우리는 걷어내면 약해질 거라고 생각한다. 그래서 지친 몸을 감싸고, 두려운 마음을 외면하며, 어느 지점부터는 더 이상 들여다보지 않으려 한다. 내면은 더 말랑하고 상처받기 쉬울 거라는 믿음이 우리를 막는다. 하지만 정반대다. 완전히 정반대다. 육체는 약하고, 내면은 강하다. 진짜 단단한 것은, 그 안에 있다.
육체는 약하다. 피로를 느끼고, 불편함을 견디기 어려워하며, 죽음 앞에서 가장 먼저 움츠러든다. 문제는 우리가 그 육체의 목소리를 ‘자기 자신’이라 착각한다는 것이다. 그 착각이 계속되면 우리는 결국 죽음의 요구에 순응하는 삶을 살게 된다. 하지만 모든 육체는 같은 것을 원한다. 이것이 진짜 당신이라고 할 수 있나? 진정한 나는 육체에 있지 않다.
위대한 순간, 기억에 남았던 이들은 모두 육체와 싸워 나갔다. 내면이 육체를 이겼던 역사는 입이 아프도록 많다. 현대 사회는 이와 정반대로 편안함을 추구하고, 고통을 회피하며, 안전을 최고의 가치로 여기라고 부추긴다. 그러나 예술가에게 이는 창작의 죽음을 의미한다.
예술가에게 이 진실은 생사가 달린 문제다. 예술은 내면의 강함이 절실한 작업이고, 그 끝에서 만나는 건 늘 불확실성과 고통, 그리고 침묵이다. 그때 몸이 하는 말을 따르기 시작하면 작품은 멈추고, 존재는 흐려진다. 이것은 끝나지 않을, 계속되는 싸움이다. 절대 쉬운 일이 아니다.
세상은 편안함을 성공이라 말한다. 덜 아프고, 덜 힘들고, 덜 흔들리는 삶을 안전하다고. 하지만 기억해야 한다. 많은 선택의 순간 앞에, 나는 언제나 나의 육체에게 관대하며, 나의 요구를 쉽게 들어주고 싶다는 것을. 진정한 창작은 결과를 보장할 수 없고, 성공을 약속하지도 않는다. 그 길을 말해야 하기 때문에 걷는 것이다.
당신 안에는 다이아몬드가 있다. 유리처럼 약해 보이는 몸 안에, 부서지지 않는 강함이 있다. 그것을 믿고, 그것으로부터 만들어야 한다. 깨질까 봐 움츠러들지 마라. 죽음에 끌려가지 않으려면, 지금 그 강함을 꺼내야 한다. 육체는 약하다. 하지만 당신은 강하다.
Artist Ah-young Jeon
Art x Shift
We tend to believe that if we strip things away, we’ll become weaker. So we protect our tired bodies, avoid facing our fears, and at some point, stop looking inward altogether. We assume the inner self is too soft, too easily hurt. But the truth is the opposite. It’s completely the opposite. The body is fragile. The inner self is strong. What’s truly unbreakable lies within.
The body gets tired. It struggles with discomfort. It’s the first to shrink back in the face of death. The problem is that we mistake the body’s voice for our own. And if that confusion continues, we end up living lives that surrender to the demands of death. But every body desires the same things. Can that really be your truest self? The real self is not found in the flesh.
Those who shaped the greatest moments—those we still remember—were the ones who fought against their own bodies. History is filled, endlessly, with stories where the inner self overcame the flesh.
But today’s society teaches us the opposite: to seek comfort, avoid pain, and worship safety as the highest virtue.For an artist, this is the death of creation.
For the artist, this truth is a matter of life and death. Art demands the strength of the inner self, and at its end, one always encounters uncertainty, pain, and silence. In those moments, if you begin to follow what the body says, the work halts, and your presence begins to fade.It is a fight that never ends—a battle that must be faced again and again. And it is never easy.
The world calls comfort success—a life with less pain, less struggle, and fewer disturbances is deemed safe. But remember this: in countless moments of choice, I am always lenient with my body, eager to satisfy its demands. True creation offers no guarantees of outcome, nor promises of success. We walk the path precisely because we must speak its truth.
There is a diamond inside you. Within a body that seems fragile like glass, there is an unbreakable strength. You must believe in it and create from it. Do not shrink back for fear of breaking. If you want to resist being dragged by death, you must bring forth that strength now. The body is weak. But you are strong.
Artist Ah-young Jeon
Art x Shift
아트쉬프트(Art x Shift)
저희는 미술작가 부부로서, 예술을 만나는 방식에 변화를 시도하고자 아트쉬프트를 만들었습니다. 아트쉬프트는 예술이 단순한 결과물에 그치지 않고, 예술과 삶, 작가와 관객이 함께 어우러지는 공간입니다. 작업실, 전시공간, 카페, 굿즈샵이 결합된 이곳은 예술가의 창작 과정과 그 안에 담긴 고민, 서사를 자연스럽게 나누며, 예술이 일상 속에 스며드는 문화를 만들어가고자 합니다.
We created Art x Shift with the intention of transforming the way we as a visual artist couple engage with art. Art x Shift is a space where art goes beyond being a mere outcome, becoming a place where art, life, and the connection between artists and audiences coexist. With a combination of a studio, exhibition space, café, and a shop, this space naturally shares the process of creation, the challenges, and narratives within, while fostering a culture where art seamlessly integrates into everyday life.