不惑의 一日語學 115일차 ㅡ 드디어 철학vs철학을 좀 끝내고
**Watsonville wonders
It seemed to be a term primarily used in the eastern United States, but its criteria and exact timing were ambiguous. The phrase "the weather is dry but mild" might suggest a positive connotation. Yet, in reality, within the confines of the home, it felt as though the heat soared to around 104°F during the height of theday.
**단어장
primarily 주로, 1순위로. prime 에서 나왔겠지
Criteria 기준, 특징
exact 정확한
ambiguous 그 유명한 범내려온다, 의 이날치밴드 소속사가 앰비규어스 캄파니. 즉, 모호한 회사 ㅋ
connotation 의미, 함축
coufine 감금
soar 치솟다. 알았던거 같은데.. 음.
** 병문이 번역
미국 동부쪽에서 주로 쓰이는 기간의 개념인듯 보이지만, 그 기준이나 명확한 시간은 모호했다. 건조하지만 부드러운 날씨라는 문구는 조금이라도 긍정적 의미를 주려는듯 하다. 그러나 실제로는, 집안에 갇혀 무려 한낮 최고로는 화씨 104도에 육박하는 듯한 고온을 느껴야한다.
** 파파고 번역
주로 미국 동부에서 사용되는 용어인 것처럼 보였지만 기준과 정확한 시기는 모호했습니다. "날씨는 건조하지만 온화하다"는 표현은 긍정적인 의미를 암시할 수 있습니다. 하지만 실제로 집 안에서는 낮 최고 기온이 약 104°F까지 치솟는 것처럼 느껴졌습니다.
ㅡ 오랜만에 공부하지만, 이렇게 단어만 알아도 직독직해되게 쉬웠으면… 그 왜 옛날에 화살 날리듯 직선으로 해석된다고 애로우 잉글리쉬 뭐 그런것도 있었는데..
ㅡ 근데 인디안 썸머가 그리 덥나.. 뭐 미국을 가봤어야 알지… 했다가 도장 케이가 미국 사람! 아뿔싸 ㅋㅋㅋ
*대학집주 장구 大學隼註 章句
有所恐懼면 則不得其正하며 有所好樂면 則不得其正하며 :
有所憂患이면 則不得其正이니라
두려워하는 바가 있으면, 그 바름을 얻지 못하고, 즐겁고 좋아하는 바가 있으면 그 바름을 얻지 못하고, 우환 있는 바가 있으면 그 바름을 얻지 못하니라.
ㅡ 서양철학은 올바로.인식하고자 하는 연구가 과학으로, 그리고 윤리는 칸트 이후 별도의 분야로 연구되었다. 반면 유학을 중심으로 한 동양철학은 올바른 공부 자체가 곧 윤리였다.
ㅡ 그러므로 태도와 마음가짐을 올바르게 하여 윤리적 바름을 인식코자 하는건 알겠는데, 지난번 분노에 이어서, 두려움, 우환 다 그렇다치고 즐거워도 윤리를 얻을수 없단건가? 지나친 쾌락 얘긴가? ㅜㅜ