20150412
the_Difference_Between_Nirvana_and_Pureland_Bliss
열반과 정토 안락의 차이
https://youtube.com/watch?v=fntBKhXWs3k
***
폐하, you know. That's how the Koreans address the king. The Chinese is BiXia. The Korean is PeHa. It's very close to Vietnamese, by the way. There's so, so much similarities in Vietnamese, Chinese, Korean, all those languages. That's why once you know Vietnamese you can learn any language. Anyway, that's a side comment.
폐하, 아시죠? 한국에서는 왕을 그렇게 부릅니다. 중국어로는 'Bixia(陛下)'이고, 한국어로는 '폐하'입니다. 베트남어와도 아주 비슷합니다. 사실 베트남어, 중국어, 한국어 같은 언어들은 정말 유사한 점이 많습니다. 그래서 베트남어만 알면 다른 언어는 뭐든 배우기 쉬워집니다. 어쨌든, 그건 그냥 곁가지 이야기였어요
So they said, your highness, she's gone. And guess what. the king couldn't control himself. He cried inconsolably. He was so sad. So he says, why do you feel so bad? There's only one man in this world who can relieve my pain and suffering. So I've got to go see the Buddha.
그래서 폐하에게 전했습니다. "폐하, 그녀가 떠났습니다." 그러자 어떻게 되었는지 아세요? 왕은 감정을 억제하지 못하고 하염없이 눈물을 흘렸습니다. 너무 슬퍼서 어쩔 줄 몰라 했습니다. 그러면서 말했습니다. "왜 이렇게 슬픈가? 이 세상에서 내 고통과 번뇌를 풀어줄 수 있는 단 한 사람만이 있다. 부처님을 뵈러 가야겠다."
So that evening, he went over to see the Buddha. And he asked the Buddha, “World Honored One, I am in such great pain. Please help me. You're the only one who can help me. I'm here to take refuge with you.” The Buddha says, “ ah, Of course. I'm the one who can relieve your pain and suffering. Listen to me. Did you know that you've been crying rivers for this woman. For so many times.” He says. So he spoke the Dharma for the drunken king.
그날 저녁, 그 왕은 부처님을 찾아갔습니다. 그리고 부처님께 물었습니다. “세존이시여, 저는 너무나 큰 고통에 시달리고 있습니다. 도와주십시오. 오직 부처님만이 저를 도울 수 있습니다. 저는 부처님께 귀의하고 싶습니다.” 그러자 부처님이 말씀하셨습니다. “물론입니다. 제가 당신의 고통과 괴로움을 덜어줄 수 있습니다. 제 말을 잘 들어보세요. 당신은 이 여자를 위해 너무나 많은 눈물을 흘리며 수없이 강을 이루었다는 것을 알고 있나요?” 그렇게 부처님께서는 그 술 취한 왕에게 법을 설하셨습니다.
And he only spoke a small verse. The Buddha said, I'm interested in this story because I always wondered when a lot of people come to me and ask for advice from me. And every time they cry a river. So that's why we've been spending a lot of money on Kleenex tissues. And yet, I talked to these people for an hour on end and they still are crying afterwards.
그리고 부처님께서는 짧은 게송 하나만 말씀하셨습니다. 부처님께서 말씀하시기를, “나는 이 이야기가 흥미롭다. 왜냐하면 많은 사람들이 나를 찾아와 조언을 구할 때마다 언제나 궁금했기 때문이다. 매번 사람들은 강물처럼 눈물을 흘리고, 그래서 우리가 늘 클리넥스 사는데 돈을 많이 쓰고 있는 이유다. 그런데도 사람들은 한 시간 넘게 이야기해도 여전히 눈물을 흘린다.”
So now I discovered a four line verse. The Buddha taught. He says,
그래서 이제 네 구절의 게송이 여기 있다. 부처님께서 가르침을 주셨습니다.
for all excellent deeds that were performed in the past,
you have no ownership at all.
If this lifetime, you do not grasp at all.
Then your mind will be at peace.
"과거에 행해진 모든 훌륭한 일들은
그대의 소유인 것은 아무것도 없으니,
이번 생에서 움켜쥐지 않으면
그대의 마음은 안락할 것이다."
The king, the general king heard that, immediately he certified the fourth stage Arhatship. there you go. Does it work? No? Shucks... How come? It worked for the Buddha. What happened? I did not, I did not make up the verse. I did not make up the verse. So what happened?
그때 왕, 대왕이 그 말을 듣고 즉시 아라한과를 증득했습니다. 봤죠? 됐나요? 아니요? 왜죠? 부처님한테는 됐는데, 무슨 일일까요? 내가 그 게송을 지어낸 것도 아닌데, 내가 이 게송을 만들어낸 것이 아니에요. 그래서 무슨 일이 있었죠?
So after this king, this king, general king, certified to 4th stage Arhatship. He lifted up in the air. and spoke Dharma. He says, “do not doubt the Buddha's word. Yes, I certified to 4th stage Arhatship”. And you know why?
그래서 그 왕, 대왕은 아라한과를 증득한 후, 허공으로 떠올라 법을 설했습니다. 그가 말하기를, “부처님의 말씀을 의심하지 마십시오. 네, 저는 아라한과를 증득했습니다.” 그리고 여러분은 그 이유를 아나요?
So now, this Arhat spoke Dharma for everyone. He says, 91 great Kalpas ago, in the time of Vipassi, the Buddha. I was a Brahmin. And I felt pity for the pain and suffering of others. And I wanted to, I wanted to do something to relieve the pain and suffering. So, I looked at the people who propagated the Dharma. And I liked it. And therefore i started to imitate them. So, i spoke, i praised the Triple Jewel.
그때 그 아라한이 모든 사람을 위해 법을 설했습니다. 그는 말하기를, “91대겁 전에, 비파시 부처님 당시 나는 바라문이었습니다. 나는 다른 사람들의 고통과 괴로움이 안타까워 그들을 위해 무언가를 하고 싶었습니다. 그때 법을 널리 전하는 사람들을 보았고, 그게 마음에 들었습니다. 그래서 나도 그들을 따라 하기 시작했습니다. 나는 삼보를 찬탄하며 법을 설했습니다."
And then i encouraged people to do merit and virtue. And i did that for a long, long time. To the point where the king heard of it. So he called me in. He said, what are you doing? He said, I told the king that I wanted to relieve pain and suffering. People's pain and suffering. Therefore, I told them to believe in the Triple Jewel. And to create merit and virtue.
"그래서 그때부터 나는 사람들에게 공덕을 짓도록 권했습니다. 아주 오랜 시간 동안 그렇게 했습니다. 그러다 결국 왕이 그 소문을 듣고 나를 불렀습니다. 왕이 물었습니다. '무엇을 하고 있는가?' 그래서 나는 왕께 말씀드렸습니다. ‘저는 사람들의 고통과 괴로움을 덜어주고 싶습니다. 그래서 그들에게 삼보를 믿고 공덕을 지으라고 권했습니다.'"
The King says, it’s a very worthwhile thing to do. And therefore, how do you go about it? He says, i walk everywhere. The king says, that's not good enough. That won't do. I will give you a horse for you so that you can make it more convenient for you to travel. And then, so I went and propagated the Dharma on the horse. And then the King called me back and says, how have you been doing? He said, your royal highness. I've been doing the same thing.
왕께서 말씀하시기를, "그것은 매우 가치 있는 일이다. 그렇다면 그 일을 어떻게 하고 있느냐?" 그가 답했습니다. "여러 곳을 다 걸어 다닙니다." 왕께서 말씀하시기를, "그것으로는 충분하지 않다. 내가 너에게 말을 줄 테니, 더 편리하게 다닐 수 있도록 하겠다." 그래서 말을 타고 법을 전했습니다. 그 후, 왕이 다시 부르며 물었습니다. "어떻게 잘하고 있느냐?" 그래서 답했습니다. "폐하, 저는 여전히 같은 방법으로 하고 있습니다."
The king says, that's not good enough. I'll give you a chariot with four horses. A chariot with four horses. So that you can, you can travel. And then later he called me again. And asked me, how are you doing? And I said, I'm doing the same thing as before. The king said, that's not good enough. That won't do.
왕께서 말씀하시기를, "그것으로는 충분하지 않다. 내가 네게 네 마리 말이 끄는 전차를 줄 테니, 그렇게 하면 더 편리하게 여행할 수 있을 것이다." 그래서 나는 네 마리 말이 끄는 전차를 타고 법을 전파했습니다. 그 후, 왕이 다시 나를 부르며 물었습니다. "어떻게 잘하고 있느냐?" 나는 대답했습니다. "폐하, 여전히 같은 방식으로 하고 있습니다." 왕께서 말씀하시기를, "그것으로는 충분하지 않다. 그건 안 된다."
So he gave me an elephant and a lot of jewels. So that I do my Dharma propagation work. So I did that for 84,000 years. Then I passed away. And for that merit and virtue. This lifetime. Even though, I'm a drunkard. But all the good seeds matured. And the Buddha spoke Dharma to me. That's how I became an Arhat.
그래서 왕께서 나에게 코끼리와 많은 보배들을 주셨습니다. 그것으로 법을 전파하라고 하셨습니다. 그래서 나는 84,000년 동안 그렇게 법을 전파했습니다. 그리고 나는 죽었습니다. 그 공덕으로, 이번 생에서는 비록 나는 취한 사람이라 할지라도, 모든 좋은 씨앗이 성숙했습니다. 그래서 부처님께서 나에게 법을 설하셨습니다. 그렇게 나는 아라한이 되었습니다.
And after he finished speaking. He contemplated the five elements. And his body burned. He entered Nirvana. That's it. Why you Keep on looking at me. Give me a break. Okay? So, a happy ending. Right? What's the problem? Hmm?
그가 말을 마친 후, 그는 오온을 관했고, 몸이 타버렸습니다. 결국 열반에 들었습니다. 그게 다입니다. 왜 계속 나를 쳐다보나요? 좀 쉬게 해 주세요. 알겠죠? 그러니까, 해피 엔딩이죠? 뭐가 문제죠? 음?
(Comment) That's right. See? (toward the commenter) That's a Mahayana person. This man, he only cared for his suffering. What about the woman? She passed away. So, this is the spirit of the Hinayana. You can tell that the Hinayana cultivator, they're more concerned about themselves than anyone else.
(청중) 맞아요. 보세요? (청중을 향해) 그런게 대승인입니다. 하지만 이 사람(이야기 속)은 오로지 자신의 고통만 신경씁니다. 그러면 그 여자분은요? 그녀는 이미 죽어버렸잖아요. 그래서 이것이 바로 소승의 정신입니다. 소승 수행자는 다른 사람보다 자신에게 더 신경 쓴다는 것을 알 수 있습니다.
What's the difference with the Mahayana person? (Comment) She says, save all living beings. Big talk. Very Vietnamese. How can you save all living beings? Come on! Be reasonable! I can't even believe myself. anyone else? (Comment) Yeah, help those who are in pain and suffering. Give them candies. Yeah? That's why we have something called the Pure Land Dharma.
대승 수행자와는 어떻게 다른가요? (청중) 이 여자분은 모든 중생을 구해야 한다고 합니다. 장황한 말이죠. 아주 베트남스럽습니다. 모든 중생을 어떻게 구할 수 있나요? 그게 말이 될까요? 나 자신도 믿을 수 없는데 말입니다. 다른 사람은요? (청중) 네, 고통과 괴로움에 있는 사람들을 도와주세요. 그 사람들에게 사탕을 주세요. 네? 그래서 우리는 정토법문이라는 것이 있는 것입니다.
And in Mahayana we have the Pure Land Dharma door. Okay? That will help people when they can't help themselves. See, in Hinayana, you need to practice yourself in order to attain liberation. You don't cultivate, you cannot attain liberation. Okay? That's the limitation of that Dharma.
그리고 대승에서는 정토의 법문이 있습니다. 알겠죠? 이 법문은 자기 자신을 도울 수 없는 사람들에게 도움을 줍니다. 보세요, 소승에서는 자신이 직접 수행하여 해탈에 도달해야 합니다. 수행하지 않으면 해탈에 이를 수 없습니다. 알겠죠? 그것이 바로 그 법문의 한계입니다.
Whereas in The Mahayana we have many more Dharmas to help you attain liberation or help others attain liberation. Why is that? Because the purpose of Mahayana practice is to help others attain liberation. Alright. That's all I got. Okay. Any, also, yes?
반면에 대승에서는 해탈에 이르거나 다른 사람들이 해탈에 이를 수 있도록 도와줄 수 있는 법문이 훨씬 더 다양합니다. 왜 그럴까요? 대승 수행의 목적은 다른 사람들이 해탈에 이를 수 있도록 돕는 것이기 때문입니다. 알겠죠? 그게 다입니다. 자, 다른 질문이 있나요?
(Comment) She says, Nirvana and the PureLand the same thing? I said, it's very close.. Not. Today Venerable XianKe will speak Dharma for you. What is the difference between Nirvana and Pure Land?
(청중) 질문자가 열반과 정토는 같은 것인지 물었습니다. 그래서 제가 아주 비슷하지만, 아니라고 답해줬어요. 오늘 현가스님이 여러분을 위해 법문을 해줄거에요. 그렇다면 열반과 정토의 차이는 무엇일까요?
(Comment) He says that Nirvana is not as good as rebirth. Because Nirvana, this particular kind of Nirvana he's thinking about is not ultimate. Therefore, it's not, it's not, he doesn't want it. He prefers to go to the Pure Land in order to have a chance to become a Buddha.
(청중) 이분은 열반이 왕생보다 더 좋지는 않다고 합니다. 왜냐하면 그가 생각하는 이 열반은 궁극적인 열반이 아니기 때문입니다. 그래서 그는 열반을 원하지 않는다고 해요. 정토에 가기를 선호하는데, 그곳에서 부처가 될 기회가 있기 때문이라고 합니다.
So he prefers a rebirth over Nirvana. How about the rest of you? Hmm? Anyone go for rebirth? One, two, three, four, five. Okay. Who prefers Nirvana? You only can raise your hand once. You take one choice. You want Nirvana? Why? Why? (Comment) It's not untruth. But um, um. I'm also divided. I don't know. I'm so poor that I can take either of the two.
그래서 그는 열반보다 왕생을 더 선호합니다. 여러분은 어떻습니까? 흠? 왕생을 원하는 사람? 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯. 좋아요. 그럼 열반을 원하는 사람? 손은 한 번만 들 수 있습니다. 하나만 선택해야 해요. 열반을 원하나요? 왜요? 왜죠? (청중) 그게 사실이 아닌 건 아니지만, 음... 음... 저도 갈등되네요. 어느 쪽을 선택해야 할지 모르겠어요. 나는 너무 가난하기 때문에 둘 중 뭐라도 받아들일 수 있을 것 같아요.
I'd be so happy. When you're poor, you cannot ask for things. When you're beggar, you take whatever is given to you. That's the difference between me and you. You are fully qualified, rich, and happy, and all those good things in life. I'm just a beggar.
저는 너무 행복할 것 같아요. 가난하면 원하는 것을 요구할 수 없는 거예요. 거지라면 주어진 것을 그냥 받아들일 뿐이죠. 그게 저랑 여러분의 차이입니다. 여러분은 모든 자격을 갖추고 있고, 부유하고, 행복하며, 삶의 좋은 것들을 모두 누리고 있어요. 하지만 저는 그냥 걸식자일 뿐이에요.
Therefore, whatever I can get, I will take. So, that's it. Nirvana is a state of stillness. Where you are very, very happy. How is the happiness compared to the happiness you experience in the Western Bliss PureLand? What's the difference? I think what Binh Trang is talking about, she says which one is better? She's always comparing. Right? She only wants the best.
그래서 무엇이든 얻을 수 있는 대로 다 받아들일 거예요. 그뿐이예요. 열반은 고요함(stillness)의 경계입니다. 거기서 여러분은 정말, 정말 행복합니다. 그런데 그 행복이 서방 극락 정토에서 경험하는 행복과는 어떻게 다를까요? 뭐가 다를까요? 내가 보기엔 빈트란이 말하려고 하는 것은, ‘어느 것이 더 좋은가?’라는 거죠. 빈트란은 늘 비교해보잖아요, 그렇죠? 그녀는 오직 최고만 원하거든요.
At first she said, I want to enter Samadhi. She entered First Dhyana in two months which is unheard of. It's even faster than I did. Seriously. It's embarrassing. Took me about a year and a half before I entered First Dhyana. Just like that.
처음에 그녀는 "나는 삼매에 들어가고 싶어요."라고 말했어요. 그리고 두 달 만에 초선에 들었갔습니다. 이건 정말 드문 일이에요. 심지어 내가 했던 것보다도 더 빨랐어요. 정말 창피한 일이네요. 나는 초선에 들어가는데 대략 일 년 반 정도 걸렸거든요. 그런데 그녀는 순식간에 해냈어요.
So this girl here. She, you know, she started, you know, just barely two months at the temple. And she entered First Dhyana. Clearly, it's probably luck. Sheer luck. It's impossible. There's no other way. And then, after that, she hears about the Three Calamities. And she said, she heard that you need to reach Fourth Dhyana before you don't get killed.
이 여자아이는, 보세요, 사찰에 겨우 두 달 왔는데, 초선에 들어갔어요. 그건 분명히 아마 운이 좋았겠죠. 순전히 운이에요. 불가능한 일이거든요. 그렇지 않고서 그럴 수 없죠. 그리고 나서, 그녀는 삼재에 대해 들었고는, 그녀는 죽임을 당하지 않으려면 그전에 사선에 들어가야 한다고 들었답니다.
So she said, my goal now is to attain Fourth Dhyana. And now she hears of the Pure Land. She says, no. Fourth Dhyana is not good enough. I want to become an Arhat. And then go to the Pure Land. So that’s what happens to people who are greedy?
그래서 그녀는 이제 목표가 사선에 들어가는 것이라고 말했습니다. 그리고 이제 정토에 대한 이야기도 들었어요. 그랬더니, "아니요, 사선으로는 이제 충분하지 않아요. 나는 아라한이 되어 정토에 가고 싶어요."라고 말했죠. 그러니까 이런 게 욕심 많은 사람에게 일어나는 일이란 말인가요?
So which one is better? Which one is more blissful? Nirvana or Western Bliss Pure Land? Hmm? Yes? The people who specialize in the Pure Land. Who have been practicing Pure Land for twenty years. You don't know? Yes?
그래서 뭐가 더 더 좋은가요? 어느 것이 더 안락한가요? 열반과 서방 극락 정토 중 어느 것이 더 나은가요? 음? 네? 정토를 전문적으로 수행한 지 20년 된 사람들인데, 모르겠나요? 네?
(Comment) She says the Arhat's Samadhi, they have ups and downs. When you go to Western Bliss Pure Land, there's no more ups and downs. She doesn't know anything and she makes up so many stories. Yes?
(청중) 방금 이 여자분은 아라한의 삼매에는 기복이 있다고 말합니다. 서방 극락 정토에 가면 더 이상 기복이 없다고요. 이 여자분은 아무것도 모르면서 이렇게 많은 이야기를 만들어내고 있군요. 네?
(Comment) He says once you go to the Pure Land, you can become a Buddha. But Once you enter the Nirvana of the Arhat, you cannot get out. They all talk from the books. This is not in the books. What is the bliss of Nirvana compared to the bliss in the Pure Land? There's no book that explains this. That's why everyone who studies the PureLand for 20 years is like. Huh? Huh? ..
(청중) 이 남자분은 정토에 가면 부처가 될 수 있다고 말합니다. 하지만 아라한의 열반에 들어가면 더 이상 나올 수 없다고요. 이건 다 책에서 나온 얘기예요. 여기서 말하는 건 책에 없는 거예요. 열반의 안락이 정토에서의 안락과 어떻게 비교되죠? 이건 책에 나와 있지 않아요. 그래서 정토를 20년 동안 공부한 사람들은 다 이렇게 되는 거죠. 음? 음? ..
If it's not in the books, how can we explain it to you? Huh? Wait until I enter Nirvana. And then I went to the Pure Land. Then I compare. How is that? That's called answering and yet not answering. People on the internet, please help us out. Anyone?
책에 없다면, 여러분에게 어떻게 설명하죠? 음? 내가 열반에 들어가고 나서 정토에도 가고, 그때 비교해보면 어떨까요? 이런 것이 바로 답을 하고 있으면서, 답을 하지 않는 거죠. 인터넷에 계신 분들, 우리를 도와주세요. 누구 없나요?
The problem when you allow people to ask questions, they ask really, really stupid questions. And you can't answer them at all. I don't know either. Next topic. Next question. Or sometimes, it's better than the bliss in the Pure Land. Why is that? Why? It's called? Grade, rebirth grade. Western Bliss PureLand has many, many levels. It's called rebirth grade. The Nirvana she asked about is one of those levels. The Nirvana she talked about is..There are some that are lower than that.
사람들이 질문을 할 수 있게 해주면, 정말 정말 멍청한 질문을 많이 합니다. 그리고 전혀 답을 할 수가 없죠. 나도 모르겠어요. 다음 주제로 넘어가죠. 다음 질문. 아니면 가끔은 정토의 안락보다 더 나을 수 있어요. 왜 그럴까요? 왜일까요? 이건 뭐라고 부르죠? 왕생 등급. 서방정토에는 여러 등급이 있어요. 그걸 왕생 등급이라고 부릅니다. 그녀가 물어본 열반은 그 등급 중 하나예요. 그녀가 말한 열반은... 그보다 더 낮은 등급도 있습니다.
And there are many more who are higher. That's why the answer is sometimes, the Nirvana that she talked about is better than the PureLand bliss. Depending on the individual. Does it make sense? For example, the nun that she's helping. When she goes to the Pure Land, her bliss will be less than the Nirvana. So her bliss will be less than that of the Arhat's bliss. So far so good?
그리고 더 높은 등급도 많이 있습니다. 그래서 그 대답이 이렇습니다. 열반은 그녀가 말한 열반이 정토의 안락보다 더 나을 수 있다는 거예요. 사람마다 다르기 때문에. 이해 되시나요? 예를 들어, 그녀가 돕고 있는 비구니 스님이 정토에 왕생한다면, 그녀의 안락은 열반보다 낮을 수 있어요. 그래서 그녀의 안락이 (정토에서) 아라한의 안락보다 적을 수 있습니다. 지금까지 알았나요?
My late father, he went to the Pure Land, same thing. It's lower than the bliss of Nirvana. Because his grade is not there. Isn't up there.That's why you need to cultivate. So you cannot afford to say, I'm going to go to the Pure Land. It's okay. I can take it easy now. Because when you cultivate now, it makes a difference when you go to the Pure Land. So you cannot afford to sit on your rear end and do nothing.
제 돌아가신 아버지께서도 정토로 가셨습니다. 하지만 그 복은 열반의 복보다 낮습니다. 왜냐하면 제 부친의 등급이 거기까지 이르지 않았기 때문입니다. 그래서 수행이 필요한 것입니다. 그래서 "나는 왕생할 거니까 괜찮아. 이제 편히 쉬어도 돼."라고 할 수 없습니다. 왜냐하면 지금 수행을 통해 그 차이가 나기 때문입니다. 그러므로 그냥 앉아서 아무것도 하지 않고 있을 수는 없습니다.
Because if you behave like that, your grade is not going to be that high. Therefore when they get there, it takes them a lot longer to become a Buddha. Is that clear? Yes. (Comment) Absolutely. You can become an Arhat faster here than you can become an Arhat in the Pure Land. If you are willing to work for it, you can get there a lot quicker here than in the Pure Land.
여러분이 그렇게 행동하면 등급이 높지 않게 됩니다. 그래서 거기 가게 되면 부처가 되는 데 훨씬 더 오랜 시간이 걸립니다. 이해가 되셨죠? 네. (청중) 맞습니다. 여기서 아라한이 되는 것이 정토에서 아라한이 되는 것보다 훨씬 빠를 수 있습니다. 만약 열심히 하겠다면, 정토에서보다 여기서 훨씬 더 빨리 갈 수 있습니다.
The Pure Land has a drawback. Because there's no suffering. Because there's no suffering whatsoever. Therefore, you progress a lot slower. Shh. That's our secret. Okay. Don't tell people. Because they have all these wrong conceptions. Because all the monks and nuns have been telling you, Oh, everything is much better in the PureLand.
정토에는 단점이 있습니다. 고통이 없기 때문에, 전혀 고통이 없기 때문에, 그래서 진행이 훨씬 더 느립니다. 쉬. 그건 우리의 비밀이에요. 알겠죠? 사람들에게는 말하지 마세요. 왜냐하면 사람들이 모두 잘못된 개념을 가지고 있기 때문이에요. 모든 스님들과 비구니 스님들이 이렇게 말하죠, "정토는 훨씬 더 나아요."
(Master disapproves) This is why people, when they have wisdom, a lot of them. See? Okay. That's the secret. So that here we have plenty of people who came from the Pure Land. They came from the Pure Land. I can tell you one. I can name one. You want to know who it is? … Yeah. This is how I'm getting back at him. I reveal his identity. Haha. For giving me such a hard time. Now I say, I know who you are. That's why you're so mean to me. Yes?
그래서 사람들이 지혜가 있을 때, 많은 사람들이, 보셨죠? 알겠죠? 그게 비밀이에요. 그래서 여기에는 정토에서 온 사람들이 많이 있습니다. 정토에서 왔어요. 내가 한 명만 말해줄까요? 여러분은 그게 누구인지 알고 싶어요? … 네. 이렇게 해서 그에게 복수하는 거예요. 그의 정체를 밝히는 거죠. 하하. 저를 힘들게 했으니까요. 나는 당신이 누구인지 알아요. 그래서 그렇게 나한테 못되게 굴었군요라고 하는거죠! 네 말해보세요.
(Comment) You have to suffer the right way in order to progress. If you suffer the wrong way, you will fall. What is khổ sai. What is…? Hah, that’'s a play of words, huh? What is the wrong suffering? So wrong suffering is an island in Vietnam where they put the prisoners. Yeah? You just heard it today.
(청중) 제대로 고통을 겪어야 발전할 수 있죠. 잘못된 방식으로 고통을 겪으면 추락합니다. ‘khổ sai’가 뭔가요? 뭐죠? 아하, 그건 말장난이네요. 잘못된 고통이란 무엇인가요? 그러니까 잘못된 고통은… 베트남의 한 섬인데, 그곳은 죄수들을 가두는 곳이에요. 맞죠? 오늘 여러분도 방금 이걸 들어봤네요.
Today you heard about the general who's a drunkard. That's suffering. He's addicted. He's addicted to alcohol. Wrong kind of suffering. For example, you leave the home life, shave your head, and strip yourself of all your possessions. It's a lot of suffering. You know that? You're so lonely. No one cares for you.
오늘 여러분은 술주정뱅이인 장군에 대한 이야기를 들었잖아요. 그런 게 고통입니다. 그는 술에 중독된 거죠. 잘못된 종류의 고통입니다. 예를 들어, 출가하여 머리를 깎고 모든 소유를 버리는 것. 그건 정말 많은 고통이에요. 알죠? 너무 외롭죠. 아무도 신경 써주지 않아요.
The only time they come to you is “Master, Master, please help me. I'm so sick. Master, you've got to help me.” All those sufferings help us cultivate. Does it help? She pulled herself up from her, her sick bed and then, to come and ask such a question. Yeah, it was the first time. It's too early in the morning for hard questions. Any other questions?
사람들이 오는 유일한 순간은 “스님, 스님, 제발 도와주세요. 너무 아파요. 스님, 도와주셔야 해요.”입니다. 그런 고통들이 우리가 수행하는 데 도움이 돼요. 도움이 되나요? 그녀는 병상에서 일어나서 그런 질문을 하러 왔어요. 네, 그건 처음이에요. 어려운 질문을 받기엔 너무나 이른 아침입니다. 하하. 다른 질문은요?
That's why when…. in conclusion, when you, when you cultivate, if, you find cultivation hard, the harder the cultivation, then the quicker you make progress. If you cultivate. The people who recite the Buddha's name, and year after year, they have no problem whatsoever. They're not making progress. Whereas our people, They recite the Buddha's name. They come to me. They said, you know, why do i have to sit in full lotus?
그렇기 때문에 결론적으로, 만약 수행이 어렵다면, 그만큼 더 빨리 진전이 된다는 거예요. 수행이 힘들면 힘들수록, 진전이 더 빠르게 이루어져요. 반면에, 염불을 하는 사람들, 해마다 아무 문제 없이 염불을 하는 사람들은 진전이 없습니다. 그런데도 사람들은 염불하는데, 나에게 와서는 "왜 결가부좌를 해야 하나요?"라고 묻습니다.
I said, because I want you to experience pain. You want to improve quicker. You have to pay the price. There's no such a thing as a freebie. That's why ordinary people don't understand that. They feel that cultivation is too much suffering, then they back off. Nothing wrong with that. If you are like that, don't expect that you can make progress.
나는 이렇게 말합니다. "나는 여러분이 고통을 경험하길 원하기 때문이에요. 더 빨리 발전하고 싶다면, 대가를 치러야 해요. 공짜는 없는거예요." 그래서 일반 사람들은 이런 걸 이해하지 못합니다. 사람들은 수행이 너무 고통스럽다고 느끼고, 그러면 물러서게 됩니다. 그것도 잘못된 건 아니에요. 하지만 만약 그렇게 생각한다면, 진전을 기대하지 마세요.
If you recite the Buddha’s name, you meditate. You practice mantra. And yet, you are not experiencing any difficulties. Then you are not making much progress. That's the truth. To be blunt. If you recite the Buddha's name. You don't see any difficulties. What do you think?
염불을 하고, 명상하고, 만트라를 수행하면서도 어려움을 겪지 않는다면, 여러분은 진전이 많지 않다는 것이 사실입니다. 직설적으로 말하자면 그렇습니다. 만약 염불을 하면서 어려움을 느끼지 않는다면요. 여러분은 어떻게 생각하시나요?
What kind of chance do you think you have for rebirth? You are not making much progress. How are you going to go for rebirth? If that's the case, go get help. Go get help. Because you are not able to do it yourself.
여러분에게 왕생에 대한 어떤 류의 기회가 있다고 생각하나요? 진전을 많이 이루지 않았다면, 어떻게 왕생을 할 수 있겠습니까? 그런 경우라면, 도움을 구하세요. 도움을 받으세요. 스스로 할 수 없다면, 도움을 받아야 합니다.
In other words. For you to experience the Nirvana bliss this lifetime. You have to pay dearly in terms of suffering and hardship. If you want, you wish to experience Nirvana bliss. You really have to work hard. You really have to suffer a lot, for you to get there. Okay. Alright. Enough bad news. We stop here today. Take a five minute break and go for lunch offering.
다시 말해서, 이번 생에서 열반의 안락을 경험하려면 많은 고통과 어려움을 치러야 합니다. 열반의 안락을 경험하고 싶다면, 정말 열심히 노력해야 하고, 그곳에 도달하기 위해서 많은 고통을 겪어야 합니다. 알겠죠? 자, 나쁜 소식은 이걸로 충분하겠네요. 오늘은 여기서 끝내겠습니다. 5분간 휴식을 취한 후 사시예불을 하겠습니다.