brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 김기영 Jan 24. 2018

if가 들어가는 관용구들을 한번 정리해야겠군

감히 if를 건드려 보겠습니다 

영어에는 쉬우면서도 어려운 단어들이 몇 개 있는데 그 중 대표적인 게 if 같다. 소제목에 '감히 if를 건드려 보겠다'고 쓴 건 if를 중심으로 한 다종다양한 문법이나 표현들이 결코 쉽지 않기 때문이다. 특히나 개인적으로는 영어로 된 이메일을 읽을 때 if 가 들어가는 관용구들 때문에 '잉? 무슨 뜻이지?' 하며 난해함을 느꼈던 적이 한두번이 아니다. (127번 정도 되는 것 같다 ㅋ)


이번 글에서는 if 하면 생각나는 가정법에 대한 이야기가 아닌 if가 포함된 몇몇 관용구들을 정리해보려고 한다. 가정법에 대한 이야기는 좀 더 정리를 한 다음 올려야겠다.


먼저 if possible

이건 쉽다. '가능하다면~'의 뜻이다. '너가 해줄 수 있다면', '상황이 허락한다면' 정도의 뜻이다. 스피킹 할 때도 이와 비슷한 뉘앙스를 전하고 싶을 때 쓴다. 발음도 쉽다. 원래 형태는 if (it is) possible 이다. 


다음은 if anything

직역으로는 '만약 무언가라면', '만약 어느것이라면' 이라는 뜻이다. 그렇다면 다음 문장을 해석해보자. 

Reading your article of Brunch was not difficult, if anything, I had enjoyable time. 

(브런치에 있는 너의 글을 읽는 것은 어렵지 않았다. '만약 무언가라면' 나는 즐거운 시간을 보냈다.)


뭔가 이상하다. ㅎㅎ 사전을 찾아보니 if anything은 앞 문장과 반대되는 내용의 뒷 문장을 연결할 때 그 사이에 쓴다고 한다. 우리말로는 '오히려', '반대로' 라는 뜻에 가깝다. if anything, if anything. 그냥 외워야겠다. 


세번째로 if any

내가 이번 글을 써야겠다고 생각한 바로 그 주인공. if any다. 구글링을 해본 결과 세계 여러 사람들도 나와 비슷한 의문을 갖고 있음을 알 수 있었다. if any는 보통 문장 첫 부분이 아니라 중간에 쉼표와 함께 자주 등장하는데 '만약 앞에 언급한 그것이 존재한다면' 정도로 이해하는 것이 맞다고 한다. 


예문으로 'He has a bunch of problems, if any, he wants to get rid of.' 같은 문장이 있을 수 있다. 그러나 개인적으로는 우리말로 해석하기가 약간 애매한 표현이라서 그냥 if any를 빼고 문장을 읽어나가기도 한다. 


오늘은 일단 이 3가지만 정리를 해야겠다. if는 가정의 뜻을 나타내기도 하고, 조건의 뜻을 나타내기도 한다는데 앞으로 if가 들어간 관용구를 발견하면 다시 이 글에 업데이트를 해야겠다. if possible. 

매거진의 이전글 which means that을 자주 써먹어야겠군
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari