타임지 기사로 영어공부 #1
#1. Brief Summary of Election results
South Korean Voters handed President Park Geun-hye a stunning political setback by denying her conservative party a majority in the next National Assembly, poll results showed Thursday.
The outcome, which came as a surpirse to many, will likely threaten Park's plans to push ahead with controversial economic reforms, including plans to make it easier for companies to lay off workers, and blow open next year's presidential race. The emergence of a new center-left party also ensure further changes to South Korea's political landscape, which had long been shaped by two-party dynamics.
한국 유권자들은 박근혜 대통령에게 그녀의 보수정당이 차기 국회에서 과반수가 되는 것을 저지함으로써 예상치 못한 정치적 후퇴를 안겨주었다. 목요일 여론 조사 역시 이를 나타내고 있다.
많은 사람에게 놀라움을 안겨준 투표 결과는 기업이 노동자를 쉽게 해고할 수 있는 계획을 포함해서 논란이 되고 있는 경제 개혁을 관철시키려는 계획을 위협하고, 차기 대선 레이스도 예상할 수 없게 할 것을 보인다.새로운 중도좌파 정당 출현 역시 오랫동안 양당 (역학) 구도가 형성되었던 한국 정치 판도에 또다른 변화를 줄 것으로 예상된다.
[Vocabulary]
Hand : 안겨주다, 건네다
Setback : 후퇴, 퇴보
Will likely : ~할 것으로 보인다, 예상된다
Blow open : 예상할 수 없다, 불안하게 하다
Landscape : 판도 ex.Economay landscape 경제 판도
Two-Party dynamics : 양당 역학 구도
Lay off : 해고하다
#2. Totally different results from expectations
Prior to Wednesday's parliamentary election, pollsters had predicted that the ruling Saenuri Party would crush a divided opposition and raise its expectations to take the presidency in 2017, after Park's single term expires. But with 99.9% of votes counted as of Thursday morning, Saenuri wasn't even the party with the largest number of seats, let alone a majority in the 300-seat assembly.
Saenuri managed to win 122 seats, one less than the main opposition Minjoo Party, which trounced its rival in the capital Seoul and the neighboring metropolitan area, where the two largest parties competed most fiercely.
The Peopls's Party, a new party created mostly by those who left Minjoo, including its former co-chairman and potential presidential candidate Ahn Cheol-soo, won 38 searts after dominating Minjoo in its traditional strongholds in the southwest Jeolla regions
수요일 총선 전, 여론 조사에서는 집권당인 새누리 당이 분열된 상대편을 격파시키고 박 대통령이 임기 완료 후, 2017년 대권을 잡을 것이란 기대가 증가하고 있다고 예상해왔다. 하지만 99.9% 개표된 목요일 아침 즈음, 새누리 당은 200석의 국회 내 과반수는 고사하고 가장 많은 의석을 가진 당조차도 아니었다.
새누리 당은 간신히 122석을 차지했고, 이는 가장 양당의 경쟁이 치열했던 수도권 지역에서 경쟁자를 밀어낸 더민주당 보다도 한 석이 모자르다.
국민의당은 더민주당 공동 대표이자 차기 대권 후보인 안철수도 포함하여 주로 더민주당을 떠난 사람들이 세운 당으로 더민주당의 강세 지역인 남서지방의 전라도에서 더민주당을 이기며 38석을 차지했다.
[Vocabulary]
Pollster : 여론조사
Parliamentary election : 총선, 국회의원 총선
As of : ~ 즈음
Manage to : 간신히 ~ 하다 ex. Manage to win : 가까스로 이기다
Trounce : 격파하다, 이기다
The capital Seoul and the neighboring metroplitan area : 수도권
Strongholds : 강세 지역
#3. The First Reasons of Saenuri's lost - Disappointment with Park's economy policy
Saenuri could possibly overatake Minjoo as the largest party in the next assembly if it manages to lure back some of its former lawmakers who left and ran successfully as independents. They left Saenuri after being denied nominations amid a rift between the party's dominant faction loyal to Park and reformists, which analysts say damaged the party's appeal to voters
The National Election Commission was expected to announce the official results soon.
There has been disappointment among South Koreans over a sluggish economy, with official figures showing household debt reaching new highs and the unemployment rate for people under 30 reaching levels not seen since the late 1990s, when millions lost their jobs during a crippling financial crisis.
The outcome of the vote indicates that the opposition parties have successfully absorbed conservative voters who have become disappointed with Park. Months before the vote, Minjoo brought in as charman scholar-turned-politicial Kim Chong In, who had advised PArk on economic policies during the 2012 presidential campaign. Ahn the founder of one of South Korea's largest computer software companies, has potrayed himself as a politician whose strength is with economic issues
새누리당은 당을 떠나 무소속으로 당선된 이전 당원들을 간신히 복당시킨다면, 아마도 차기 국회에서 제 1당 자리를 민주당으로부터 넘겨 받을 수 있다. 그들은 당의 집권층인 친박과 개혁주의자(비박) 사이에 갈라진 틈 사이로 공천에서 제외된 뒤 새누리 당을 떠났고, 전문가들도 이러한 사건이 유권자를 향한 새누리당의 어필에 손해가 되었다고 말했다.
중앙선거위원회는 곧 공식 결과를 발표할 것으로 예상된다.
그 동안 한국인들 사이에서 가계부채가 새롭게 경신되고 30대 이하 실업률이 백만명의 사람들이 심각한 재무 위기 동안 일자리를 잃었던 1990년 대 이후로 보지못한 정도까지 다다른 공식 지표를 보고 불황 경제에 대해 실망감이 있었다.
투표 결과가 보여주기를 반대 야당들이 박대통령에 실망한 보수 유권자들의 표를 성공적으로 흡수했다. 투표 몇 달 전에 더민주당이 2012년 대선 시 박대통령 대선 캠페인 동안 경제 정책 고문을 해온 철새정치인 김종인 대표를 당 대표로 데려왔다. 한국 대표 IT기업 중 하나의 창업자인 안철수는 자신을 경제 이슈에 강점이 있는 정치인으로 표현해왔다.
[Vocabulary]
Overtake : 인수하다, 넘겨받다
Lure back : 되돌아 오게 하다, 돌아오게 하다
Amid a rift : 갈라진 틈에, 갈라진 틈 사이로
Sluggish : 불황 Sluggish Market, Sluggish Economy
Independents : (선거시) 무소속
Household debt : 가계 부채
Scholar turned politician : 철새정치인
Not seen since the late 1990s : 1990년 후반 이후로 보지 못한
Potray himself as : 그 자신을 ~라 표현하다
#4. The Second reason of Saenuri's lost
The weak showing by Saenuri also shows that voters weren't swayed by national security issues as much as they were before, although surveys taken prior to Wednesday's vote showed strong support for Park's hard-line approach to North Korea following its recent nuclear test and long-range rocket launch.
Hostility between the rival Koreas in election years has often been seen as helping the conservatives by allowing them to highlight their hard-line approach against the North. Liberals have traditionally backed rapproachement with the North.
새누리당이 보인 약점 역시 나타내는 것은 유권자들이 국가 안보이슈에 예전만큼 흔들리지 않는다는 것이다. 비록 수요일 투표 전 시행된 여론조사가 북한의 핵실험과 장거리 미사일 발사에 따른 북한에 대한 박대통령의 강경책을 강하게 지지하는 것으로 보여왔지만 말이다.
선거해에 두 국가의 적대감은 북한에 대한 강경책을 강조하게 함으로써 보수주의자들을 도와주는 것처럼 여겨져왔다. 자유주의자들은 전통적으로 북한과의 화해정책을 지지해왔다.
[Vocabulary]
Sway : 흔들리다 Be Swayed by
Back : 지지하다
Rapproachement : 국가 간 정치적 화해, 결합
Hard-line approach : 강경책
Long-range rocket launch : 장거리 미사일 발사
#5. Increase in turnout than previous election
The election commission estimated the 58% of the country's 42 millions voters participated in Wednesday's election, a higher turnout than four years ago, when 54.2% of the electorate turned out. It wasn't immediately clear whether larger participatation by youger voters, seen as more likly to vote for liberals than voters over 50, contributed to the increase in turnout.
중앙선거위원회는 4200만 국민의 58%가 투표에 참여했다고 산출해냈다. 이는 54.2%를 기록한 4년 전보다 높은 투표율이다. 주로 50대 유권자보다 자유주의자들에게 투표하는 경향으로 여겨지는 젊은 유권자의 더 높은 참여가 전체 투표율 증가에 기여했는지 바로 명확히 알 수는 없다.
[Vocabulary]
Turnout : 투표율
Turn out : 투표에 참여하다
Electorate : 유권자 = Vote
#6. South Korea's recent status prior to Wednesday's election
Since losing its second consecutive presidential election in 2012, The Minjoo Party has struggled with factional infighting and lawmaker defection, and saw its seats decline from 127 to 102 in the current assembly.
South Korea's electorate is deeply divided along generational and ideological lines, and also by fierece regional loyalties. Voters in the southeast Gyeonsand regions have fore decades overwhelmingly voted for conservatives in parliamentary and presidential elections.
2012 년 대선 시 두 번 연속 졌던 이후로 더 민주 당은 당 내부 분파싸움과 당회원 탈당에 고군분투했으며, 현재 국회에서도 127석에서 102석으로 당석 감소를 보였다.
한국 유권자들은 세대적, 이데올로기적 노선에 따라 그리고 강한 지역 연대에 따라 깊게 나뉘어져 있었다. 남동 지역 경상도 내 유권자들은 지난 몇십년 간 압도적으로 총선과 대선 때 보수주의자들에게 투표해왔었다.
[Vocabulary]
Second consecutive : 두 번 연속
Factional infighting : 내부 분파 싸움
출처 : http://time.com/4293323/south-korea-election-saenuri-park/?xid=homepage