제7장
Chapter VII (제7장)
> It had now been more than a week since we had left the wreck, and during the whole of this period we had experienced little but extreme suffering and terror.
우리가 난파선을 떠난 지 이제 일주일이 넘었으며, 그동안 우리가 겪은 것은 극심한 고통과 공포뿐이었다.
> Our stock of provisions was now utterly exhausted, and we found ourselves completely without resource.
우리의 식량은 이제 완전히 바닥났고, 우리는 어떤 수단도 남아 있지 않은 상태였다.
> We passed another night in a state bordering on the wildest despair.
우리는 또 한 번 극단적인 절망 상태 속에서 밤을 지새웠다.
> In the morning, our sufferings from hunger were so excessively poignant that we each took a few mouthfuls of leather from the rim of a spare piece of sail, and swallowed them with much difficulty.
아침이 되자, 배고픔은 너무나도 극심하여 우리는 예비 돛의 가장자리에서 가죽 몇 조각을 잘라 삼켰고, 그것조차도 힘겹게 넘겨야 했다.
> This relieved us very little, and we were reduced to the most horrifying condition.
그러나 그것은 거의 도움이 되지 않았고, 우리는 가장 참혹한 상태로 내몰렸다.
> The intense agony of my feelings I am now unable to depict.
내가 느낀 고통의 강도는 지금도 도저히 묘사할 수 없다.
> Our minds were becoming confused and wandering, and our condition truly pitiful.
우리의 정신은 혼란스럽고 흐려지기 시작했으며, 우리의 상태는 실로 참담했다.
> At intervals we groaned aloud, each praying or cursing or talking incoherently.
때때로 우리는 신음하며, 제각기 기도를 하거나 저주하거나 횡설수설했다.
> The day wore away in this manner, and when the night approached I feared that it would be the last we should see.
하루는 그렇게 흘러갔고, 밤이 다가오자 나는 그것이 우리가 맞는 마지막 밤이 될지도 모른다고 두려워했다.
---
> About midnight, we were awakened by the horrible cries of Parker, who was rapidly becoming delirious.
자정 무렵, 우리는 파커의 끔찍한 비명 소리에 잠에서 깨어났다. 그는 급격히 망상 상태에 빠지고 있었다.
> He had been talking about having plenty of water in the brig, and of beautiful green fields and fine dinners at home.
그는 브리그선 안에는 물이 풍부하다고 말하거나, 고향의 푸른 들판과 근사한 저녁식사에 대해 이야기하고 있었다.
> He now declared that he saw a ship, and kept pointing into the southeast.
그는 이제 배가 보인다고 말하며 남동쪽을 가리켰다.
> We tried to restrain him, but he was so obstreperous that we were obliged to tie his hands.
우리는 그를 제지하려 했으나, 그는 너무도 날뛰었기에 결국 그의 손을 묶을 수밖에 없었다.
> This was scarcely done, when he fell into a kind of stupor, and lay quietly until morning.
묶고 나자 그는 거의 즉시 무감각한 상태에 빠졌고, 아침까지 조용히 누워 있었다.
> When the day broke, and no vessel appeared, our spirits were completely broken.
날이 밝았지만 배는 나타나지 않았고, 우리의 희망은 완전히 꺾였다.
> We gazed alternately at each other, and at the ocean, with vacant and meaningless countenances.
우리는 서로의 얼굴과 바다를 번갈아 바라보았고, 그 표정에는 아무런 의미도 생기도 없었다.
> We spoke no words, and I thought that we were all dying.
우리는 아무 말도 하지 않았고, 나는 우리가 모두 죽어가고 있다고 느꼈다.
> Suddenly Parker turned round, and spoke to us in a distinct voice, but as hoarse as that of a raven.
갑자기 파커가 몸을 돌리더니, 까마귀처럼 쉰 목소리지만 또렷한 말투로 우리에게 말을 걸었다.
> He asked us if it were not better to draw lots than to perish by starvation.
그는 굶어 죽느니 제비를 뽑는 편이 낫지 않겠냐고 물었다.
> He said that he had no family, that he was willing to die, and that it would be a comfort to him to know that his death might be the means of preserving the lives of the others.
그는 자신은 가족도 없고, 기꺼이 죽을 수 있으며, 자신의 죽음이 다른 사람들을 살릴 수 있는 수단이 된다면 그것만으로도 위안이 될 것이라고 말했다.
> He then took a stick and held it up.
그는 막대기 하나를 들어 올렸다.
> It was agreed that whoever drew the shortest of four pieces should die for the preservation of the rest.
우리는 네 개의 막대 중 가장 짧은 것을 뽑는 자가 나머지를 살리기 위해 죽는 데 동의했다.
---
> The lot fell upon Parker, who immediately bowed his head and said he was ready to die.
제비는 파커에게 돌아갔고, 그는 곧바로 고개를 숙이며 자신은 죽을 준비가 되어 있다고 말했다.
> He was killed with the sheath-knife by Peters, and his body was eaten by the three survivors.
그는 피터스가 칼집에 넣은 칼로 죽였고, 그의 시신은 남은 세 사람에게 먹혔다.
> I must not dwell upon the fearful repast which immediately ensued.
나는 그 즉각 벌어진 끔찍한 식사에 대해 길게 이야기하지 않겠다.
> Enough that it was necessary for our own preservation, and that we felt no remorse whatsoever.
그것이 우리의 생존을 위한 불가피한 선택이었고, 우리는 그에 대해 어떤 죄책감도 느끼지 않았다는 것으로 충분하다.
> At the suggestion of Peters, we took what remained of the body and committed it to the sea.
피터스의 제안으로, 우리는 시신의 남은 부분을 바다에 던져 보냈다.
> We now had little apprehension of perishing from famine.
이제 우리는 굶주림으로 죽을지도 모른다는 공포에서 벗어났다.
> Our thirst, however, increased in a most fearful degree, and we found relief only through the rain which fell at intervals.
그러나 갈증은 무서운 속도로 심해졌고, 간헐적으로 내리는 비만이 유일한 해갈 수단이었다.
> These showers were frequent for several days, but they were slight, and afforded us no permanent relief.
며칠 동안 비는 자주 내렸지만 매우 약했고, 근본적인 해결은 되지 못했다.
> We caught the drops in our mouths, after spreading out a piece of canvas over our knees.
우리는 무릎 위에 천 조각을 펴고, 그 위에 떨어지는 빗방울을 입으로 받아 마셨다.
> We were soon in a condition so deplorable, that death was looked upon as anything but a terror.
우리는 곧 너무도 처참한 상태가 되어, 죽음조차 더는 공포로 느껴지지 않았다.
> Our limbs were literally rotting away, and our gums were swelling and bleeding at the slightest pressure.
우리의 사지는 문자 그대로 썩어가고 있었고, 잇몸은 부풀어올라 약간만 눌러도 피를 흘렸다.
> At length, on the nineteenth day after the loss of the brig, we were picked up by the Jane Guy, a South Sea whaler, bound on a sealing voyage to the Pacific.
마침내, 브리그선을 잃고 19일째 되던 날, 우리는 ‘제인 가이’호라는 남태평양 물개잡이 배에 구조되었다.
---
7장 종료