, "Together with the ruling party, we are the rulers of the country," thereby transferring national sovereignty under the Constitution and violating Article 7 of the Constitution, <①Public officials are servants of the entire nation and are responsible for the nation>
Prime Minister Han said in a joint statement with Representative Han that day, “All State Council members, including myself, and public officials of the ministries will put the will of the people first and pool our wisdom with the ruling party to operate all state functions in a stable and smooth manner,” and “We will strengthen the emergency economic response system,” illegally transferring power to the People Power Party through “emergency system activation” without a State Council resolution.
Article 74 of the Constitution states that “the President shall command the Armed Forces as prescribed by the Constitution and laws,” prohibiting arbitrary transfer of command authority of the Armed Forces, and Prime Minister Han and Representative Han violated this on that day.
Article 82 of the Constitution states that “the President’s acts under national law shall be in writing, and the Prime Minister and relevant State Council members shall countersign such documents. The same shall also apply to military matters,” but Prime Minister Han broke and violated this on that day.
Article 89 of the Constitution states that “the State Council must deliberate on matters,” and is a mandatory provision that “1. The basic plan of state affairs and general policy of the government were stated, and after agreeing with the speech of Representative Han at the People Power Party headquarters on that day, the State Council was held and violated.
As a state-supported political party, the People Power Party violated the ‘democratic order’ by infringing upon the authority of the president and the sovereignty of the state as stated in the Constitution without legal grounds.
Article 8 of the Constitution stipulates that <④ When the purpose or activity of a political party is in violation of the basic democratic order, the government may bring a suit for its dissolution to the Constitutional Court, and the political party shall be dissolved by the judgment of the Constitutional Court>, thereby stipulating the dissolution of a political party for ‘violation of the democratic order’.
‘Dismissal of the Prime Minister’ is stipulated in Article 63 of the Constitution as <A motion for dismissal shall be proposed by more than one-third of the members of the National Assembly and approved by a majority of the members of the National Assembly>, making it possible for an early ‘dismissal motion to be passed’.
<Refer to <Han Dong-hoon's coup d'état establishes a 'one-party dictatorship' as acting president, December 8, 2024>
The ‘subversion of the Constitution’ of the crime of rebellion is a punishment for an act that <annihilates the function of the Constitution or law without following the procedures stipulated in the Constitution or law>, and can be applied to the joint statement of Representative Han and Prime Minister Han.
The crime of rebellion is punishable by up to the death penalty and up to a minimum of 5 years of imprisonment or confinement according to Articles 88, 89, and 91 of the Criminal Act, and attempts are punishable, and preparation, conspiracy, instigation, and propaganda are also stipulated to be punished.
Rebellion, National treasury subsidy, military command authority, infringement of national sovereignty, People's Power Party, martial law, Yoon Seok-yeol regime, dissolution of political parties, dismissal of prime minister, coup d'état, Han Deok-soo