#IfitisBoeing_IambotGoing
The phrase “If it’s Boeing, I am not going” is a twist on Boeing’s old advertising slogan:
“If it’s not Boeing, I’m not going.”
의미
이 문장은 보잉(Boeing) 항공기에 탑승하지 않겠다는 의미로, 보잉에 대한 불신이나 비판적 태도를 담고 있습니다.
원래 문장
“If it’s not Boeing, I’m not going”
보잉이 아니면 안 탈 거야 (보잉에 대한 신뢰 강조)
바뀐 문장
“If it’s Boeing, I’m not going”
보잉이면 안 탈 거야 (보잉에 대한 거부)
사용 배경
이 패러디는 주로 보잉의 안전 문제, 특히 아래와 같은 사건들 이후에 등장했습니다:
1. 보잉 737 MAX 사고
• 2018 라이온에어 610편 추락 (인도네시아)
• 2019 에티오피아항공 302편 추락
• 원인: MCAS 시스템 결함
전 세계적으로 737 MAX 운항 중단, 이후 재인증과 이미지 회복 시도
2. 2024년 알래스카 항공 737 MAX 9 기체 도어 패널 이탈 사고
• 고도에서 기체 일부 이탈
• 정비 부실, 제조 공정에 대한 품질 논란 심화
문화적 맥락
항공 관련 커뮤니티(예: Reddit, PPRuNe), 소비자 리뷰, SNS 등에서 흔히 등장
파일럿, 승객, 항공 애호가들 사이에서 풍자 또는 항의 표현으로 사용
If it’s Airbus, I’m on board.” 같은 반대 문장도 등장
요약
“If it’s Boeing, I’m not going”은 보잉사의 항공기 — 특히 737 MAX 시리즈 —에 대한 불신, 풍자 또는 소비자 저항 의사를 나타내는 말입니다.
#AirChinaAlwaysCrash