brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by brenda Aug 01. 2021

이상한 나라의 앨리스 2

브랜다와 함께 읽는 Alice in Wonderland

There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, 'Oh dear! Oh dear! I shall be too late!' [when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural]; but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.


거기엔 놀랄만한  없었다(there is/there are ~ 있다로 해석된다). 앨리스는 토끼(the Rabbit) 스스로에게 ' 이런! 쯧쯧! 너무 늦겠군!'이라 말하는 것을 듣는 것도 아주 이상하다고 생각하지 못했다.(out of the way '평상시와 다르게 이상한'으로 보면 . 앨리스의 상태가 졸리고 멍청한 상태였음^^) [후에 그것을 다시 곰곰히 생각하니, 그녀는 이에 대해 궁금했었어야 했는데라는 생각이 들었다. 하지만 당시 모든 것은 참으로 자연스러워 보였다](think over ~ 심사숙고하다, it occurs to ~ ~에게 (어떤) 생각이 떠오르다). 하지만 토끼가 사실상 조끼 주머니에서 시계를 꺼내   서두르자, 앨리스는 갑자기 벌떡 일어났다. 왜냐하면 그녀는 이전에 결코 주머니 달린 조끼를 입은 토끼를  적도 거기에서 시계를 꺼내는 것도  적이 없다는 생각이 섬광처럼 번쩍 떠올랐기 때문이다(start to one's feet 갑자기 일어서다, flash across one's mind 문득 (무언가) 머리에 떠오르다. flash 섬광이나 불빛 비추다이기에 갑자기, 문득 떠오르는 생각을 말함). 호기심으로 불탄 앨리스는 토끼를 좇아 들판을 가로질러 뛰었다(burn with ~ ~ 불타다인데, ~ing , 현재분사형으로 바로  문장의 주어 she 수식한다고 보면 된다). 운좋게도 그것이(토끼가) 울타리 아래  토끼  속으로 사라지는 것을   있는 시간은 되었다(pop down 여기서는 펑하는 소리와 함께 아래로 사라지는, 직접적인 표현이 어울리지만, pop down하면 짧게 방문하는 것을 표현한다. 예를 들어, 숍에  갔다와줄래? 라고 하려면 Can you pop down to the shop for me, please? 정도로 사용할  있다).


to be continued ...

#짥막한 #하루하나 #영국영어 #영국문학 #영어공부 #english #literature #이상한나라의앨리스

작가의 이전글 이상한 나라의 앨리스 1
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari