brunch

정토는 청정심이다

by 현안 XianAn 스님

20131216 –13년도 겨울 불칠 3일차 법문

Pure Land is Pure Mind 정토는 청정심이다

음원 파일 주소: https://www.chanPure Land.org/fo-qi-archive.html

녹취 및 번역 : 현공


Good evening, everyone. Tonight, we are also honored to have venerable Bhikshuni from the temple in Boston to come over here to join us and our cultivation. We are also on the 3rd day of our Fo Qi.

모두들 좋은 저녁입니다. 오늘 밤에는 보스턴 절에서 우리와 함께 수행하기 위해 와주신 비구니 스님과 함께하게 되어 영광입니다. 우리는 불칠 3일째입니다.

This is a lot of sacrifices of all of you including venerable Bhikshuni to drop a lot of things and come and cultivate. So it’s very wonderful. I hope that she won’t be disappointed since I know that her expectation is very high.

비구니 스님을 포함해 여러분 모두 와서 수행하기 위해 많은 것들을 내려 놓았는데, 이는 많은 희생입니다. 그러니 매우 멋집니다. 난 그녀의 기대가 아주 높단 걸 알기에 그녀가 너무 실망치는 않길 바랍니다.

Summary for those who missed last night, talked about the concept of the Pure Land. So last night, we started by, summary for those who missed last night Dharmatalk is the universe consists of 2 kinds of realms, 2 kinds of world systems.

지난 밤 법문을 놓친 사람들을 위해 요약해주자면, 정토의 개념에 관한 얘기를 했습니다. 어제밤에 우주가 두 종류의 법계, 세계 시스템으로 구성됐다는 법문으로 시작했습니다.

So there’s 2 kinds of worlds, impure lands or pure lands. In particular, our land, we are is called SaHa land, is impure because it is created by the 3 poisons of all the inhabitants.

세상은 두 종류, 예토와 정토가 있습니다. 특히 사바 세계라고 부르는 우리 세계는 거주하는 사람들의 3독으로 만들어졌기에 예토입니다.

There’s concept about how the world is created because greed, hatred and stupidity is a lot more advanced than I can’t have a time to, I am willing to go into. So it’s beyond the realm of discussion, to discuss why how the greed, hatred, stupidity create this Saha world, or create the world.

세상이 어떻게 만들어졌는지란 개념이 있는데, 탐진치 얘기는 기꺼이 하고 싶지만 내가 가진 시간보다 훨씬 상급 (개념)이라서, 탐진치가 왜, 어떻게 세계를 만들었는지 논하는 것은 논의의 범주를 넘어섭니다.

If I just to say that because of the concept of the 3 poisons, the existence of the inhabitants of the Saha world is full of suffering because of the retribution of indulging those 3 poisions, creating karmas from 3 poisons. Therefore the existence in the Saha world is characterized by a lot of suffering.

내가 3독의 개념만 말하는 것은, 사바 세계에 사는 사람들의 존재는 그 3독을 탐닉한 과보, 3독으로부터 온 업을 지은 과보를 말미암아 괴로움으로 가득하기 때문입니다. 그러니 사바세계의 존재는 아주 많은 괴로움을 특징으로 합니다.

The Buddhist is different from other religions because in the Buddha’s teaching, the Dharma, he spells out the facts first. I noticed for example, that a lot of other religions they only dwell on the positive. The different approach, difference between the Buddhism and the major religions is that we are more blunt, more direct, in that we spell out the truth.

불자는 다른 종교와는 다른데, 부처님의 가르침, 법에서 부처님은 사실을 먼저 말씀하십니다. 예를 들어, 다른 종교에서는 긍정적인 것에만 머무른단 걸 알게 됐습니다. 불교와 주요 종교의 차이는 우리가 더 노골적이고 직접적이라, 이실직고 한단 겁니다.

We don’t beat around the bush, in a sense that the first thing the Buddha taught to the world, the human realm, he said the human existence is so much suffering and you ought to know it. Once you accept the fact that you have a lot of suffering, you should also know that the nature of the suffering is accumulation, ok. Therefore if you understand the nature of the suffering, there’s the way to end it. If you end the suffering, then you can attain bliss and attain liberation.

우리는 둘러대지 않습니다. 그런 맥락에서 부처님께서 세상에, 인간계에 가르친 첫 번째 것은, 인간의 존재는 엄청난 괴로움이며 반드시 그걸 알아야 한단 겁니다. 많은 괴로움이 있단 사실을 일단 받아들이면, 괴로움은 쌓이는 성질이 있단 걸 알아야만 합니다. 오케이. 그러므로 괴로움의 성질을 이해하면, 그걸 끝내는 방도가 있습니다. 괴로움을 끝낸다면, 안락과 해탈을 얻을 수 있습니다.

So teaching that originally, the Buddha came to our world is to help us, the objective of Buddhism is to help us obtain liberation. In order to end suffering, attain liberation, there’s 2 ways to go about it. 1 is vertical escape, 1 is horizontal.

그러니 원래 부처님에서 우리 세계에 오셔서 한 가르침은 우리를 돕기 위함입니다. 불교의 복적은 우리가 해탈을 얻도록 돕기 위함입니다. 괴로움을 끝내고 해탈을 얻기 위해서는 2가지 방도로 갈 수 있습니다. 하나는 수직적이고, 하나는 수평적입니다.

When the Buddha was in the world, he explained that point. He said there’s a way to attain liberation and you should undo your attachment, should not be attached to dust. Many of his disciples attained liberation.

부처님 재세시, 그 지점을 설명하셨습니다. 부처님께서는 해탈을 얻는 방도가 있으며, 진에 집착하지 말아야 한다고 하셨습니다. 그의 많은 제자들이 해탈을 얻었습니다.

So they certify to Arhatship. It’s because these people are superior, because their superior roots. These people are considered to be superior roots, ok. If you have superior roots, then if you cultivate the way, then you will attain liberation. That’s called vertical escape.

그들이 아라한과로 인정 받았습니다. 이 사람들이 수승하기 때문입니다, 수승한 근 때문입니다. 이 사람들은 수승한 근이라고 여겨집니다. 여러분이 수승한 근을 가지고 있다면, 도를 수행하면, 해탈을 얻을 것입니다. 그걸 수직적 탈출이라 부릅니다.

When the Buddha was alive, during the early years of the Buddhism, a lot of his disciples attained liberation. Later on, as time progresses, people blessings became fewer. It’s very rare, in particular, in this Dharma ending age where the Buddha Dharma disappearing is very rare to find the people who attain liberation through vertical means.

부처님께서 살아 계실 적에, 불교 초창기에 그의 많은 제자들이 해탈을 얻었습니다. 후에, 시간이 지남에 따라 사람들의 복은 줄었습니다. 특히 불법이 사라져가는 말법시대에 수직적 방법으로 해탈을 얻는 사람을 찾기는 매우 드뭅니다.

So what happened is that because it’s the Dharma ending age, the cultivators have hard time attaining, certifying fruitions. So the Chinese patriarchs, this is what we owe to the Chinese. The Chinese patriarchs, in particular, venerable Hui Yin was first patriarch in China to advocate Pure Land sect, the Pure Land school in order to help cultivators escape horizontally.

그러니 말법시대이기 때문에, 수행자들은 과위를 증득하기가 매우 어렵습니다. 그래서 중국 조사스님들은, 우리가 중국분들에게 빚을 졌습니다. 중국 조사스님들은, 특히, 혜원 스님은 수평적으로 수행자들이 탈출하도록 돕기 위해서 정토종을 옹립한 중국의 첫 번째 조사이십니다.

That’s why we have, since he created that Pure Land sect, it became very popular in Asia. So in essence, my late teacher brought Buddhism to this country. He brought along with him the 5 schools of Mahayana from China. Among which he taught the Chan school as well as Pure Land school.

그래서 그가 정토종을 만드신 이래로 아시아에서는 매우 인기 있습니다. 그러니 나의 돌아가신 스승님께선 불교를 이 나라로 가져오셨습니다. 중국으로부터 대승의 다섯 종을 그와 함께 가져 오셨습니다. 그 중에 그가 가르치신 선종과 정토종이 있습니다.

We are very fortunate because the Mahayana is now in the US since he brought over here. From my perspective, I feel that the Mahayana is in US already because the people here, their level of attainment is higher than all the other countries especially even in China, Taiwan, Vietnam and so on.

우리에겐 매우 행운입니다. 왜냐하면 그가 여기로 가져오신 이래로 이제 미국에 대승이 있기 때문입니다. 나의 관점에서, 대승은 이미 미국에 있습니다, 여기 사람들이, 여기 사람들의 성위 단계가 특히 중국, 대만, 베트남 등 모든 여타 나라들보다 높기 때문입니다.

Alright, any questions? Yes. (Vietnamese question) There’s a question. There’s a Vietnamese whose master in Vietnam who advocates that pure mind is the pure land. Therefore why do you want to be reborn to the Pure Land. Because to the west is so far away. If we purify our mind, Pure Land is right here, you don’t need to go to the Western Bliss Pure Land. What do you think?

좋습니다, 질문 있나요? (베트남어 질문) 질문이 있군요. 베트남에서 청정심이 정토라고 옹호하는 베트남 스님이 있답니다. 그러니 뭣하러 정토에 왕생하고 싶어하지, 서방은 너무 멀리 있는데. 우리가 우리 마음을 정화하면, 바로 이곳이 정토인데, 서방 극락 정토에 왜 가야하는 거지. 어떻게 생각합니까, 여러분?

(Vietnamese) It’s a long long comment about Guo Yin because she always has long long comment. She said the Vietnamese don’t have enough blessings to learn. I say it’s not quite correct. It’s not quite blessings, it’s just conditions. Vietnamese, Malasyans, or the Chinese they have tradition of having Mahayana roots for long long time. Right now, conditions are not ripe for them to learn, to benefit from those roots.

(베트남어 청중) 고옌은 언제가 기나 길게 코멘트를 하니까, 길게 코멘트를 했습니다. 그녀가 말하길, 베트남 사람들에게는 배우기 충분한 복이 없다고 합니다. 나는, 그건 맞는 말이 아니다. 복이라기 보단 그저 연이다. 베트남, 말레이시아 혹은 중국인들에겐 오랫 동안 대승의 뿌리를 가진 전통이 있습니다. 지금 당장은 그들이 배울, 그 뿌리로부터 이익을 볼 연이 무르익지 않았습니다.

They planted these blessings long long time ago. We are talking about 100,000 life time ago. Those roots are there, they are not ripe yet. I’m trying to clarify for you that there’s no need to worry about countries or race and so on.

그들은 오래 전에 이런 복들을 심었습니다. 우리는 100,000 생 전 얘기를 하는 겁니다. 그 뿌리들이 거기 있지만, 아직 무르익지 않았습니다. 나는 나라나 인종 등을 걱정할 필요 없다고 분명하게 해주려는 겁니다.

What matters is that these people have the wisdom. Like Master Xuan Hua see there’s some constraints in his original where makes it very difficult to cultivate as well as to train his next generation. That’s 1 reason.

중요한 건, 이 사람들에게 지혜가 있냐는 겁니다. 선화상인처럼 말입니다. 그는, 그의 본국에서는 수행은 물론 다음 세대를 훈련시키기 매우 어려운 제약이 있단 걸 보셨습니다. 그게 한 가지 이유입니다.

The other reason being that the people in this country, the condition is ripen already. Therefore he brought Mahayana to this country, a lot his disciples became accomplished cultivators because they are ready for it. Whereas the people in his country didn’t have the same kind of level of attainment.

또 다른 이유는, 이 나라 사람들의 연이 이미 무르익었습니다. 그래서 이 나라로 그가 대승을 가져오신 겁니다. 그의 많은 제자들은 준비가 되어 있었기에 성취한 수행자들이 됐습니다. 반면에 그의 나라 사람들은 같은 류의 성취 단계가 없습니다.

It’s matter of being practical. Because he only had so many years he can teach, and he had so many years he can train people. Within that short time span, he doesn’t find proper recipients, Dharma vessels then the Dharma will be terminated.

이건 실질적인 문제입니다. 선화상인께서는 가르칠 수 있는, 사람들을 훈련시킬 수 있는 세월이 몇 년 정도 뿐입니다. 짧은 기간 내에 그가 적절한 이수자, 법기를 찾을 수 없다면, 그 법은 멸할 겁니다.

So he had no choice, he had to come here. Because people here were ready for the Dharma. It turns out a lot of his disciples are very very accomplished cultivators, ok.

그러니 그에겐 선택의 여지가 없었습니다, 여기로 와야만 했습니다. 여기 사람들이 법을 위한 준비가 되었기 때문입니다. 그의 많은 제자들이 아주 성취한 수행자들로 드러났습니다. 오케이.

The practical aspect is that he trained a lot of high level cultivators here in this country. The reason I know that because I traveled to various countries. When I travel to places with great tradition of Mahayana like Taiwan, Hong Kong, Vietnam and so on. I realized that these people, the people here, their level of attainment is higher than over there. That’s why he had to come here to select the students to train them.

실질적인 면은, 선화상인께서는 이 나라에서 다수의 높은 단계 수행자들을 훈련시켰습니다. 내가 아는 이유는, 내가 여러 나라를 다녔습니다. 내가 대만, 홍콩, 베트남 등 위대한 대승 전통이 있는 곳들을 갔을 때, 이 나라 사람들의 성취 단계가 그런 나라들보다 더 높단 걸 알았습니다. 그래서 선화상인께서는 학생들을 훈련하기 위해 그들을 고르려고 여기로 와야 했습니다.

Going back to question from Dung-A. She originally asked there’s a monk, Vietnamese said let’s create the Pure Land here, why have to go to the Western Bliss Pure Land?

융아의 질문으로 돌아가봅시다. 원래 그녀가 질문한 것은, 베트남 어떤 스님이, 여기에 정토를 만듭시다, 왜 꼭 서방 극락 정토에 가야 합니까?,입니다.

The original question said if the Pure Land school, patriarch say that the pure mind is the pure land, then why do we need to go to the Western Bliss Pure Land so far away? All we have to do is create the pure land right here by purifying our mind. That’s the premise.

본래 질문은, 만약 정토종 조사스님들이 청정심이 정토라고 했다면, 왜 그렇게 멀리 있는 서방 극락 정토에 우리가 가야 하나요, 입니다. 우리가 할 건 바로 여기에서 우리 마음을 청정하게 해서 정토를 만들자, 이게 답니다. 그게 전제입니다.

So she asked me for my opinion. So what do you think? Yes, Anna. (Anna: inaudible. No discrimination if we can go stay there. For some of us who create pure mind, it might not be possible) Might not be possible. Why not? (Anna: Because precisely of the conditions that are probably not given to anybody, to some of us, some people. I mean, a pure mind has to be accomplished with a lot of, has to be very strong cultivator in some of us possibility are not there just yet,)

그래서 그녀가 내 의견을 물어봅니다. 어떻게 생각하시나요? 네, 안나. (안나: 안 들림. 우리가 거기 가서 머물 수 있다면 분별이 없겠죠. 우리 중 몇몇은 청정심을 만드는 게 불가능할 수 있잖아요) 불가능할 수 있다. 왜 못합니까? (안나: 왜냐하면 어떤 사람에게는, 우리 중 누군가에게는 그런 연들이 주어지지 않을 수도 있잖아요. 제 말은, 청정심은 엄청나게 강력한 수행자여야만 성취할 수 있을텐데, 우리 중 몇몇에겐 그 가능성이 아직 없다던가)

What do you think? (Vietnamese) She said the Buddha, it took him like billions of life times to become a Buddha. And then you are talking about creating Pure Land, are you saying that the Vietnamese can become so pure, so you can create Pure Land in Vietnam? Huh?

여러분은 어떻게 생각합니까? (베트남어 청중) 그녀가 부처님은 부처가 되는데 수십업 생이 걸렸는데, 정토를 만들자는 얘기를 하다니, 라고 합니다. 베트남 사람들이 그렇게 청정해져서 베트남에 정토를 만들 수 있다는 얘긴가요, 허?

(VXC Vietnamese) The Buddha said this is the land of five turbidities. It’s very turbid area. So how can we possibly change it and purify it? Cannot be done. This is same thing as ru re said. She said it cannot be done, it’s not easy to do because you can’t say all the Vietnamese become pure, can’t purify their mind.

(현지노스님 베트남어) 부처님께서는 여기는 오탁의 땅이라고 합니다. 아주 혼탁한 곳입니다. 그런데 어떻게 그걸 바꿔서 정화한다는 거죠? 될 수 없어요. 이건 루러가 한 말과 같습니다. 그렇게 못한 다고, 쉬운 일이 아니라고 합니다. 모든 베트남 사람들이 청정해질 수가, 마음을 정화할 수가 없기 때문입니다.

(Vietnamese) Let me give you the answer. He’s talking nonsense. My answer is that’s nonsense. I appreciate the fact when you asked me question, sometimes she informed the name so I don’t need to saw someone in particular. If you ask me a question, I will give you a straight answer. I don’t beat around the bush.

(베트남어 청중) 제가 답을 드리겠습니다. 그는 말도 안 되는 얘기를 하고 있습니다. 내 대답은 그건 말도 안 된단 겁니다. 나는 당신이 내게 질문해준 것에 감사합니다. 가끔 그녀가 그 이름을 알려주는데, 특히 그럼 나는 누군지 알아볼 필요가 없습니다. 여러분이 내게 질문한다면, 나는 직설적인 답을 드릴 겁니다. 나는 둘러대지 않습니다.

This is nonsense, why? From all the reason you mentioned, ok. But let me give you principle behind it. It’s kind of difficult to explain to you. For us professionals, this guy here misses the concept of the land. A land is something that he does not quite understand yet. Because it’s not explained in the Vietnamese Buddhist literature.

이건 말도 안 됩니다. 왜 그런가요? 여러분이 언급한 모든 이유들도 있지만, 오케이. 내가 그 뒤 원리를 알려주겠습니다. 여러분에게 설명하기가 힘듭니다. 우리 같이 직업으로 하는 사람들에게, 이 사람은 세계의 개념을 빗나갔습니다. 세계는 그가 아직 이해하지 못한 겁니다. 왜냐하면 그건 베트남어 불교 문헌에 설명되어 있지 않기 때문입니다.

So what happened is that I believe that, I cannot, because of my limited exposure to Vietnamese literature, I don’t believe they have in Vietnamese translation about the creation of the worlds. The great Bodhisattvas, they in the business of creating worlds in order to rescue living beings.

나는 베트남 문헌을 접한 게 한정적인데, 나는 세계 창조에 관한 베트남어 번역이 있다곤 믿지 않습니다. 마하살들은 중생을 구제하기 위해 세상을 만드는 업무가 있습니다.

That is the Dharma for Bodhisattvas, great Bodhisattvas, not just Bodhisattvas. Ok? So I don’t believe it’s available, has been translated to Vietnamese yet from the Chinese. When this monk here, when he imitated, the master Xuan Hua also mentioned that the pure mind is the pure land. That’s correct. Or venerable Man Yi, which is another Chinese Pure Land patriarch, He also said that, he said the pure mind is the Pure Land. That’s also correct.

그건 그냥 보살이 아니라 마하살들을 위한 법입니다. 오케이? 오케이? 그러니 나는 그게 중국어에서 베트남어로 번역돼서 사용 가능한 상태라곤 믿지 않아요. 여기 이 스님은, 선화상인도 청정심이 정토라곤 하셨습니다, 그건 맞는 말입니다. 만? 또다른 중국의 정토종 조사스님도 청정심이 정토라고 하셨습니다. 그것도 맞습니다.

But these are great Bodhisattvas. They know what they are talking about. They know in the business of creating worlds. So they know exactly what they are talking about. This monk here he imitated that so he copied that from, he added o n top of it, he said since the pure mind is pure land, why bother going to the Western Bliss Pure Land? None of the patriarchs advocate that, by the way.

하지만 이들은 마하살이십니다. 그들은 본인이 무슨 얘기를 하는지 아십니다. 그들은 세계를 만드는 일에 대해 아십니다. 그러니 그들은 본인이 무슨 얘기를 하는지 아십시다. 여기 이 스님은 그걸 모방해서, 그로부터 베끼면서 거기다가 뭘 덧붙였습니다. 청정심이 정토인데, 서방 극락 정토에 뭣하러 가는가? 조사스님들 중 그 누구도 그걸 지지하지 않습니다.

So these people, this monk here particular, is not the first time. I hear a few occasions already. I feel that these people are reading from books. They don’t know what the real meaning behind these teachings. They make inferences. They are not based on fact.

이 사람들, 특히 이 스님은 처음이 아닙니다, 이미 몇 사건을 들었습니다. 나는 이 사람들이 책에서부터 읽은 것 같습니다. 그들은 이런 가르침 너머 진정한 뜻을 모릅니다. 추론을 하고 있습니다. 그들은 사실에 기반한 게 아닙니다.

The fact I matter is that a lot of Chan masters, none of them said that you should create Pure Land right here. It’s nonsense. That’s sheer nonsense. The rest of your comments are correct, you are absolutely correct. But I’m saying even before you get to your level, the sheer nonsense of saying turning this into Pure Land is nonsense.

내가 중시하는 건, 많은 선사들 중 그 누구도 바로 여기에 정토를 만들어야 한다, 하고 하지 않으셨단 사실입니다. 그건 말도 안 됩니다. 정말 헛소리입니다. 여러분의 다른 코멘트들도 맞습니다, 아주 맞습니다. 하지만 나는 여러분들이 그 단계에 말하기 전조차도, 여기를 정토로 바꾼다는 말은 정말 헛소리란 얘길 하는 겁니다.

The fact what matters is what Xian Chi just said, Shakyamuni Buddha said the SaHa world is land of 5 turbitieis, is impure. Here’s a monk said I can turn it into Pure Land. How can it possible? Is he a Buddha?

문제는 현지노스님이 방금 말한, 석가모니부처님께서 사바세계는 오탁의 땅이다, 예토이다, 라고 말씀하셨습니다. 스님이란 사람이 난 이건 정토로 바꿀 수 있어, 라고 말하다니, 그게 어떻게 됩니까? 자기가 부처님입니까?

In addition, you don't realize that Shakyamuni Buddha, he created this impure land, SaHa world, this is his world for a reason. And here’s a monk said I’m gonna change it because Shakyamuni is wrong. No such a thing.

게다가, 석가모니 부처님께서 자기 세계를, 이 예토로, 사바세계로 만드신 이유가 있단 걸 여러분은 모릅니다. 여기 이 스님은, 석가모니가 틀렸어, 내가 바꿀 거야, 라고 말한 겁니다. 그런 게 어딨습니까.

It sounds good to the people who don’t understand, who don’t know better. For you who cultivate, Anna nearly said, how can it possibly purify your mind. It’s not that easy, she said I’ve been working at this, my mind is not pure yet. Right? It’s not easy.

잘 이해 못하는, 잘 모르는 사람들에게는 좋게 들립니다만, 안나가 비슷하게 말했듯이 수행하는 여러분은 본인 마음을 어떻게 정화할 수 있습니까, 그리 쉽지 않습니다. 그녀는, 제가 노력해 왔는데, 제 마음은 아직 청정하지 않아요, 라고 했습니다. 맞나요? 쉬운 일이 아니란 겁니다.

It’s very difficult to purify your mind. Very difficult. Ok? Finally I feel that his teaching is detrimental to Buddhism in general. In particular detrimental to Buddhism because it goes against Pure Land Buddhism. The Pure Land Buddhism does not advocate what he’s talking about.

마음을 정화하기란 매우 어렵습니다. 아주 어렵다고요. 오케이? 마지막으로 나는 전반적으로 그의 가르침이 불교에 해로운 것 같습니다. 특히 정토 불교에 반하기 때문에 불교에 해롭습니다. 정토 불교는 그의 말을 지지하지 않습니다.

Pure land Buddhism, we advocate you should go to the Western Bliss Pure Land. Here’s why the Pure Land sect advocate we should go to the Pure Land. It’s because very difficult to purify our mind here in this SaHa world. It’s so difficult.

정토 불교는 여러분이 서방 극락 정토에 가야만 한다고 옹호합니다. 정토종에서는 여러분이 왜 정토에 가야만 하는지 이렇게 말합니다. 왜냐하면 이 사바세계에서는 마음을 정화하기가 매우 어렵기 때문입니다. 아주 어렵습니다.

This is final point. If you are able to purify your mind like Anna wishes to do, you become enlightened already. Ok? Once you obtain liberation, you don’t need to go to the Pure Land. You can go to Pure Land whenever you wish.

이건 마지막 논점인데, 여러분이 안나가 바라듯이 자기 마음을 정화할 수 있다면, 여러분은 이미 깨달았습니다. 오케이? 여러분이 해탈을 얻으면, 정토에 갈 필요 없습니다. 여러분이 원하면 언제든 정토에 갈 수 있습니다.

Finally this kind of behavior, this kind of teaching is very detrimental as I said. Because it creates a lot of big problems. I take liberty to make a comment, that’s kind of harsh because it’s my job.

마지막으로 이런 류의 행동은, 가르침은 내가 말했듯 아주 해롭습니다. 왜냐하면 많은 큰 문제들을 만들기 때문입니다. 나는 이게 내 직업이므로 가차 없는 코멘트를 자유롭게 합니다.

My job as a monk is to explain a Dharma as I understand. I don’t claim I understand Dharma more than other. But I have the right, I have the responsibility to explain the Dharma as I understand.

스님으로서 내 직업은 내가 이해한 법을 설명하는 겁니다. 나는 내가 다른 사람보다 더 법을 이해한다고 주장하는 게 아닙니다. 하지만 내게는 이해한 바 법을 설명할 권리가, 책임이 있습니다.

As a monk, I have the responsibility to talk, bring it up and talk about it. Even though people don’t believe it, so what? I still have to talk about it. Ok? Is that clear? But it’s very detrimental because for you laypeople especially the nuns, they cannot even contradict with this guy here, this monk here. Because they are no position to contradict even the monk’s teaching.

스님으로서 내겐 그 얘길 꺼내고 말할 책임이 있습니다. 사람들이 믿지 않더라도, 그래서 어쩌라고, 하면서 여전히 그 얘길 해야만 합니다. 오케이? 알겠습니까? 하지만 여러분 재가자분들 특히 비구니 스님들에게 매우 해롭습니다. 그들은 여기 이 스님과 대적할 수도 없습니다. 왜냐하면 그들은 그 비구 스님의 가르침에 대적할 지위가 아니기 때문입니다.

Any other questions? It brings to my mind a story. Confucius was 1 of the wisest men in China, in Asia in general. You heard of Confucius right, Anna? Because basically his teaching is the foundation of the Asia culture along with the Lao Zi. It turns out that Confucius was 1 of students of Lao Zi as well.

다른 질문 있습니까? 떠오르는 얘기가 있군요. 공자는 중국, 아시아 전반에서 가장 현명한 사람 중 한 명입니다. 여러분, 안나, 공자 들어보셨죠? 왜냐하면 그의 가르침은 노자와 함께 아시아 문화의 기반이기 때문입니다. 그는 노자의 제자 중 하나였던 걸로 드러났습니다.

Anyway Confucius, he laid the foundation of morality for Asia. For example, he created a lot of first. For example, back to his time, only rich people can afford to get education. What happened is that back then if you are rich, then you can go to the school and learn books. But if you have no money, if you are poor, then no one’s gonna teach you. Because they require you to pay.

아무튼 공자는 아시아를 위한 도덕의 기반을 깔았습니다. 예를 들어, 그가 많은 것들의 처음이 되었습니다. 예를 들어, 그가 살던 시대로 돌아가 보면, 오직 부자들만 교육 비용을 감당할 수 있었습니다. 당시에 여러분이 부자면 학교 다니고 책을 배울 수 있었습니다. 하지만 돈이 없으면, 가난하면, 아무도 가르쳐주지 않습니다. 돈을 내라고 요구하기 때문입니다.

So Confucius, where the first one who said I will teach you, you don’t have to pay me. So it turns out that he had like hundreds if not thousands of students. So what happened to these poor people back then, they couldn’t afford to stay at home. They coulnd’t have things to eat at home.

그래서 공자는 내가 가르쳐줄 테니 돈을 내지 않아도 된다, 라고 한 첫 번째 사람입니다. 그에겐 수백의 수천의 학생이 있었던 걸로 드러났습니다. 이 가난한 사람들은 당시에 집에 있는 것도 감당하지 못했습니다. 집엔 먹을 게 없었습니다.

After you go to Confucius, learn from Confucius, at least he had some food and shelter, ok? You know he was highly respected as a man of learning and wisdom. So the Ru country back then in China, the king respected him so he named him as 1 of his officials.

공자에게 가서 배우고 난 후엔, 최소한 그에겐 음식과 거처가 있었죠. 오케이? 공자는 학식과 지혜를 가진 사람으로 매우 숭앙받습니다. 당시 중국 노나라에 왕이 그를 공경하며 그의 관료 중 하나로 임명했습니다.

He was incredible, he was contributing so much to the country. They keep on promoting Confucius to become higher level official until he became a threat to the Prime Minister. So the prime minister finds a way to get rid of him.

공자는 믿기 힘들만큼 그 나라에 많이 기여했습니다. 그들은 공자가 승상에 위협이 될 때까지 고위 관료로 계속해서 승진시켰습니다. 그래서 승상은 그를 제거할 방법을 찾았습니다.

So the prime minister of the Ru country, talked to the king and advised the king to get rid of Confucius and badmouth Confucius. The king got rid of him. Then Confucius left his country. He wandered around by himself.

노나라 승상은 왕에게 공자를 제거하라고 얘기하고 조언하고 공자를 악담했습니다. 왕은 공자를 제거했습니다. 공자는 그 나라를 떠나서 홀로 여기저기 떠돌았습니다.

His disciples followed him, knowing that he had no money, he had no sponsorship, no place to stay and they still followed him. Master and students, they struggled together for long long time. They traveled from country to country. It’s very rough and yet he never lost faith.

그의 제자들은 공자에게 돈도, 후원자도, 머무를 곳도 없단 걸 알면서도 여전히 그를 좇았습니다. 스승과 제자들은 오랫 동안 함께 고군분투 했습니다. 이 나라 저 나라 떠돌았습니다. 아주 팍팍했지만 믿음을 결코 잃지 않았습니다.

One day, after long years of hardship, Confucius asked his disciples. He asked 1 disciple. You know, I thought I had good teachings, I thought I had good wisdom. Why is that my thoughts, my teaching is not appreciated by the world. That’s how much he suffered. They had nothing to do. They are so hungry and thirsty. So they had to think about why are we suffering.

하루는, 오랜 고난의 시기 후에 공자가 제자들에게 물었습니다. 한 제자에게, 나는 나의 가르침이 좋다고, 지혜가 있다고 생각하는데, 왜 세상에서는 진가를 알아보지 못하는 거지, 물었습니다. 그만큼 그가 괴로웠습니다. 그들에겐 할 일이 없었습니다. 너무 굶주리고 목말랐습니다. 그래서 왜 우리가 괴로워야 하는지 생각해야만 했던 겁니다.

Confucius asks his disciple. Why am I not appreciated? Is it because my teaching is not useful enough or what? His disciple said master, I think maybe your teaching is not applicable to the time, not useful enough to the time. That’s why you are not appreciated. Ok?

공자가 제자에게 물었습니다. 왜 나의 진가를 못 알아보는 거지? 내 가르침이 충분히 유용하지 않아서인가? 그의 제자가, 스승님, 제 생각엔 당신의 가르침이 시대에 적용할 수 없어서, 썩 유용하지 않아서 그런 것 같아요, 그래서 당신의 진가를 알아보지 못하는 거죠, 라고 말했습니다. 오케이?

So Confucius replied you are wrong. In the history of mankind, people are very knowledgable, very skilled and yet they are unutilized. This is history of great man in China. Many great men were underappreciated, they died very poor and bitter.

그래서 공자는, 틀렸다, 인류 역사에서 아주 박식하고 능수능란하지만 쓰이지 못하는 사람들이 있었다. 중국의 많은 위인들은 저평가되고, 가난과 씁쓸함으로 죽었다.

He asked second student, why do you feel that my teaching is not appreciated? Is that because my teaching goes too far? The disciple said you know master, you are right. I think our teaching is too profound that people cannot appreciate it.

공자는 두 번째 제자에게 물었습니다. 왜 내 가르침의 진가를 알아보지 못하는 것 같으냐? 왜냐하면 내 가르침이 너무 멀리 갔기 때문이냐? 그 제자는, 스승님, 당신 말이 맞습니다. 우리 가르침이 너무 심오해서 사람들이 그 진가를 알아보지 못하는 것 같아요.

His disciple said master, I feel that you should back off a little bit. Don’t teach such profound principle because no one can understand it. You should teach more shallow principles. Confucius said you are wrong, too.

제자가 말하길, 스승님, 약간 후퇴하셔야 합니다. 아무도 이해할 수 없으니 그런 심오한 원리는 가르치지 마십시오. 더 얄팍한 원리를 가르치셔야 합니다. 공자는, 너도 틀렸다, 라고 말했습니다.

He said you don’t wish to cultivate, you don’t wish to work hard and wish others to appreciate you. That’ wrong approach. He said if you only want to be appreciated so you only teach easy stuff then you are not worthy. Ok?

수행하지 않기를, 열심히 하지 않기를, 다른 이들이 너의 진가를 알아봐 주길 바라면 안 된다, 틀린 접근이다, 라고 말했습니다. 그는, 만약 쉬운 것들을 가르치면서 진가가 알려지길 바라면 그건 현명하지 않다고 말입니다. 오케이?

Then he asked 3rd disciple. Yan Hui was the wisest disciple of Confucius because he said I teach 1 principle, Yan Hui can understand 10. That’s how wise the Yan Hui is. He finally called Yan Hui. Yan Hui, why is that my Dharma is not appreciated? What’s wrong?

그러고 그가 세 번째 제자에게 물었습니다. 안회는 공자의 제자 중 가장 현명합니다. 왜냐하면 공자가 말하길 내가 원리 하나를 가르치면, 안회는 10을 이해한다고 했기 때문입니다. 그만큼 안회가 현명했습니다. 마지막으로 그가 안회를 불렀습니다. 안회, 왜 내 법이 진가를 인정받지 못하는 것 같으냐? 무엇이 문제냐?

An Hui said if they don’t appreciate your Dharma, so be it. It’s because they don’t understand value of your teaching. It’s not your fault, it’s their fault. When you do the right thing, you don’t need people to appreciate, approve.

안회가 말하길, 사람들이 당신의 법 진가를 알아보지 않으면, 내버려 두세요. 그들이 당신 가르침의 가치를 이해하지 못하기 때문입니다. 당신 잘못이 아니라 그들의 잘못입니다. 당신이 바른 일을 한다면, 사람들이 진가를 알아봐 주거나, 동의해야 할 필요 없습니다.

In my perspective, if it’s right thing to do, do it. When you do the right thing, do not expect people to approve, to admire it. If you do with such a mindset, then you are not quite right that.

내 관점에서, 바른 일이라면 하십시오. 당신이 바른 일을 할 때, 사람들이 동의해달라고, 존중해달라고 기대하지 마십시오. 당신이 그런 마음 가짐으로 한다면, 그럼 당신은 썩 바르지 않습니다.

An hui said when you study, when you find fault in yourself, you correct yourself. That’s your job. Once you correct yourself and people don’t appreciate you, then it’s their fault. Then it’s no longer your mistake.

안회는, 당신이 공부할 때, 당신 스스로에게 잘못을 찾고 고치세요. 그게 당신의 일입니다. 일단 당신이 스스로 고치고, 사람들이 당신의 진가를 알아보지 않으면, 그럼 그건 그들의 잘못입니다. 더 이상 당신의 실수가 아닙니다, 라고 말했습니다.

Confucius said An Hui you are the only one who understands me. He said if you become a king, I would like to be your advisor. That’s the whole point. You see that, you know because of that. Because Confucius never compromise his principles.

공자가 말하길 안회, 너는 나를 이해하는 유일한 사람이로구나. 네가 왕이라면 너의 조언자가 되고 싶구나. 그게 전체 핵심입니다. 그 때문에, 공자는 그의 원리들을 결코 타협하지 않았습니다.

He spent his entire life wandering by the time that he’s finally recognized is in his 80s. He’s too old. What happened is that the prime minister of the country the original country, he changed his heart and said my country is on decline. We need to bring Confucius back, for him to rebuilt the country.

그의 평생을 떠돌며 보내다가, 그의 나이 80대에 마지막으로 인정받게 되었습니다. 그는 너무 나이 들었습니다. 그 본국의 승상이 마음을 바꿔서 내 나라가 기울어 가고 있구나, 공자를 도로 데려와서 나라를 재건해야 한다, 라고 했습니다.

So when Confucius came back, he said I no longer have any strength to be an official. Allow me to teach. Because of his teaching, his personal sacrifices, Confucianism, the principles are still being utilized and observed to these day and age. That’s we owe to these wise people.

공자가 돌아왔을 때, 그는 ‘저는 관료를 할 힘이 더 이상 없습니다, 가르치도록 해주십시오,’ 라고 했습니다. 그의 가르침, 개인적인 희생 때문에 유교는 그 원리가 여전히 쓰이고, 오늘날까지도 유지되고 있습니다. 우리는 이런 현명한 사람들에게 빚이 있습니다.

I bring out this story to remind all of us that we owe wise people like Confucius who are the purist cultivator because he did the right thing whether people appreciate or not. It’s irrelevant. That’s why he’s so influential, so greatly appreciated after he died.

내가 이 얘기를 꺼낸 것은 우리 모두 공자처럼 청정한 수행자인, 현명한 사람들에게 빚졌단 걸 여러분에게 알려주기 위해섭니다. 사람들이 진가를 알아보건 말건 바른 일을 했기 때문입니다. 상관 없습니다. 그래서 그가 죽은 후, 그는 매우 영향력 있고 크게 진가를 인정 받았습니다.

Any questions? That’s why I said that when we cultivate, we should follow the great example like Confucius and master Xuan Hua and so on. Cultivators especially monks and nuns, I feel that if we should cultivate because it’s right thing to do, not cultivate in order to seek fame and profit. Ok? Any questions?

질문 있습니까? 그래서 우리가 수행할 때, 공자나 선화상인 등 위대한 본보기를 따라야만 한다고 말한 겁니다. 수행자, 특히 비구 비구니들은, 수행이 바른 일이기 때문에 수행하는 것이니, 명성이나 이익을 구하기 위해서 수행하면 안 됩니다. 오케이? 질문 있습니까?

So finally I conclude by saying that it’s my job to make comments as long as I go. But I hope that there’s some leaders, religious leaders of Vietnam or the world would say that you should not say like this because it’s improper, it’s incorrect. Because that’s the job of the leaders. Yes, anything else?

그래서 마지막으로 내 직업은 내가 가기 전까지 코멘트를 하는 것이란 걸 말하며 마무리하겠습니다. 하지만 나는 베트남 혹은 세상의 종교 지도자들이, ‘부적절하기 때문에, 틀렸기 때문에 이런 말을 해선 안 됩니다,’ 라고 얘기해주길 바랍니다. 그게 지도자들의 직업이기 때문입니다. 네, 다른 질문 있습니까?

Ok so continuing with the concept of the Pure Land. Because when you are in the impure land, when you are in impure world, cultivation is extremely hazardous, very difficult. The life span is pretty short. The life span is too short. The cultivation is so difficult that it’s very hard to certify to fruition.

오케이, 그래서 정토의 개념을 마저 하겠습니다. 여러분이 예토에 있으면 수행은 극히 위태롭습니다. 매우 어렵습니다. 수명이 꽤나 짧습니다. 수명이 너무 짧습니다. 과위를 증득하기 매우 어려워서 수행이 힘듭니다.

That’s why Mahayana patriarchs and Bodhisattvas advocate that since it’s so difficult to practice here and certify to fruition and attain liberation. It’s much easier to attain liberation by horizontal route by going to the pure land and you go there, you will certify to fruition in 1 lifetime. which is not something you can easily do here.

그래서 대승 조사스님들과 보살님들은 여기서 수행하고 과위를 증득하고 해탈을 얻기가 힘들기 때문에, 수평적 통로로 정토에 감으로써 해탈을 얻기가 훨씬 더 쉽기 때문에 그걸 옹호합니다. 그곳에 가면 한 생에 과위를 증득하기가 훨씬 쉬운데, 여기서는 그러기가 쉽지 않습니다.

This is the advantage of Pure Land, the usage of the Pure Land over the impure land. The major advantage of Pure Land over the impure land is that when you go to Pure Land, you will certify to fruition in 1 lifetime. Whereas unlikely you will certify to fruition here in impure land. Ok? Any questions.

이건 예토에 비해 정토의 이점, 쓸모입니다. 예토에 비한 정토의 주요 장점은 여러분이 정토에 가면 한 생에 과위를 증득할 거란 겁니다. 반면에 예토에서 과위를 증득하긴 드뭅니다. 오케이? 질문 있습니까?

So we all realize, if you feel that you are superior root and you can certify to fruition by all means, cultivate Dharma doors like Chan or Pure Land. The use of the Pure Land Dharma door is like an insurance for the people who don’t feel that they may be able to certify to fruition. So far so good?

그래서 우리 모두 알아야할 건, 본인이 수승한 근이다, 어떤 수단을 써서라도 과위를 증득할 수 있다고 느낀다면 선이나 정토 같은 법문을 수행하십시오. 정토 법문의 용도는 과위를 증득할 수 있을 것 같지 않은 사람들을 위한 보험인 셈입니다. 알겠나요?

If you practice Pure Land Dharma door, for example, older people, it’s a kind of hard to certify to fruition. It’s not easy. If you are older, you should be practicing Pure Land with the objective of attaining rebirth to the Pure Land.

정토 법문을 수행하면, 예를 들어 나이 드신 분들에겐 과위를 증득하기 어려운 편입니다. 쉽지 않아요. 나이 들면, 정토 왕생을 목표로 정토를 수행해야만 합니다.

What’s attractive about Pure Land Dharma door is that the Pure Land patriarchs they all say 10,000 people recite the Buddha’s name, 10,000 people will attain liberation, will attain rebirth to the Pure Land. Ok? This the words of patriarchs.

정토 법문의 매력은, 정토종 조사스님들이 모두 말씀하시듯 만 명이 염불하면, 만 명이 정토에 왕생할 것이란 겁니다. 오케이? 이건 조사 스님들의 말씀입니다.

When I teach this Dharma door, I try to make it very precise. When I quote the patriarch, I said it’s from patriarch because the patriarch said, I don’t add to it. I don’t subject from it. So my advice, my words are not that important. It’s the words of patriarch you can count on.

내가 이 법문을 가르칠 때, 나는 매우 정확하려 합니다. 내가 조사스님을 인용할 때는, 이건 조사스님들이 하신 말이다, 내가 덧붙이거나 한 말이 아닙니다, 라고 말합니다. 그러니 내 조언이나 내 말은 그리 중요치 않습니다. 여러분이 기댈 수 있는 것은 조사스님들의 말씀입니다.

(Vietnamese) No, it’s too difficult. I don’t think she understands about what I am talking about. Even I don’t understand, how can she understand it. I explain her briefly in Chinese. She claims she understands it, I’m sure she doesn’t understand it. It’s too complicated because even I explain in English, I have a hard time, too. Ok?

(베트남어 청중) 아뇨, 아주 어렵습니다. 내가 무슨 얘기를 하는지 그녀가 이해하는 것 같지 않군요. 나도 이해 못 하는데 그녀가 어떻게 이해할 수 있습니까? 내가 중국어로 간단히 설명했습니다. 그녀는 본인이 이해한다고 주장하지만, 그녀가 이해 못 한다고 난 확신합니다. 나도 영어로 설명하면서 쩔쩔매는데 아주 복잡합니다. 오케이?

Alright. So If you want to obtain rebirth and you should practice and recite the Buddha’s name. Ok? But actually the Pure Land Dharma door, Anna, actually it’s based on 3 requirements for you to obtain rebirth.

좋습니다. 여러분이 왕생하고 싶다면, 염불을 수행해야만 합니다. 오케이? 사실 정토법문은, 안나, 왕생하려면 3가지 요구조건을 기초로 합니다.

3 requisites. Ok. The faith, the vows and the practice. The faith meaning that you have to have certain amount of faith. The Pure Land Dharma door has 3 requisites, when you practice it, you have 3 requirements. You have to have faith, you have to make vows and you have to practice, maybe reciting the Buddha’s name.

3가지 요구조건. 오케이. 신, 원, 행입니다. 신은 여러분에게 특정량의 신심을 가져야만 한다는 뜻입니다. 정토법문에는 3가지 요구조건이 있습니다. 수행에 3가지 조건이 있습니다. 신심이 있어야 하고, 서원을 세워야 하고 수행을, 아마 염불을 해야만 합니다.

What is faith? The faith that, it’s way beyond your understanding, way beyond your comprehension. It’s not something that the worldy knowledge knows about. So for example, when you go to the universities, they don’t have this. They don’t know. They don’t have enough facts. They only teach about things they know about.

신심이란 무엇입니까? 그 신심은 여러분의 이해, 아량 저 너머에 있습니다. 그건 세간 지식으로 알 수 없는 겁니다. 예를 들어, 여러분이 대학에 가면 이런 게 없습니다. 그들은 모릅니다. 그들에겐 사실이 충분치 않습니다. 그들은 아는 것만 가르칠 뿐입니다.

The problem with teaching only the things you know about is that you can find yourself from what you know. The problem in human knowledge is you stick to what you know that it’s factual. But disadvantage of it is that now you stuck within the realm of your knowledge. You can find yourself from what you know only which is nonsense. Lots of things you don’t know about. Why should you find yourself to that?

여러분이 아는 것만 가르치는 것의 문제는 여러분은 자신이 아는 것으로부터 생각한다는 겁니다. 인간 지식의 문제는, 자기가 사실이라고 아는 것에만 매달립니다. 하지만 그 단점은, 이제 여러분이 지식의 영역 내부에 정체한단 겁니다. 여러분이 자신을 아는 것이라고만 생각하는데 그건 말도 안 됩니다. 여러분이 알지 못하는 많은 것들이 있습니다. 왜 그런 것을 자기라고 생각하는 겁니까?

It’s myopic if you stick to what you know and what you can prove, then you only constrain in your knowledge. Things you don’t understand like god and so on. You don’t understand. How do you know about the mind, how do you know about spirits, how do you know about the ghosts, how do you know about the gods. You don’t know. Ok?

자신이 아는 것에, 증명할 수 있는 것에 매달린다면 근시안적입니다. 그러면 여러분은 지식에 제약됩니다. 신이나 등등 여러분이 이해할 수 없는 것들이 있습니다. 여러분은 이해 못합니다. 여러분이 어떻게 마음을, 영혼을, 귀신을, 신을 압니까? 모릅니다, 오케이?

So you need to have certain faith. You need to believe that this is probably the best thing can happen to you next lifetime. I know people in the world are so preoccupied with your immediate needs. The problem with that, you forget about the future. Case in point, human kind the life span is so short. And people don’t know about the future lives.

그래서 여러분에게는 특정한 신심이 있어야 합니다. 여러분은 이것이 다음 생에 일어날 수 있는 최고의 일이란 걸 믿어야만 합니다. 난 세간 사람들이 본인들의 즉각적 필요에 너무 매몰되어 있단 걸 압니다. 거기에 대한 문제는, 여러분이 미래를 잊어버린단 겁니다. 특히, 인류의 수명은 매우 짧습니다. 그리고 사람들은 미래 생에 대해 모릅니다.

So when I explain faith, I explain slightly different. Faith is that you need to have faith in the fact that it’s practical to you is that the people in the world are too preoccupied to this current lifetime. They don’t plan enough about the future.

내가 신심을 설명할 때, 약간 다르게 설명합니다. 신심은, 이것이 여러분에게 실용적이란 사실을 믿어야 한단 겁니다. 사실 세간 사람들이 이 현생에 너무 매몰되어 있습니다, 미래에 대해 충분히 계획하지 않습니다.

So I believe, faith is that, as it’s usually explained that you should have faith in Amiatabha Buddha, the faith of Western Bliss Pure Land. So faith here is typically explained that you need to have faith in Amitabha Buddha. Why? For example, in Theravada Buddhism, they don’t believe in existence of Amitabha Buddha, they don’t. So let along believe in something called Western Bliss pure land.

그래서 나는, 신심이란, 보통 여러분이 아미타 부처님께, 서방 극락 정토에 대한 믿음을 가져야만 한다고 설명합니다. 그래서 여기서 신심은 여러분이 아미타 부처님께 신심을 가져야 한다고 보통 설명합니다. 왜 그럴까요? 예를 들어서, 소승불교에서는 아미타 부처님의 존재를 믿지 않습니다. 그러니 서방 극락 정토라고 믿겠습니까?

It’s more immediate to me is that the monks and nuns are not making it clear to westerners that they are not having adequate planning for the future lives. The westerners they are too attached to concept of heavens. We need to help them understand that the Western Bliss pure land is far superior than heaven. Far far beneficial, ok? Any questions.

내게 더 시급한 것은, 비구 비구니들이 서구인들이 미래 생을 충분히 계획하고 있지 않다고 분명하게 말하지 않는단 겁니다. 서구인들은 천상 개념에 너무 집착합니다. 우리는 서방 극락 정토가 천상보다 훨씬 더 수승하단 걸 이해하게 도와야 합니다. 훨씬 더 이롭습니다. 오케이? 질문 있습니까?

Yes. (Anna: so the concept of the faith. inaudible) Like existence of god. Yes? God does exist. He does exist. It's not wrong. No, he really exists. According to Buddhism, the god really exists. Just that when you go up to the heaven is not as desirable as going to the Pure Land. That’s what you need to adjust. So no need to reject the existence of god. He’s up there.

네. (안나: 신심의 개념이. 안 들림) 신의 존재처럼. 네? 신은 존재합니다. 신은 존재합니다, 틀리지 않았습니다. 아뇨, 정말로 존재합니다. 불교에 따르면, 신은 정말로 존재합니다. 그저 여러분이 천상에 가는 것은 정토에 가는 것만큼 바람직하지 않습니다. 그것만 고치면 됩니다. 그러니 신의 존재를 거부할 필요는 없습니다. 저 위에 있습니다.

(inaudible question) Ok, good point. This is exactly what happen to another Catholic I knew. She’s very devout Catholic. She had trouble with the family. She had family problem to the point where the family disintegrate. She’s about to lose her family she said. So she prayed to god.

(청중 질문 안 들림) 오케이. 좋은 지적입니다. 이건 정확히 내가 아는 또 다른 천주교인에게 생긴 일입니다. 그녀는 아주 신실한 천주교인입니다. 그녀는 가족과 문제가 있었습니다. 가족문제는 가족이 해체될 만큼에 이르렀습니다. 가족을 거의 잃을 지경이었습니다. 그래서 신에게 그녀가 기도했습니다.

She went to the church and asked help from Fathers and from priest and did everything they told her to do. No effect. She tried for a few years and it’s getting worse. She was getting so desperate.

그녀가 교회에 가서 신부와 성직자들에게 도움을 청하고 그녀에게 말해준 모든 것들을 했습니다. 효과가 없었습니다. 그녀가 몇 년간 시도를 해보았는데 점점 안 좋아졌습니다. 그녀가 매우 절박했습니다.

One day she walked to, she met a Chinese man. He’s a Buddhist. The Chinese man said if you need help, you should pray to Guan Yin Bodhisattva. She did. So she prayed to god for years to try to get some help. No effect. So she’s so desperate so she starts reciting Guan Yin’s name. She said Guan Yin please help me, please help me. Guess what? The problem got resolve from a prayer.

하루는 그녀가 걷다가 중국 남자를 만났습니다. 그는 불자였습니다. 중국 남자가, 도움이 필요하면 관음 보살님께 기도하셔야 합니다, 라고 말했습니다. 그녀가 그렇게 했습니다. 수년간 그녀가 도움을 구하려고 신에게 기도 했습니다. 효과가 없습니다. 그래서 그녀는 매우 절박해서 관음 염불을 시작했습니다. 그녀는, ‘관음보살님, 도와주세요, 제발 도와주세요’. 어떻게 됐을까요? 기도로부터 문제가 해결됐습니다.

She left Catholicism and she took refuge and became a Buddhist. She goes to Xi Lai? (inaudible question) The mantras? So what kind of effect you seek from the mantras? (inaudible) See, hey Xian Jie, see he’s still sleeping. She learns some mantra and she can cure her illness. How come you coughing like crazy all day.

그녀는 천주교를 떠나서 귀의해서 불자가 됐습니다. 그녀가 실라이?에게 갔습니다. (청중 질문 안 들림) 만트라? 당신이 만트라로부터 무슨 효과를 찾았습니까? (청중 안 들림) 네, 이봐, 현계, 그는 여전히 자고 있군. 그녀가 만트라를 배워서 자기 병을 고칠 수 있다고 하는데, 너는 하루 종일 미친 듯이 기침하는 거냐?

When he listens to the lecture, no coughing whatsoever. But when he starts reciting the Buddha’s name, then he starts [master makes coughing sound] Why is that? I observe, I don’t say anything. Why is that? I’m sorry to interrupt you. This is so funny.

그가 강설을 들을 때는, 기침이라곤 전혀 없습니다. 하지만 염불하기 시작하면, 그는 기침하기 시작합니다. [마스터, 기침 소리 흉내] 왜 그렇습니까? 내가 관찰했지만, 나는 아무 말도 하지 않습니다. 왜 그런가요? 끼어들어 미안합니다. 참 웃깁니다.

When he recites the Buddha’s name, [coughing sound] so he has no affinity with Buddha’s name recitation. When he listens to Dharma, even like checking his voice once so far. 1 hour and 45 minutes, cheking his voice, maybe a few times. Otherwise, it’s like every minute. [coughing sound] Are you still sick?

그가 염불할 때, [마스터, 기침 소리 흉내] 그러니 그는 염불과 인연이 없습니다. 법문을 들을 때는, 목소리 체크를 한 번이나 할까 합니다. 1시간 45분 동안 목소리 몇 번 가다듬었나? 안 그러면 매 분마다 [마스터, 기침 흉내] 너 아직 아프냐?

Anna, she said she learned mantra and cure her illness. What kind of illness you cure? Flu? You said it’s flu. (inaudible) Nausea, that’s easy. Yes? What else? (inaudible) Which one? No.1? No.2? The second one. That works, too. Chi Tuo Ni.

안나, 그녀는 만트라를 배우고 자기 병을 고쳤다고 합니다. 당신이 무슨 병을 고쳤습니까? 독감? 독감이라고 합니다. (안 들림) 메스꺼움, 네? 다른 게 있습니까? (청중 안 들림) 어떤 거요? 1번? 2번? 두 번째라고 합니다. 효과 있습니다. 츠퉈니.

So this young man here, says my mind is too chaotic. I need to calm down and have peace of mind. That’s what Chan is about. That’s what cultivation is about. Ok? (Anna inaudible) How come it never happened to me? Did you get that? She has response from Guan Yin, too. I said how come it never happened to me.

여기 젊은이는, 제 맘이 너무 혼란스러워요. 가라 앉히고 마음의 평화가 필요해요. 그게 선입니다. 그게 수행입니다. 오케이? (안나 안 들림) 어째서 내겐 그런 일이 결코 안 생겼지? 알겠습니까? 그녀도 관음보살로부터 감응이 있었다고 합니다. 내겐 어째서 그런 일이 없었지.

What did you lose? Your pulse? Your keys. Wow that’s a serious problem. Your husband cannot be very happy. Where was it? Walmart? Ross? You don’t go to Walmart. Me, neither, actually not very often.

당신이 뭘 잃어버렸습니까? 장지갑? 열쇠라고. 와, 심각한 문제네요. 당신 남편이 기분 좋을 수가 없었겠네요. 어딨었나요? 월마트? 로스? 월마트 안 간다고요. 저도 그렇습니다. 그리 자주 가진 않습니다.

This lady here tell you story and said I believe because it works for me. So you have tremendous blessings because it never worked for me. It’s very good that you have affinities with these things.

여기 여자분이 얘기하면서, 저한테 그게 효과가 있어서 믿어요, 라고 말합니다. 그러니 당신에겐 엄청난 복이 있는 겁니다, 왜냐면 내겐 결코 효과가 없었거든요. 당신이 이런 일들에 인연이 있다니 아주 훌륭합니다.

Anyway we going back to the point. She uses mantras to heal herself. Are you using mantras to heal yourself, young man? No, aren’t you. (VXJ inaudible) See, he has no faith. See, I have been waiting for him to die. He wakes up before he dies. You learn all these mantras, why aren’t you using them?

아무튼 요점으로 돌아가서. 그녀가 스스로 고치기 위해 만트라를 사용합니다. 젊은이, 스스로 고치려고 만트라를 사용하나요? 아뇨, 안 한다고. (현계스님 안 들림) 자, 그에겐 신심이 없군. 그가 죽기를 기다렸는데, 죽기 전에 일어나네요. 이 온갖 만트라를 배워서 왜 안 쓰는 겁니까?

When we circumambulate, you cough, you are creating a lot of noise. Noise pollution. But when we recite fast, you didn’t cough at all. Why is that? What happened. You understand that or not? (VXJ: I was just more concentrated than scattered) So what does it mean?

우리가 호염할 때, 너는 기침하며 아주 많은 소음을 만들어 낸다. 소음 공해지. 하지만 우리가 고속 염불할 때, 넌 전혀 기침하지 않았다. 왜 그런가? 무슨 일입니까? 이해됩니까? (현계스님: 제가 산만하기보다 더 집중했나 봐요) 그게 무슨 뜻이죠?

Lesson is right there. What have you learned from that? Why is that you cross your legs and sit there and you recite fast, you have no coughing, only coughing once or twice. You don’t think I notice? Then when you stand up, [coughing sounds] every minute. Lots of noise pollution.

바로 그게 교훈입니다. 어디서 그걸 배웠습니까? 왜 결가부좌를 하고 거기 앉아서 고속 염불하며, 기침을 안 합니까, 기침 한 두 번 하는 정도입니까? 내가 몰랐을 거 같습니까? 그럼 여러분이 일어날 때, [마스터, 기침 소리] 매 분 저렇습니다. 엄청난 소음 공해입니다.

So what’s the lesson? (VXJ: inaudible) What is the lesson here? You want to heal yourself, you have to concentrate. You have to increase your concentration. If you stick with this current plane, this will be attacked by sickness. If you increase concentration, you are out of reach. You are not coughing anymore. Isn’t it clear to you?

교훈이 뭡니까? (현계스님: 안 들림) 여기서 교훈이 뭡니까? 여러분이 스스로 고치고 싶다면, 집중해야만 합니다. 여러분이 현재 위치에 있으면, 질병에 공격당할 겁니다. 여러분이 집중력을 높이면, 접근 불가합니다. 더 이상 기침하지 않습니다. 알겠나요?

Do I have to explain everything to you? Isn’t it clear? That’s what happens. When you concentrate, the nausea stopped because you are higher level. They can’t get to you anymore. You got that? It’s not the mantra. The mantra is only expedient.

내가 전부 설명해야 합니까? 알겠나요? 그런 겁니다. 집중할 때 메스꺼움이 멈추는 건 당신이 더 높은 단계에 있기 때문입니다. 그들이 더 이상 당신에게 올 수 없습니다. 알겠나요? 만트라가 아닙니다. 만트라는 방편일 뿐입니다.

If you use right mantra, it’s even more effective. They bring up there then you are actually attacking them. But the first premise is you need to up higher, you increase your concentration. Ok? You are out of reach. And then you use your mantra to beat them back.

여러분이 맞는 만트라를 쓰면, 훨씬 더 효과가 있습니다. 그걸 하면 사실, 여러분이 사실 그들을 공격하는 겁니다. 하지만 첫 번째 전제는 여러분이 더 올라가야 합니다, 여러분이 집중력을 올려야 합니다. 오케이? 접근 불가입니다. 그러면 여러분이 만트라를 사용해서 그들에게 반격합니다.

Is that clear? That’s how you heal yourself. So I have to wait for you and explain everything for you? I told you this mantra is to heal you and you don’t even try something about it? [master sigh] That doesn't work right? [sigh]

알겠나요? 스스로 고치는 방법입니다. 그래서 내가 여러분을 기다렸다가 몽땅 설명해줘야 합니까ᆞ? 이 만트라는 치료를 위한 거다, 라고 말했는데, 여러분은 시도도 안 해봅니까? [마스터 한숨] 효과가 없었나보죠? [마스터 한숨]

(VXJ inaudible) That means you are still not sick enough yet, wait until you about to die. That’s when you understand it very quickly. My point here is that when you cultivate, what is your need? You want to make progress, what is your need? If you want to progress, you cannot see your needs, you cannnot make progress.

(현계스님 안 들림) 그건 당신이 아직 실컷 아프지 않다는 겁니다, 죽기 직전까지 기다려보세요. 그럼 그때는 아주 빨리 이해할 겁니다. 여기서 내가 하려는 말은, 여러분이 수행할 때 당신은 뭘 필요로 하나요? 진전하고 싶다면, 뭘 필요로 하나요? 여러분이 진전하고 싶은데 본인의 필요를 보지 못한다면, 진전할 수 없습니다.

Isn’t it clear to you? The story built in Anna and this young man. Anna has her need. She said I need my keys. I cannot do it without my keys. Boom! Response right away. Right? That’s what the Dharma does.

분명하지 않나요? 안나와 이 젊은이 얘기에서, 안나는 본인에게 필요가 있었습니다. 저 열쇠가 필요해요, 열쇠 없이 할 순 없어요, 라고 했더니, 짠! 바로 감응이 왔습니다. 알겠나요? 그게 법이 하는 일입니다.

You learn the proper Dharma, you have the right need, the real need, you get a response. You learn wrong Dharma, no response. That’s your problem. When you have no need, no sense of urgency, it doesn’t work. That’s when the faith comes in. Do you have faith in Guan Yin or not? Ok?

여러분이 바른 법을 배우고, 바른 필요가, 진정한 필요가 있으면, 감응을 얻습니다. 잘못된 법을 배우면, 감응이 없습니다. 그게 여러분의 문제입니다. 여러분에게 필요가 없다면, 긴급함이 없다면, 효과가 없습니다. 그때 신심이 들어서기 때문입니다. 여러분은 관음보살에게 신심이 있나요, 없나요, 오케이?

What kind of nonsense is this. This man is monk, says the pure mind is pure land, so why bother going anywhere outside. I said what kind of nonsense is this. I have my need to take care of my children. I have a need to give medicine to my mother. Otherwise she will die. I don’t get money to pay for medicine. She will die. My wife’s gonna die. She needs money for surgery.

이게 무슨 헛소리입니까. 이 남자는 스님이 되어 가지고, 청정심이 정토인데, 뭣하러 밖으로 가야 하냐고 합니다. 나는, 이게 무슨 헛소리입니까. 자식들을 돌봐야 해요, 어머니께 드릴 약이 필요해요, 안 그러면 죽을 거예요, 약값을 낼 돈이 없어요, 그녀가 죽을 거예요, 아내가 죽을 거예요. 수술비가 필요해요.

You know what? Never mind about purity. I want to go steal and rob the bank first. That’s all I can do right now. How can I be pure? Nonsense. Right? Can you see that? I hear too many stories.

자, 청정심은 집어치우고, 가서 은행을 털어버리고 싶습니다. 내가 당장 할 수 있는 건 그게 전부입니다. 내가 청정할 수 있습니까? 말도 안 됩니다. 안 그렇습니까? 여러분 알겠나요? 난 그런 얘기를 너무 많이 들었습니다.

Yes. (anna: when it comes to request for something. That’s I always saying that the concept of faith is probably a lot more deeper than) Yes, it’s something we need to continually be developed. The more advanced you become in cultivation, the high you get up there, the deeper your faith. And you still need to get deeper.

네. (안나: 어떤 걸 요청할 때요, 저는 항상 신심의 개념이 아마 그보다 더 깊을 것 같다고 하는데) 네, 우리는 계속 계발해가야 하는 겁니다. 당신 수행이 더 진일보할수록, 당신이 더 높이 갈수록, 여러분의 신심은 더 깊어집니다. 그리고 여전히 더 깊어져야 합니다.

Let me tell you why it continues to be developed. The reason why these Asians, Vietnamese, especially this guy there, he’s not obtaining rebith yet because his faith is not adequate yet. Just as women back there.

왜 계속 계발해나가야 하는지 말해주겠습니다. 이런 이유로 이 아시아 사람들, 베트남 사람들, 특히 거기 그 사람은, 아직 왕생하지 않았습니다. 왜냐하면 아직 그의 신심이 적절치 않기 때문입니다. 저기 뒤 여자분처럼 말입니다.

You need to deepen your faith. It has to be developed more and more and more and more including person like me. It has to be deepened, too. It has to be developed. Every time we do Fo Qi, my faith becomes deeper. Why? Because I hear stories like yours. I said wow I should pray to Guan Yin, too, myself. Ok?

여러분 신심은 더 깊어져야만 합니다. 더 더 더 계발돼야만 합니다. 나 같은 사람을 포함해서도 더 깊어져야만 한단 말입니다. 계발돼야만 합니다. 매번 우리가 불칠을 하면, 내 신심은 더 깊어집니다. 왜 그런가요? 왜냐하면 여러분들 얘기를 들으면, 나는 와우, 나도 관음보살님께 기도해야겠네, 라고 합니다. 오케이?

Ok. (Anna: Last thing. probably too ignorant, we need to cultivate in order to grow faith. Believe something and don’t questions anything around it. But then now I just understand that if I don’t have mind that, in the process of cultivating the mind, just probably giving me the opportunity to understand a little bit more. inaudible)

오케이. (안나: 마지막으로, 아마 너무 무식한 소리겠지만, 우리는 신심을 기르기 위해 수행해야 하는데요. 어떤 걸 믿고 그 변두리 어떤 것도 의문 삼지 않으면서요. 하지만 저는 지금 마음을 수행하는 과정에서, 아마 내게 더 이해할 기회를 주는 구나, 라고 막 이해했어요. 안 들림)

Need time. Basically the more you cultivate, the more faith will deepen. Ok? That’s a natural thing of cultivation. The more you cultivate, actually you understand more, the more faith you have. That’s all natural, ok? You know this faith here is critical for your practice.

시간이 필요합니다. 사실 여러분이 더 수행할수록, 신심은 더 깊어질 겁니다. 오케이? 수행에서 자연스러운 일입니다. 여러분이 더 수행할수록, 사실 여러분이 더 이해하면, 여러분은 더 신심을 갖게 될 겁니다. 전부 자연스러운 일입니다. 오케이? 여기서 신심은 여러분 수행에 중요합니다.

It’s natural evolution. The more responses you get, the deeper your faith. That simple is that. Ok? The more you understand, the deeper your faith. The more facts she has, the more believer. That’s all. Ok? Most importantly I am saying that, if you are not born to the Pure Land yet because you have to think about this. Because your faith is not adequate.

자연스러운 진화입니다. 여러분이 감응을 더 얻을수록, 신심이 더 깊어집니다. 그만큼 단순합니다. 오케이? 여러분이 더 이해할수록, 여러분 신심은 더 깊어집니다. 그녀가 사실 실화가 더 많아질수록, 더 믿게 됩니다. 그게 답니다. 오케이? 가장 중요하게 하려는 말은, 여러분이 아직 정토에 태어나지 않은 것은 이 생각을 해봐야 합니다. 여러분의 신심이 적절치 않기 때문입니다.

That’s the problem. So I am saying that, these people, I recite the Buddha’s name and obtain rebirth because that’s what the book says. They go and believe the guy pure mind is Pure Land therefore no need to go to Western Bliss Pure Land. So they believe it. They call it faith. No it isn’t faith. When we talk about faith, faith in the proper Dharma. Alright, we stop here tonight. Thank you.

그게 문제입니다. 내가 이런 말을 하는 건, 이런 사람들, 책에서 염불하면 왕생한다고, 하는데, 청정심이 정토니까 서방 극락 정토에 갈 필요 없다는 그 남자에게로 가서 믿기 때문입니다. 그래서 그들은 그걸 믿으며 신심이라고 부르는데, 그건 신심이 아닙니다. 신심을 말할 때는, 바른 법에 대한 신심입니다. 알겠습니다. 오늘밤 이만하겠습니다. 감사합니다.

keyword
매거진의 이전글선은 치유한다. 정신적 댄싱.