brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 박소운 Mar 19. 2019

세월호 다큐 영화 '업사이드 다운' 번역의 기억

경향신문 다섯 번 째 칼럼

세월호 다큐 영화 번역…인터뷰이의 신념 찾아보며 적확한 단어를 고르고 또 골랐다


스크립트가 따로 없어 오열하는 유가족 인터뷰 부분을 몇 번이고 돌려서 다시 보고 들으며 번역해야 했다. 통번역사는 무색무취, 감정에 휘말려선 안된다는 평소의 신념이 무너졌다. 울다가 번역하다가를 반복했다. 

이 일을 왜 하겠다고 나섰을까 후회했지만, 감정을 추스를 수 있게 붙잡아준 건 세월호 아이들이었다. 아이들의 영혼을 위로한다는 판에 박힌 말, 내가 열심히 맡은 일을 하면 아이들에게도 조금은 위로가 되지 않을까 하며. 


원문보기:  
http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201903081712005&code=960100
 


매거진의 이전글 영어 쓰면 돋보인다는 착각
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari