THEORY OF MORAL SENTIMENTS; OR, AN ESSAY
번역 및 영작 워크숍
-https://www.gutenberg.org/files/67363/67363-h/67363-h.htm
- 원서를 보고 한글로 번역한다.
- 번역한 한글을 보고 영어도 다시 한번 암기해서 영작을 해본다.( 보면서 고치지 않고 한 번에 작문해 본다)
- 원문을 보고 다른 점을 찾는다.(굵은 글씨는 중요한 점)
이것이 타인의 비참함을 느끼는 우리의 감정복사(fellow-feeling)의 원천이다. 고통받는 자와 처지를 바꾸는 상상으로 우리는 그런 생각을 가지거나 고통받는 자가 느끼는 것으로부터 영향을 받게 된다. 그 자체의 충분한 증거로 생각되지 않는다면 아마 수도 없이 많은 명백한 관찰들로 그것은 증명된다.
That this is the source of our fellow-feeling for the misery of others, that it is by the fancy of changing place of sufferer, we come to conceive or to be affected by what he feels, may be demonstated by many obvious observations if it is not thought sufficient evident of itself.
That this is the source of our fellow-feeling for the misery of others, that it is by changing places in fancy with the sufferer, that we come either to conceive or to be affected by what he feels, may be demonstrated by many obvious observations, if it should not be thought sufficiently evident of itself.
다른 한 사람의 팔이나 다리에 겨냥된 타격이 가해지기 직전에 우리가 봤다면 자연스럽게 움츠러들고 우리 자신의 팔다리를 내빼게 된다. 그리고 가격될 때 그자와 마찬가지로 우리는 어느 정도 그것을 느끼고 그것에 의해 아프게 된다.
When we see a stroke aimed and just ready to fall onto legs or arms of another person, we naturally shrink or draw back our own legs or arms; and when it falls we feel in some measure, and are hurt as well as the sufferer.
When we see a stroke aimed and just ready to fall upon the leg or arm of another person, we naturally shrink and draw back our own leg or our own arm; and when it does fall, we feel it in some measure, and are hurt by it as well as the sufferer.
군중들이 늘어진 줄 위에 댄서를 뚫어져라 볼 때 자동적으로 그들 자신의 몸을 비틀고 꼬아서 균형을 잡는다. 그들은 댄서가 하는 것을 보고 그들 자신들도 그 상황이라면 해야만 하는 것을 느낀다.
The mob, when they are gazing at a dancer on the slack rope, they naturally writhe and twist and balance their body, as they see him, and as they feel what they must do if in his situation.
The mob, when they are gazing at a dancer on the slack rope, naturally writhe and twist and balance their own bodies, as they see him do, and as they feel that they themselves must do if in his situation.
섬세한 기질들과 연약한 체질의 몸을 가진 사람들은 거리의 거지들의 드러난 상처들과 궤양들을 보는 것에 불만을 토로한다, 그들은 자신 몸에 해당 부분에서도 가려움과 불안한 감각을 느끼게 되는것 같다고
People of delicate fibre and a weak constitution body, complain that in looking on the sores and unclers which are exposed by the baggar in the street, they are apt to feel itch and uneasy feeling on the corresponding parts of their own body.
Persons of delicate fibres and a weak constitution of body, complain that in looking on the sores and ulcers which are exposed by beggars in the streets, they are apt to feel an itching or uneasy sensation in the correspondent part of their own bodies
그들이 저 가련한 자들의 비참함을 생각하는 것, 그 공포는 뭔가 다른데 보다 그들의 특정 부위에 더 영향을 미친다; 왜냐면 그들 자신이라면 격을 고통을 생각하는 것으로부터 그 공포는 일어나기 때문이다, 만약 그들이 정말로 지금 보고 있는 가련한 자들이며, 그리고 만약 그들의 특정 부분이 같은 비참한 방식으로 실제로 영향을 받는다면
The horror which they conceive at the misery of the wretches affects the particular part in thier own more than any other; because the horror arise from the conceive what they would suffer, if they were the wretches whom they are looking, and if the particular part was actually affected in the same misarable manner.
The horror which they conceive at the misery of those wretches affects that particular part in themselves more than any other; because that horror arises from conceiving what they themselves would suffer, if they really were the wretches whom they are looking upon, and if that particular part in themselves was actually affected in the same miserable manner.
이 개념의 대단한 힘은 충분하다, 그들의 연약한 구조에서, 그 가려움과 불만을 토로하게 되는 불안한 감각을 생산해 내기에.
The very force of this concep is sufficient, in their feeble fram, to produce the itching and unesy feeling complained of.
The very force of this conception is sufficient, in their feeble frames, to produce that itching or uneasy sensation complained of.
가장 강건한 체격의 사람들은, 눈 상처를 보고 그들은 그 자신의 눈에서도 매우 쓰림을 느끼는 것을 관찰하게 된다, 같은 이유로부터 진행되는데, 가장 강한 사람의 다른 부분보다 더 섬세한 장기는 가장 약한 부분이다
Men of the most robust, observe that in looking at sore eyes they often feel a sensible soreness in their own, which proceed from the same reason, that organ of the stongest man which is more delicate than any other body parts is the weakest.
Men of the most robust make, observe that in looking upon sore eyes they often feel a very sensible soreness in their own, which proceeds from the same reason; that organ being in the strongest man more delicate than any other part of the body is in the weakest