brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Rumi Dec 15. 2022

"Beautiful Snow"

지나가는 생각들


집 앞에 눈이 많이 내렸습니다. 오후 6시, 정원과 주차장, 그리고 집 앞길에 10cm 이상 여버린 눈을 치우기 위해 눈삽을 들고 문을 나섰습니다. 누구의 발길도 닿지 않은 정원에 쌓인 눈은 참 깨끗하게 보이더군요. 삶에 쇠퇴하고 세상에 오염된 시각으로 봐도 아름답고 순순해 보였습니다. 그대로 두고 싶은 마음이었지만, 삶이 이어지기 위해서는 이 눈을 치워야 했습니다. 집 앞의 길에 쌓인 눈도 이웃이라는 이름의 남들을 위해 치워주어야 했지요. 그다지 마음에 내키지 않는 일을 하고 있자니 John Watson 의 Beautiful Snow 라는 시가 떠오르더군요:


하늘에서 내리는 참으로 순수한 눈송이들

하지만 곧 지나가는 군중들에 의해

진흙과 함께 섞이고 수많은 발에 짖밟혀져서

결국 거리의 끔찍한 쓰레기들과 섞여버리네


나 또한 전에는 눈처럼 순수했었으나

나락으로 떨어진 지금

천국에서 지옥으로 떨어진 눈송이일 뿐

거리의 쓰레기들과 함께 짖밟히고

사람들이 조롱하고, 침을 뱉고, 구타할 뿐

애걸하고, 저주하며 죽기를 소원하네


누가 내 영혼을 사 준다면 팔겠고

빵 하나를 위해 부끄러운 거래도 마다않겠어

사는 것을 경멸하지만 죽기 또한 두려운 나

자비로운 신이시여!

제가 정녕 이 나락으로 떨어졌나이까?

예전엔 나도 이 아름다운 눈과 같았음을


임의대로 번역을 해 보았습니다. 원어로 된 시 전체를 아래 올려봅니다. 흰 눈이 쌓이고, 치워지고, 그리고 결국 더러워지는 순서가 이 세상을 사는 대부분의 사람들의 운명과 같다는 생각이라 그다지 편안한 마음을 가질 수 없는 저녁입니다. 물론 눈을 치우느라 1시간 정도 고생한 뒤의 육체적인 후유증도 이런 우울한 생각에 기여를 했겠지만 말이지요.








Beautiful Snow

John Whitaker Watson (1824–1890)



O THE SNOW, the beautiful snow,

Filling the sky and the earth below!

Over the house-tops,

over the street,

Over the heads of

the people you meet,

          Dancing,        

            Flirting,

              Skimming along.


Beautiful snow!

It can do nothing wrong.

Flying to kiss a fair lady’s cheek;

Clinging to lips

in a frolicsome freak;        

Beautiful snow,

from the heavens above,

Pure as an angel and

fickle as love!


O the snow,

the beautiful snow!

How the flakes gather

and laugh as they go!

Whirling about

in its maddening fun,        

It plays in its glee

with every one.

          Chasing,

            Laughing,

              Hurrying by,


It lights up the face and

it sparkles the eye;        

And even the dogs,

with a bark and a bound,

Snap at the crystals that

eddy around.

The town is alive,

and its heart in a glow,

To welcome the coming of

beautiful snow.


How the wild crowd go

swaying along,        

Hailing each other

with humor and song!

How the gay sledges like

meteors flash by,

Bright for the moment,

then lost to the eye!

          Ringing,

            Swinging,        

              Dashing they go

Over the crest of the beautiful snow:


Snow so pure

when it falls from the sky,

To be trampled in mud

by the crowd rushing by;

To be trampled and tracked

by the thousands of feet        

Till it blends with the horrible filth

in the street.


Once I was pure

as the snows,—but I fell:

Fell, like the snow-flakes,

from heaven—to hell:

Fell, to be tramped

as the filth of the street:

Fell, to be scoffed,

to be spit on, and beat.        

          Pleading,

            Cursing,

              Dreading to die,


Selling my soul to

whoever would buy,

Dealing in shame

for a morsel of bread,        

Hating the living

and fearing the dead.

Merciful God!

have I fallen so low?

And yet I was once

like this beautiful snow!


Once I was fair

as the beautiful snow,

With an eye like its crystals,

a heart like its glow;        

Once I was loved for

my innocent grace,—

Flattered and sought for

the charm of my face.

          Father,

            Mother,

              Sisters all,        


God, and myself,

I have lost by my fall.

The veriest wretch

that goes shivering by

Will take a wide sweep,

lest I wander too nigh;

For all that is on or about me,

I know

There is nothing that ’s pure

but the beautiful snow.        


How strange it should be that

this beautiful snow

Should fall on a sinner

with nowhere to go!

How strange it would be,

when the night comes again,

If the snow and the ice struck

my desperate brain!

          Fainting,        

            Freezing,

              Dying alone,


Too wicked for prayer,

too weak for my moan

To be heard in the crash

of the crazy town,

Gone mad in its joy

at the snow’s coming down;       

To lie and to die

in my terrible woe,

With a bed and a shroud

of the beautiful snow!



December 15, 2022




브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari