007. 길에서 만난 책 / 윌리엄 셰익스피어 - 한여름 밤의 꿈
프랑스에 교환학생을 갈 때 꿨던 꿈.
예술의 도시, 영화의 발상지. 프랑스를 다녀오면 왠지 나도 예술 감각이 충만한 사람이 되어 돌아올 수 있을 것만 같았다. 그런데 인생은 모든 것을 공짜로 주지 않는다. 공부를 애매하게 하는 바람에 어학 성적이 부족해져 프랑스에서 영화 전공 수업은 수강하지 못하게 못하게 됐고 영어로 되어 있는 수업들, 그중에서도 '영미 문화'와 관련된 수업 들을 위주로 커리큘럼이 짜였다. 그렇게 셰익스피어의 극을 읽게 됐다. 영어에도 구어가 있고 지금은 쓰이지 않는 단어가 있다는 것도 몰랐다. 평생에 걸쳐 영어를 배워 왔는데도 새로운 것들이 수두룩했다. 그래서 그 수업이 재미있었느냐 하면, 딱히 그렇지도 않았다. 암기가 중심이 되던 것도 있고, 그때에 읽었던 『리처드 3세』가 딱히 취향에 맞지도 않았다.
시간이 흘렀다. 지금 나는 미국에서 영화를 찍고 배우는 사람이 되었다. 운이 좋게도 참 여기저기를 많이 다니면서 이곳에 왔고, 뭐라도 하고 싶어서 기회를 호시탐탐 노리다 보면 무언가가 생겨나는 법이라는 것도 배웠다. 최근 졸업영화를 찍기 위해 '굿 윌 마켓'이나 '세이버스' 등 미국의 기부 기반 자선 마켓들을 자주 다닌다. 주로 옷과 잡화를 위주로 판매하고, 귀여운 그릇이 많아서 종종 본분을 잊게 만든다. 이 번에는 주황색 티셔츠와 식판, 그리고 침대 이불보를 사러 갔다가 계산대 위에 책도 한 권 골라 올렸다. 셰익스피어의 『A Midsummer Night’s Dream』, 한국어로는 한여름 밤의 꿈.
제목은 익숙했지만, 정작 이 작품이 비극인지 희극인지도 알지도 못했다. 헌책 표지에 있던 당나귀가 귀여워서 책을 구매했고, 단어들이 생소해서 한국어로 번역된 전자책을 병행해서 읽어야만 했다. 책의 구석구석에는 삽화와 영어로 된 해석이 있었고 처음에는 당최 무슨 소리인지 알 수 없었지만 번역본을 곁들여 읽으니 어떻게 어떻게 읽을만했다. 익숙해진 어느 순간부터는 재미가 있더라.
아, 이런 내용이었구나.
우리 문화에서도 흔히 인용되곤 하는 책이 이런 내용이었구나.
기본적이고 필수적인 교양처럼 느껴지는 이름이지만, 막상 셰익스피어 고전을 읽으려고 하면 마음처럼 쉽지가 않다. 일단 내가 익숙하고 잘 아는 그런 형태가 아니지 않나. 언어도 낯설고. 극이라는 장르 특성상 무대에서 만나야 할 것 같은 이야기를 '읽는다'는 행위는 선뜻 시도하긴 어려울 때가 많다. 회의감이 가득한 상태로 책을 열었지만 무지렁이였던 나를 향한 반성이 주가 되는 시간들이었다. 상상이 더 자유롭고, 각 극이 끝나는 순간들에 책 위에서 박수 소리와 커튼의 움직임이 느껴졌다. 호흡을 하고 있는 배우들이 내 머릿속에서 살아 숨 쉬고 있었다. 무대 위로 사랑하는 이들이 들어오고 있다.
헌책을 읽다 보면 낱장이 떨어지기도 한다. 이 책도 수십 년을 책으로 존재하면서 이곳저곳을 거쳐왔겠지. 그래서 읽는 동안 한 장 한 장을 흘려버리기도 했다. 그래서 더더욱 '찢어먹기' 좋은 책이었다. 찢어먹는다는 것은 말 그대로다. 책을 낱장으로 뜯어도 보고 오려도 보고, 찢어도 보면서 내가 품어 가고 싶은 구절들을 정확하게 알아가는 거다. 책은 본래 많은 이들에게 읽히기 위해서 생산되지만, 세월이 지나면 오래되었다는 이유 하나만으로도 보존 가치가 생기기도 한다.
물론 자선 가게에서 저렴한 금액에 구매한 책이 어느 정도의 보존 가치를 지니는지는 모르겠다. 하지만 내가 한 고전을 읽고, 씹고, 찢어 먹어 보며 이 맛 저 맛을 느껴봤다는 사실은 기존의 다른 어떤 책을 봤던 때보다도 만족감이 높다. 우연으로 시작했지만 각색 없는 셰익스피어의 원작을 자발적으로 처음부터 끝까지 읽어보았다는 경험, 이 성취가 퍽 기쁘다.
+
내가 읽었던 한국어 E book은 평생을 거의 셰익스피어 연구에만 몰두하신 분의 번역본이었다.
그래서 기대가 많았는데 생각보단 어려웠다. '만화로 읽는 고전' 시리즈에 물들여진 탓이다.
[100권의 의미]는 책을 100권을 읽으면 어떤 변화가 생기는지,
그리고 그 책들이 개인의 삶에 어떤 의미를 형성하는지 알아보고자 시작한 프로젝트입니다.