I Live in the Desert
많은 이가 꽂아두고 간
수백 개의 가시들을 피해
안으로 안으로 들어갑니다
눈물로 회칠한 외벽을 세웁니다
선인장일까요?
피부를 뚫고 나가지 못한 것들은
손바닥만 한 햇살을 거름 삼아
안에서
오아시스로 피었습니다
물을 주지 않아도 괜찮아요
그 오아시스에는
동전만 한 연두색 개구리가 삽니다
소리 내어 책을 읽어주면
개구리는 밤마다
머리맡에 단잠을 가져다 둡니다
가끔
벽에 박힌 가시에 온몸을 던집니다
팔뚝에 멍이 들면
그 큰 가시가 밖으로 툭 떨어집니다
창문일까요?
선선한 달 바람이 붑니다
도롱도롱 딩동딩동 개구리가 울면
두 눈을 단정히 감고
좋아하는 얼굴들을 바라봅니다
무릎 위에 포개놓은 두 손이 따뜻해져요
사막에 삽니다
초콜릿 같은 고독을
오도독오도독 깨 먹으며
잘 살고 있습니다
물은 정말 괜찮습니다
이 안에 많이 있어요.
I live in the desert,
Avoiding the hundreds of thorns
Left behind by many,
Delving inward, inward,
Building walls painted with tears.
Could it be a cactus?
What cannot escape through my skin,
Is nurtured inside,
Transforming into an oasis,
With a palm-sized sun as fertilizer.
No need for water, it’s alright.
In that oasis,
A coin-sized green frog resides,
When I read aloud,
The frog brings me
A deep slumber each night,
Resting beside my head.
Occasionally,
I hurl myself against the thorns embedded in the walls,
When my arms bruise,
That large thorn falls away,
Could it be a window?
A cool breeze of the moon blows,
As the frog croaks like a xylophone,
I gently close my eyes,
Gazing at the faces I cherish,
My hands, stacked on my knees,
Warm up in the glow of memory.
I live in the desert,
Nibbling on the chocolate of solitude,
Living well,
Water is truly alright,
There’s plenty inside.