군자가 도저히 견디지 못해 미워하는 것들.
子貢曰: “君子亦有惡乎?” 子曰: “有惡. 惡稱人之惡者, 惡居下流而訕上者, 惡勇而無禮者, 惡果敢而窒者.” 曰: “賜也亦有惡乎?” “惡徼以爲知者, 惡不孫以爲勇者, 惡訐以爲直者.”
子貢이 묻기를 “君子도 미워함이 있습니까?” 하니, 孔子께서 말씀하셨다. “미워함이 있으니, 남의 악함을 말하는 자를 미워하며, 下流에 있으면서 윗사람을 비방하는 자를 미워하며, 勇만 있고 禮가 없는 자를 미워하며, 과감하기만 하고 막힌(융통성이 없는) 자를 미워한다.” 〈孔子께서〉 말씀하시기를 “賜야, 너도 미워함이 있느냐?” 하시니, 〈子貢이 대답하였다.〉 “살피는 것을 지혜로 여기는 자를 미워하며, 겸손하지 않은 것을 용맹으로 여기는 자를 미워하며, 남의 비밀을 들추어내는 것을 정직함으로 여기는 자를 미워합니다.”