Assume vs Presume
옥스퍼드 영영사전의 영영풀이입니다.
assume : suppose to be the case, without proof
증거 없이 그럴 거라고 가정하다, 추정하다
presume : suppose that something is the case on the basis of probability
확률(가능성)을 바탕으로 뭔가가 그럴 거라고 가정하다, 추정하다
두 단어의 차이점을 더 자세히 살펴보면
assume : basing your information on nothing – no facts.... just your belief gathered from the air
아무것에도 바탕을 두지 않는 정보 – 사실 없이 단지 여기저기서 모은 너의 신념에만 기반을 둔
presume : based on evidence or facts
증거나 사실에 바탕을 둔
그러니까 presume은 assume에 비해 어느 정도의 확률과 가능성을 가지고 미리 추정해보는 것입니다.
<원어로 보는 assume, presume의 차이>
출처 : https://www.vocabulary.com/articles/chooseyourwords/assume-presume/
Assume and presume both mean to believe something before it happens, but when you assume you're not really sure. If someone bangs on your door in the middle of the night, you might assume it's your crazy neighbor. If your neighbor knocks on your door every night at 6:30, at 6:29 you can presume she's coming over in a minute.
assume, presume 두 단어 다 일어나기 전 뭔가를 믿는다는 의미이지만 assume은 정말 확신하지 못할 때 쓴다. 누눈가가 한밤중에 당신의 문을 두드린다면 당신은 그게 당신의 미친 이웃일 거라고 assume 할지도 모른다. 당신의 이웃이 매일 저녁 6시 30분에 문을 두드린다면 당신은 6시 29분에 그녀가 1분 후에 올 거라고 presume할 수 있다.