라훌라

by 현안 XianAn 스님

Rahula

라훌라 羅侯羅


Rahula was the Buddha’s son, born from his former wife Yasodhara 耶蘇陀羅. He stayed in her womb for six years.

라훌라는 그의 전 부인 야소다라에게서 태어난 부처님의 아들이었습니다. 그는 6년 동안 어머니의 자궁에 머물렀습니다.

His name means “obstacle 覆障.” In a past life, Rahula plugged up a mouse hole for six days and therefore had to undergo the retribution of staying in his mother’s womb for six years.

그의 이름은 "장애"를 의미합니다. 전생에 라훌라는 쥐구멍을 6일 동안 틀어막았고, 이에 따라 6년 동안 어머니의 자궁에 머무는 보를 받아야 했습니다.

Before leaving the royal palace to cultivate, Yasodhara asked the crown prince for a child. The prince pointed his finger at her belly and she was pregnant with Rahula. When Rahula was born six years later, king Suddhodana and the whole family thought that his mother behaved improperly. They did not believe her explanations and dug a hole and decided to throw her and the child into the fire pit. Yasodhara stepped up to the pit holding her child and prayed, “If I am innocent, may this fire pit turn into a lotus pool.” She stepped into the pit. It turned into a pool of water with a red lotus that grew out to safely catch both mother and child. That quelled the King’s and people’s suspicion and stopped their criticism and slander.

수행을 위해 왕궁을 떠나기 전에, 야소다라는 세자에게 아이를 달라고 요청했습니다. 왕자는 그녀의 배를 손가락으로 가리켰고 그녀는 라훌라를 잉태했습니다. 6년 후 라훌라가 태어났을 때, 정반왕과 온 가족은 그의 어머니가 부적절한 행동을 했다고 생각했습니다. 그들은 그녀의 말을 믿지 않았고 구덩이를 파서 그녀와 아이를 불구덩이에 던져 넣기로 결정했습니다. 야소다라는 아이를 안고 구덩이에 올라 "내가 결백하다면 이 불구덩이가 연못으로 변하기를"하고 기도했습니다. 그녀가 구덩이에 발을 디디자 불구덩이는 어머니와 아기 모두를 안전하게 지키기 위해 붉은 연꽃의 못으로 변했습니다. 이로써 왕과 백성들은 의심을 그치고 비판과 중상모략을 멈추었습니다.

Rahula has another name: obstructing sun 執日. In a former life, he was a crown prince, and was one of two brothers. The older was named Sun and the younger Moon. After their father’s death, the older brother succeeded to the throne. Later he started abhorring glory and riches. He decided to abdicate the throne to his younger brother. He then left the home-life with the Buddha and purely maintained precepts. He did not commit even the slightest infraction. Later, in the dark of the night, he inadvertently used another’s water jug. Thereupon, he immediately hit the bell to convoke the sangha to repent. The sangha felt that his fault was insignificant and did not agree to his repentance. His worries grew deeper. He ended up entering the royal palace to inform King Moon, seeking repentance for that stealing offense. King Moon did not wish to go against his beloved brother’s wish so he ordered his assistants to confine his brother to a room. His greed was expelled and he was overjoyed. As a result of his preoccupation for his brother’s welfare, for six months the King neglected his rule. In this lifetime, Rahula had to incur the evil retribution of being confined inside his mother’s womb for six years.

라훌라에게는 해를 장애한다는 다른 이름이 있습니다. 전생에 그는 왕세자였는데 다른 형제가 있었습니다. 형은 태양, 동생은 달이라고 이름 지었습니다. 아버지가 돌아가신 후, 형이 왕위를 계승했습니다. 나중에 그는 영광과 부에 염증을 느껴 동생에게 왕위를 물려주기로 결심했습니다. 그리고 나서 부처님과 함께 출가했고 순수하게 계율을 지키며 조금도 계율을 범하지 않았습니다. 어느날 어두운 밤에 그는 무심코 다른 사람의 물통을 사용했습니다. 그래서 그는 즉시 종을 쳐서 승가에게 참회하였습니다. 승가는 그의 잘못이 대수롭지 않다고 보고 그의 참회에 동의하지 않았습니다. 그의 걱정은 더욱 깊어졌습니다. 그는 결국 왕궁으로 들어가 달왕에게 알렸고, 도둑질에 대한 참회를 구했습니다. 달왕은 사랑하는 형의 뜻을 거스르고 싶지 않아서 신하들에게 그를 방에 가두라고 명령했습니다. 그의 욕심은 버려졌고 그는 매우 기뻐했습니다. 그는 형을 살피는데 사로잡혀서 6개월 동안 통치를 게을리 했습니다. 그래서 이 생에 라훌라는 6년 동안 어머니의 뱃속에 갇혀있는 사악한 응보를 받아야 했습니다.

Rahula was foremost in secret practices 密行. He worked very hard. He could enter samadhi anywhere, even while he was inside an outhouse.

라훌라는 밀행 제일입니다. 그는 매우 열심히 수행했습니다. 그는 어디서나 삼매에 들 수 있었습니다. 심지어 화장실에 있는 동안에도 그렇습니다.

In the Dharma Flower Sutra, the Buddha said that when he was crown prince, Rahula was an elder. Now that the World Honored One has attained the Way, that elder became his Dharma prince. Only the Buddha could know the full extent of Rahula’s secret practices.

법화경에 이르길 부처님이 세자였을 때 라훌라는 장로였다고 합니다. 이제 세존이 도를 얻었고, 그 장로는 그의 법왕자가 되었습니다. 오직 부처님만이 라훌라의 밀행의 전모를 알 수 있었습니다.


The Buddha has three kinds of disciples:

부처님에게는 세 부류의 제자가 있습니다.

1. True sons 真子: These are the Bodhisattvas.

진자真子: 보살들입니다.

2. Initiate sons 內子: These are the Arhats with one-sided emptiness and have not attained yet the principle of the Middle Way.

내자內子: 이들은 한 편으로는 공을 지닌 아라한이지만 아직 중도의 이치를 달성하지 못했습니다.

3. Uninitiate sons 外子: This refers to ordinary people.

외자外子: 일반인입니다.



일요일 연재
이전 16화교범바제