그대는 안식

프란츠 슈베르트

by 정준호

볼테르, 루소, 퀴리 부부 등의 무덤인

파리 팡테옹.

우정 짬을 내서 갔더니

하필 노조 파업이라 들어가질 못했네.

아쉬움에 다시 찾아봄.

요안 부르주아(Yoann Bourgeois)의

<역사의 역학 La Mécanique de l'Histoire> 가운데

슈베르트 <그대는 안식>.

클로드야, 가사 번역해 줘


Du bist die Ruh (Friedrich Rückert)

Du bist die Ruh,
→ 당신은 평안이요,

Der Friede mild,
→ 온화한 평화이며,

Die Sehnsucht du,
→ 당신은 갈망이요,

Und was sie stillt.
→ 그리고 그것을 달래주는 것.

Ich weihe dir
→ 나는 당신에게 바치노니

Voll Lust und Schmerz
→ 기쁨과 고통으로 가득한

Zur Wohnung hier
→ 이곳 거처로

Mein Aug' und Herz.
→ 나의 눈과 마음을.

Kehr' ein bei mir,
→ 내게로 들어오소서,

Und schliesse du
→ 그리고 당신이 닫으소서

Still hinter dir
→ 조용히 당신 뒤로

Die Pforten zu.
→ 그 문들을.

Treib andern Schmerz
→ 다른 고통들을 쫓아내소서

Aus dieser Brust.
→ 이 가슴에서.

Voll sei dies Herz
→ 이 마음이 가득하게 하소서

Von deiner Lust.
→ 당신의 기쁨으로.

Dies Augenzelt
→ 이 눈의 천막이

Von deinem Glanz
→ 당신의 광채로

Allein erhellt,
→ 홀로 밝혀지고,

O füll' es ganz.
→ 오, 그것을 완전히 채우소서.

DSC09486.JPG 오페라처럼 팡테옹도이 거리에선 돔이 안 보임을 확인

한 번 더 돌아보고

한 번 더 듣고

얼마예요?

DSC09279.JPG