안녕하세요
김세연 한영국제회의통역사 한영아나운서입니다
오늘은 미국-이란 전쟁 관련 CNN 기사 표현 함께 공부해보아요:)
<핵심 표현>
1. appear the last thing on one's mind
→ 전혀 ~할 생각이 없어 보이다 / ~는 전혀 고려 대상이 아닌 듯하다
2. ultimatum
→ 최후통첩
3. in one's telling
→ ~의 설명에 따르면 / ~의 주장에 따르면
4. obliterate
→ 완전히 없애다 / 흔적도 없이 파괴하다
5. mystery official
→ 신원 미상의 관계자 / 익명의 관계자
6. the sudden turnabout
→ 갑작스러운 입장 변화 / 급격한 태도 전환
7. advance a peace talk
→ 평화 협상을 진전시키다 / 협상을 추진하다
8. make for an abrupt shift
→ 갑작스러운 변화를 초래하다 / 급격한 전환으로 이어지다
<작문해 봅시다!>
1. 그 결정은 그의 머릿속에 전혀 없었던 것처럼 보였다.
→ appear the last thing on one's mind
2. 정부는 더 이상의 양보는 없다는 최후통첩을 내렸다.
→ ultimatum
3. 그의 설명에 따르면 상황은 전혀 다르게 전개되었다.
→ in one's telling
4. 그 공격은 마을 전체를 완전히 파괴했다.
→ obliterate
5. 한 익명의 관계자는 해당 계획이 이미 승인되었다고 밝혔다.
→ mystery official
6. 그의 갑작스러운 입장 변화는 모두를 당황하게 만들었다.
→ the sudden turnabout
7. 양측은 평화 협상을 진전시키기 위해 다시 만났다.
→ advance a peace talk
8. 이 결정은 시장에 갑작스러운 변화를 초래할 것이다.
→ make for an abrupt shift
<작문 참고 답안>
1. The decision appeared to be the last thing on his mind.
2. The government issued an ultimatum, declaring that it would make no further concessions.
3. In his telling, the situation unfolded quite differently.
4. The strike obliterated the entire town.
5. An anonymous official stated that the plan had already been approved.
6. The two sides met again to advance peace talks.
7. The decision is likely to make for an abrupt shift in the market.
<고급 작문 문제도 풀어보세요>
정부는 초기에는 협상을 고려하는 것이 전혀 염두에 없어 보였으며, 오히려 더 이상의 양보는 없다는 최후통첩을 내린 것으로 알려졌다. 한 익명의 관계자에 따르면, 당시 상황은 공식 발표와는 상당히 다르게 전개되고 있었다. 그러나 예상치 못한 공격이 지역 기반 시설을 거의 완전히 파괴하면서, 상황은 급격한 전환점을 맞게 되었다. 이러한 갑작스러운 입장 변화는 결국 양측이 다시 만나 평화 협상을 진전시키는 계기가 되었다. 이 일련의 사건은 향후 외교 정책 전반에 걸쳐 상당히 급격한 변화를 초래할 것으로 보인다.
<작문 참고 답안>
At the outset, negotiations appeared to be the last thing on the president’s mind, as his administration issued an ultimatum declaring that no further concessions would be made. According to an anonymous official, however, the situation was unfolding quite differently from what had been publicly presented. When an unforeseen strike all but obliterated the region’s infrastructure, the conflict reached a critical turning point. This sudden turnabout ultimately brought the two sides back to the negotiating table to advance peace talks. These developments are likely to make for an abrupt shift in their broader diplomatic stance.
-본 예문은 본인이 직접 작성하였습니다-
김세연 한영 MC·아나운서
국제회의 통역사로서의 경험을 바탕으로, 내용과 흐름을 정확히 이해하고 전달하는 한영 진행을 맡고 있습니다.
섭외문의
ksy@seulacommunication.com