ChatGPT로 효율적 영어쓰기
생성형 AI를 활용한 영어 라이팅의 시작하기 위한 준비과정을 설명합니다. 기본적인 3가지 사용 방법을 나열한 후, 활용에 필요한 지식을 정리합니다. 사실 이 글은 작년 ChatGPT와 같은 생성형AI가 나오면서 필자의 단점인 영어에 약한 부분을 보완하고자 1년정도 사용해보면서 IT엔지니어 입장에서 도움이 되었던 내용을 정리하여 공개하는 것입니다.
영어 라이팅에서 생성형 AI를 사용할 경우, 기본적인 사용 방법이 3가지 있습니다.
①번역, ②첨삭, ③생성입니다. 여기서는 개괄적인 내용을 설명하고, 자세한 실전 사례와 포인트는 나중서 다룹니다.
먼저 번역입니다. 사용자는 한국어로 문장을 작성하고, 그것을 생성형 AI가 영어로 번역하는 흐름이 됩니다. "번역과 라이팅은 다르지 않나요?"라고 생각하는 사람도 있을 수 있겠지만, 이 강좌에서는 최종적으로 영어 문장을 완성한다는 점에서 번역도 라이팅의 일종으로 제시하고 있습니다. 실제 사례를 살펴봅시다. 생성형 AI 모델 중 하나인 GPT-4o에 다음과 같은 지시를 내렸습니다.
이 내용을 받아, 생성형 AI는 다음과 같은 결과를 출력합니다.
Please click the OK button when it is completed.
깔끔한 영어문장이 나왔습니다.
번역이 가능하다는 점에서는 이전부터 사용되어 온 기계 번역(자동 번역)과 동일합니다. 예를 들어, Google 번역에서 동일한 한국어를 영어로 번역하면, “Click the OK button to complete.”라는 영어가 결과가 나옵니다. “to complete”가 뒤에 놓여 있지만, 문제가 없는 영어 표현입니다.
하지만, 두 번역 방식에는 차이도 있습니다. 예를 들어, 기계 번역 시스템에서는 원문과 번역문이 각각 별도의 구역에 표시됩니다. 그림을 보면 알 수 있듯이, Google 번역에서는 원문과 번역문이 각각 따로 표시됩니다. 반면, 챗봇 형식의 생성형 AI 서비스를 사용할 경우에는 동일한 한 구역을 사용하는 것이 일반적입니다.
또한, 기능 면에서도 약간의 차이가 있습니다. 기계 번역 시스템에서는 특정 분야에 특화된 번역 엔진을 사용할 수 있거나, 용어집을 지정할 수 있는 기능이 있는 경우도 있습니다. 즉, 상황에 따라 생성형 AI가 아닌 기계 번역 시스템을 사용하는 것이 더 편리한 경우도 있습니다.
다음은 첨삭입니다. 교정이라고 표현되는 경우도 있지만, 이 강좌에서는 첨삭이라는 용어로 통일하겠습니다. 사용자는 먼저 자신이 영어로 작성한 글을 생성형 AI에게 첨삭해 달라고 요청하는 흐름이 됩니다.
아래에 예시를 보여드립니다. GPT-4o에게 영어를 첨삭하고, 수정할 부분을 목록으로 정리해 달라고 요청하였습니다.
생성형 AI로부터 다음과 같은 결과가 출력되었습니다.
여기에 제공된 문장의 수정 사항을 리스트로 정리했습니다:
1. "login"을 "log in"으로 수정: "Login"은 명사이고, "log in"은 동사구입니다.
이 문장에서는 동사구 형태인 "log in"이 적절합니다.
2. "you"를 "your"로 수정: "You"는 대명사이며, 소유격 형태인 "your"가 계정의 소유를
나타내기 위해 필요합니다.
수정된 문장:
"To log in to your account, please click the OK button."
생성형 AI가 보급되기 이전에는, 영어 첨삭에는 전용 첨삭 도구가 사용되고 있었습니다. 사용자가 작성한 영어 문장을 입력하면, 수정할 부분을 지적해 주는 기능입니다.
Grammarly라는 첨삭 도구에 생성형 AI와 동일한 영어 문장을 입력해 첨삭 결과를 요청하였습니다. 역시 "login"은 "log in"으로,"you"는 "your"로 변경해야 한다는 결과가 표시되어 있습니다. 첨삭을 한다는 점에서는 둘 다 동일하지만, 첨삭 도구 역시 기계 번역 시스템과 마찬가지로 전용 도구이기 때문에 장점이 있습니다. 수정할 부분이 보기 쉽게 표시되는 점입니다. 역시 상황에 따라 생성형 AI보다 첨삭 도구가 더 편리한 경우도 있습니다.
위의 번역과 첨삭을 보면 알 수 있듯이, 생성형 AI는 이전에 사용하던 도구의 대체로도 사용할 수 있습니다. 간단한 예제에서는 결과도 거의 동일했습니다. 하지만 생성형 AI를 사용하는 자체가 목적이 아니라, 좋은 영어 문장을 작성하는 것이 목표여야 합니다. 만약 기계 번역 시스템이나 첨삭 도구가 자신에게 더 편리하다면, 굳이 생성형 AI를 사용하여 번역이나 첨삭을 할 필요는 없습니다.
세 번째는 생성입니다. 사용자는 생성형 AI에 지시를 내리고, 영어 문장의 전체를 작성하도록 합니다. 기존에는 이러한 기능을 갖춘 도구는 없었습니다. 생성형 AI의 특장이 가장 잘 발휘되는 사용 방식이라고 할 수 있습니다.
실제 사용 예를 보겠습니다. GPT-4o에 다음과 같은 지시를 내려 보겠습니다.
GPT-4o는 다음과 같은 결과를 출력합니다.
Login Procedure
1. Click the "Login" button at the top right corner of the page.
2. When the login dialog appears, enter your ID and password.
3. Click the "OK" button to complete the login.
원본 한국어에서는 작업절차를 2문장으로 작성했지만, 생성형 AI인 GPT-4o는 절차를 3단계로 나누어 영어로 출력했습니다. 단순히 한국어를 영어로 번역한 것이 아닙니다. 이는 기계 번역 시스템에서는 불가능한, 생성형 AI만의 기능입니다.
또한, 생성형 AI 서비스는 일반적으로 랜덤하게 생성되기 때문에, 반드시 항상 동일한 결과가 나오는 것은 아닙니다. 만약 독자 여러분이 위와 동일한 지시를 내리더라도, 결과가 다르게 나타날 가능성이 있다는 점에 주의합시다.
영어 라이팅에서 생성형 AI를 올바르고 효과적으로 사용하기 위해서는 익혀야 할 지식과 기술이 있습니다.
①문서 타입, ②영문법과 표현법, ③프롬프트의 3가지입니다. 특히 생성형 AI의 최대 강점인 문장 작성 능력을 최대한 활용하기 위해서입니다. 생성을 수행할 때 필수적인 지식이 됩니다. 여기서는 개요를 설명하고, 자세한 내용은 나중에 설명합니다.
IT 엔지니어는 다양한 종류의 문서를 다룹니다. 매뉴얼, API 레퍼런스, 오류 메시지, 이메일 등이 대표적입니다. 이러한 문서의 종류를 이 강좌에서는 "문서 타입"이라고 부릅니다.
각 문서 타입에는 각기 고유한 문장 구조와 언어 표현이 존재합니다. 예를 들어, 매뉴얼에서는 작업의 "헤드라인(제목)"과 "순서"로 구성된 문장 구조가 자주 나타납니다. 구체적으로는 다음과 같은 형태입니다.
또한, 각 순서를 자세히 보면, 모두 please가 없는 간단한 명령형으로 작성되어 있습니다. 한국어에서는 "~해 주세요"와 같은 정중한 표현이 일반적이지만, 영어 매뉴얼의 절차 설명에서는 이와 같은 언어 표현이 일반적입니다.
즉, 영어로 문서를 작성할 경우, 그 문서 타입에 맞게 일반적으로 사용되는 문장 구조와 언어 표현을 사용해야 합니다. 그렇지 않으면 독자가 어색함을 느끼고, 문서의 품질이 낮다고 생각할 수 있습니다.
나중에 좀더 디테일하게 각 문서 타입의 특징에 대해 자세히 설명합니다. 이 특징에 대한 이해는 생성형 AI를 활용한 영어 라이팅에서 매우 중요하므로, 많은 페이지를 할애하여 설명하고 있습니다.
생성형 AI의 가장 큰 장점은, 영어의 문장 전체를 생성해 준다는 점입니다. 하지만, 생성형 AI는 때때로 자의적인 창작을 하는 경우가 있습니다. 이는 할루시네이션이라고 불립니다. 따라서 사용자는 생성된 영어 문장이 자신의 의도에 맞는지, 작성된 내용이 틀리지 않았는지, 자신의 요구 사항을 정확하게 반영했는지를 확인해야 합니다. 생성형 AI 덕분에 많은 노력을 절약할 수 있는 한편, 그렇지 않으면 안 되는 작업이 발생하기도 합니다. 생성된 영어의 적절성을 확인하기 위해서는, 영어를 충분히 이해하고 해석할 수 있는 능력이 필요합니다.
예를 들어, GPT-4o에 다음 입력을 시도해 보겠습니다.
그 결과, 다음과 같은 출력이 표시되었습니다.
MyTodo is a versatile software for managing tasks, supporting multiple languages, and integrating with various apps for seamless productivity.
의도한 내용이 올바른 영어로 작성되었는지 확인해 봅시다.
짧은 문장이지만, 충분히 영어를 해석하여 적절성을 확인해야 할 부분이 여러 곳이 있는 듯합니다. 영어를 충분히 해석하려면 영문법이나 표현법에 대한 지식이 필요합니다.
이와 같은 사항을 익힐수 있도록 나중에 생성형 AI의 활용에 필수적인 영문법에 대해 설명하도록 하겠습니다.
생성형 AI에 대한 입력은 "프롬프트"라고 불립니다. 프롬프트에 따라 생성형 AI는 결과를 출력합니다.
이번 내용에서는 이미 여러 번 프롬프트의 예제를 보여주고 있습니다. 먼저, 번역 상황에서 입력한 프롬프트를 다시 소개합니다.
이 프롬프트는 단순히 번역을 하도록 직접적으로 지시하고 있습니다. 생성형 AI에게 좋은 영어 문장을 작성하게 하려면, 좋은 프롬프트를 제공해야 합니다. 참고로, 좋은 프롬프트를 작성하는 방법과 기술은 프롬프트 엔지니어링 또는 프롬프트 디자인이라고 불립니다.
다음으로, 첨삭 상황에서 입력한 프롬프트를 보겠습니다.
이 프롬프트는 조금 더 공들인 프롬프트입니다. 단순히 첨삭을 지시하는 것만이 아니라, "리스트로 정리해 주세요"라고 출력 형식을 지정하고 있습니다. 리스트 형태로 출력되도록 함으로써, 사용자가 수정할 포인트를 쉽게 파악할 수 있습니다.
또한, 영문법과 표현법 상황에서 입력한 프롬프트입니다.
이 프롬프트에도 공을 들였습니다. "30단어 이내로"라는 출력 조건을 지정하고, 생성의 재료가 될 특징 세 가지를 AI에 제공합니다. 결과적으로 적절하고 깔끔한 소개 문장이 출력되었습니다.
이처럼, 프롬프트를 잘 작성함으로써 기대하는 영어를 출력하게 할 수 있습니다. 프롬프트에는 효과적인 패턴이 몇 가지 존재합니다. 이러한 프롬프트 패턴을 나중에 자세히 소개하겠습니다.
© 2024 ZeR0, Hand-crafted & made with Damon JW Kim.
Profile: https://gaebal.site
AI관련 개발문의: https://naver.me/GalVgGKH
블로그: https://blog.naver.com/beyond-zero