THE MEN OF THE HARVARD GRANT STUDY
His mother told the Study that her first way of dealing with Adam’s tantrums was to tie him to the bed with his father’s suspenders.
엄마는 그랜트 스터디의 연구자에게 애덤이 떼를 쓰면 처음에는 아빠의 멜빵으로 애덤을 침대에 묶는다고 말했다.
When that didn’t work, she took to throwing a pail of cold water in his face.
침대에 묶어도 효과가 없으면 엄마는 애덤의 얼굴에 찬 물을 끼얹었다.
His father was more lenient than his mother, but also more distant.
아빠는 엄마보다는 관대했지만 냉담했다.
He had many acquaintances, but no close friends.
애덤은 많은 지인들을 두었지만, 가까운 친구는 한 명도 없었다.
He did not like to be to close to people.
그는 사람들과 가까워지는 것을 꺼렸다.
As Newman struggled free of parental domination, he achieved a less constricted morality and became more comfortable with himself.
In that greater comfort, he moved toward a greater comfort with, and willingness to be responsible for, others.
애덤 뉴먼은 부모의 지배력에서 벗어나려고 고분분투하면서 덜 엄격한 도덕성을 갖게 됐고, 자기 자신에 대해 편안해졌다.
자신에 대한 편안함이 커지자, 그는 타인을 편안하게 대했고, 자발적으로 책임감있게 대했다.
In our last interview, Adam Newman still maintained that he knew nothing about friendship,
yet he loved his wife from his teens to the end of his days.
마지막 인터뷰에서 애덤 뉴먼은 여전히 우정이란 게 무엇인지 모르겠다고 대답했지만,
그는 부인을 십대부터 생의 마지막 순간까지 사랑했다.
One of his bulwarks always was his gift for humor.
애덤의 가장 큰 버팀목 중 하나는 그의 타고난 유머감각이었다.
He was a bundle of superficial contradictions, but he wasn’t alone in that.
애덤은 엄청난 모순들의 집합체였지만, 그건 다른 사람들도 마찬가지였다.
Everyone is consistent in some things and not in others, yet ultimately true to some fundamental esssence in themselves.
사람들은 어떤 면에서 한결같고, 다른 면에서 변덕스럽지만, 결국 자신의 내면 속 어떤 근본적인 본성대로 살아간다.
Camill’s parents were upper class, but they were also socially isolated and pathologically suspicious-both of them;
socail privilege did not predict the warmth, or the chill, of a man’s childhood.
카밀의 부모는 상류층이었으나 사회적으로 고립되었고, 병적으로 의심이 많았다.
사회적 특권이 유년기의 보살핌이나 방임을 예측하지 못했다.
He had had the worst possible childhood he used unempathic coping styles,
and he seemed clumsy at human relations.
카밀은 최악의 유년기를 보냈고, 공감이 부족한 대응방식을 드러냈으며,
사람들과의 관계에서 서툴러 보였다.
“What durable and pliable creatures we are,
and what a storehouse of goodwill lurks in the social fabric..
I never dreamed my later years would be so stimulating and rewarding.”
“우리는 얼마나 강인하고 유연한 존재들인가.
사회적 관계 속에는 얼마나 선의로 가득찬 창고가 숨겨져 있는지..
나는 내 노년이 이다지도 도전적이고 보람찰 거라고 꿈에도 생각지 못했다.“
There are two pillars of happiness revealed by the seventy-five-year-old Grant study.
One is love.
The other is finding a way of coping with life that does not push away love away.
As we become better able to endure life’s slings and arrows, our coping mechanisms mature, and vice versa.
75년간 진행된 그랜트 연구 결과 행복에는 두 개의 축이 있다.
하나는 사랑이다.
나머지는 사랑을 밀어내지 않는 삶의 대응방식을 찾아내는 것이다.
우리가 무도한 삶의 돌팔매와 화살을 더 잘 견딜 수 있게 될수록 우리의 대응방식은 성숙해지며, 그 반대 또한 마찬가지이다.
Maturation implies a growing capacityto tolerate difference and a growing sense of responsibility for others;
it is the evolution of teenage self-centeredness into the disinterested empathy of a grandparent.
성숙이란 차이를 수용하는 능력과 타인에 대한 책임감이 성장하는 것을 의미한다.
이는 십대의 자기중심성에서 할머니/할아버지의 사심없는 공감으로 진화하는 것이다.
Identity does not imply rejection of one’s past,
on the contrary, it deserves very much from identification with and internalization of important childhood figures and surrounds,
as well as from independent experience in adult life.
But it does involve choices about where and how one places one’s loyalties.
정체성이란 개인의 과거를 부정하는 것이 아니라
오히려 유아기에 중요했던 인물 및 환경, 성인기의 독립적인 경험을
동일시하고 내면화하면서 형성되는 것이다.
그러나 정체성은 개인이 어느 곳에 어떻게 헌신할 지에 관한 선택을 포함한다.
The very old have less control and fewer choices than they had when they were younger,
but in confronting this reality they may become great masters of Niebuhr’s beloved prayer.
”God grant me the serenity to accept the things I cannot change;
courage to change the things I can;
and the wisdom to know the difference.”
노인들은 젊었을 때보다 통제력과 선택권이 줄어들지만 이 현실 앞에서
니부어가 애송했던 기도문의 위대한 달인이 될 수도 있다.
“ 주여, 바꿀 수 없는 것을 받아들이는 평온함과
바꿀 수 있는 것을 변화시킬 수 있는 용기를 주시고,
이 둘의 차이를 알 수 있는 지혜를 주시옵소서.“
Sophisticates may scorn optimists.
Optimism is far more often a blessing than a curse.
교양있는 사람들은 낙관주의자들을 멸시한다.
낙관주의는 저주라기 보다 축복이다.
Boatwright explained it to Batalden,
“With age, you acquire more understanding. The things you felt so passionate about when you are young, you learn let go of.
You realize that all those things you thought you were going to be, you ain’t.
As I have often said, at this stage in life it’s not what you’ve acomplished in a day, but how the day felt.”
보트라이트가 버텔든에게 설명했다.
“나이가 들면서 이해의 폭이 넓어집니다. 젊었을 때 그토록 열망했던 것들을 내려놓는 법을 배우게 돼죠.
내가 늘 말했듯이, 이 나이에는 하루동안 무엇을 성취했는가가 아니라, 그 하루를 어떻게 느꼈는가가 중요합니다.“
1. The positive mental health does exist, and to some degree can be understood independent of moral and cultural biasis.
But for this to happen, we must acknowledge our value judgements and define them operationally,
and we must prove the validity of our definitions not by persuasive argunebt, but by documented outcomes.
긍정적인 정신건강은 존재하며, 이는 어느 정도까지는 도덕적/문화적 편견으로부터 영향받지 않는다.
하지만, 이것이 가능하려면, 우리는 우리의 가치판단을 인정해서 조작적으로 정의해야 하며,
조작적 정의의 타당성을 논쟁이 아니라 문서화된 결과물로써 입증해야 한다.
Eighty years ago it was common to hear Hitler and Stalin called great leaders,
and Churchill dismissed as a disastrous failure of a statesman.
80년 전에 히틀러와 스탈린은 성공한 지도자로 불렸고, 처칠은 엄청난 실수를 저지른 정치가로 무시당했다.
The poof of the pudding is in prolonged follow-up—not for years, but for decades.
어떤 일의 진정한 가치는 몇 년이 아니라 수십 년 동안의 관찰을 통해 판단된다.
2. The second lesson is that once we leave the study of psychopathology for positive mental health,
an understanding of adaptive coping is crucial.
As in the inflammations and fevers of physical illness,
what looks like trouble may be the very process by which healing takes place.
두번째 교훈은 우리가 정신병리학에서 긍정적 정신건강으로 관점을 전환한다면, 적응적인 대응을 이해하는 것이 매우 중요하다.
신체 질환의 염증이나 발열에서 볼 수 있듯이, 문제처럼 보이는 것이 실제로는 치료가 일어나는 과정일 수 있다.
3. The third lesson is that the most important influence by far on a flourishing life is over.
But love early in life faciliates not only love later on, but also the other trappings of success, such as prestige and even high income.
It also encourages the development of coping styles that faciliate intimacy.
세번째 교훈으로서, 풍성한 삶에 가장 결정적인 단 한 가지 요소란 없다.
그러나 유년기에 받은 사랑은 이후의 사랑, 명예나 고소득같은 성공의 다른 요소들을 가능케 한다.
또한 유년기의 사랑은 친밀감을 촉진시키는 대응방식을 발달시킨다.
4. This is the fourth lesson — people really can change, and people really can grow.
Throughout our lives we are shaped and enriched by the sustaining surround of our relationships.
“Happiness is love. Full stop.”
네번째 교훈으로서, 사람들은 진정으로 변화할 수 있고, 사람들은 진정으로 성장할 수 있다.
우리는 평생 지속적인 주변사람들과의 관계를 통해서 만들어지고, 충만해진다.
“ 행복은 사랑이다. 그 이상도 이하도 아니다.“
5. A fifth lesson is that what goes right is more important than what goes wrong,
and that it is the quality of a child’s total experience, not any particular trauma or any particular relationship,
that exerts the clearest influence on adult psychopathology.
다섯째 교훈으로서, 잘못되는 것보다 잘되는 것이 중요하며,
성인 정신병리에 가장 명확한 영향을 미치는 것은
특정한 트라우마, 특정 관계가 아니라 아동이 겪은 전체적인 경험의 질이다.
6. A sixth lesson is that if you follow lives long enough, they change, and so do the factors that affect healthy adjustment.
Our journeys through this world are filled with discontinuities.
여섯째 교훈으로서, 만약 당신이 여러 삶을 오랫동안 추적한다면, 삶은 변화하며, 건강한 적응에 영향을 미치는 요소들도 변화한다는 것이다.
이 세상 속 우리의 여정은 불연속성으로 가득 차 있다.
7. The final lesson is that prospective studies really do elucidate life’s mysteries.
마지막 교훈으로서, 전향적 연구가 진정으로 삶의 미스테리를 밝혀낸다는 것이다.
# 전향적 연구: 특정 시점(보통 현재)에서 연구대상을 선정하여 그들의 삶을 시간의 흐름에 따라 미래로 계속 추적 관찰하고 데이터를 수집하는 연구방법.
인간은 얼마나 강하고 유연한가.
각자의 인생 속에는 얼마나 많은 선의의 창고가 숨어 있던가.
George E. Vaillant(1934- )는 미국 뉴욕에서 태어났으며, 하버드 의과대학을 졸업하고, 하버드 의과대학 교수로 재직하면서 성인발달 연구(Harvard Grant Study)를 총괄했다. 베일런트 박사는 이 연구의 세 번째 총책임자로 약 40년간 연구를 이끌었으며, 연구 대상자들의 삶을 수십년간 추적하며 인터뷰와 검진을 진행했다. 약 80년에 걸쳐서 진행 중인 하버드 그랜트 스터디는 세계 최장기 종단연구로서, 행복한 삶의 가장 중요한 예측변수는 지능이나 계층이 아니라 따뜻하고 긍정적인 인간관계라고 주장한다. 베일런트 박사의 연구결과는 심리학 및 정신의학 분야에서 인간의 전 생애에 걸친 발달과 행복의 조건을 이해하는데 큰 공헌을 했다.