brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 새벽한시 Jul 24. 2024

Listen and repeat!!

외국어 리스닝보다는 낫네

외국어를 듣고 있으면 졸리다. 이해가 안돼서 그런가 보다. 그나마 익숙한 부분이 나오면 덜 졸리다. 그런데 하나도 못 알아듣겠고 정말 외계어처럼 들리면 어김없이 졸음이 쏟아진다.

한 번은 아이와 함께 성당 미사에 참여했다. 신부님의 강독 말씀이 길어지는데, 내용 역시 너무 진지했다. 고개가 휙 뒤로 넘어갔다. 열심히 듣다가 잠깐 '좀 지루하네. 아~ 졸려'라고 생각했을 뿐인데, 다음 순간 고개가 뒤로 떨어져서 어찌나 민망하던지.




하지만 이해가 안 되어도 졸리지 않고 오히려 즐거웠던 소리가 있다. 바로 내 아이의 옹알이였다.

당최 무슨 말을 하는지 이해할 수 없지만, 그 조그만 아이가 옹알옹알 말소리를 내는 게 신기했다. 아이의 옹알이를 해석해 보고자 애를 쓰는 나와 달리, 우리 엄마는 의연하게 손주의 옹알이에 대처했다. 엄마는 옹알거리는 내 아이의 말을 다 알아듣는 것처럼 열심히 대화를 나누고는 했다.


"아.. 어웅~~~ 엄~~~"

"응~ 그랬구나~~!!!"

"아~~ 아ㅁ, 우~ 웅"

"아이구, 엄마가? 엄마가 그랬어?"


아이의 옹알이를 받아주며 말도 안 되는 대화를 이어가는 우리 엄마가 재밌어서, 나는 배꼽을 잡고 웃었더랬다.



이제는 엄마에게 "나, 엄마 딸이야"라고 말해도 엄마는 생경한 눈빛으로 나를 바라본다.


"엄마, 딸 셋이나 있잖아. 나 셋째 딸"

"딸? 나 없어"

"응? 엄마 딸 없다고? 그럼 나는 뭐야. 김금임 씨 딸 없어요?"

"없어"

"아니, 엄마. 이러면 곤란하지. 아들은? 아들은 있어요?"

"아들은 둘"


딸 셋은 사라지고, 아들 하나가 생겨났다. 당황스럽다.


그래도 대화를 하다가 가끔 기억이 돌아올 때면 내 이름을 불러준다. "내 딸, 밥은 먹었냐?"하고 엄마의 예전 말투 그대로 말할 때가 있다. 낯선 치매 환자의 모습에서, 우리 엄마의 남은 조각이 언뜻 비치는 것 같다. 반가운 마음에 왈칵 눈물이 난다. 점점 작아져 가지만 '아직도 우리 엄마, 거기 있구나' 싶다.




몇 달 전만 해도 엄마와 대화를 주고받을 수 있었다. 중간중간 맥락에 안 맞는 말이 나와서 대화가 자주 끊기기는 했지만 말이다.  

이번에 만난 엄마의 말은 알아듣기가 힘들다. 웅얼웅얼 말하니 잘 들리지도 않고, 상황에 어울리지 않는 엉뚱한 말이 튀어나와서 무슨 내용인지 종잡을 수도 없다.


어차피 내용이 중요하지 않다. 엄마와 대화를 하고 있다는 사실 자체가 중요하다.

엄마의 말을 이해할 수 없지만, 그냥 대충 받아친다.


".. 그 사람이... 아까.. 왔다가... 내가 가라고, 그래가지고 그냥 갔다니까"

"그 사람? 그 사람이 누군데?"

"그래. 그래서 내가 그랬다니까"

"뭐라고 했는데?"

"내가 그랬다고. 아까 왔다니까"


한참 동안 헤매며 질문을 하고 나서야,  엄마와 대화하는 요령이 생겼다. 말 끄트머리만 반복하면서 대화를 이어갔다.

"... 그래서... 아까 그 있잖아... 저기 왔더라"

"아, 왔어? 그 사람이? 엄마 반가웠겠네"

"아니~ 그거 아니고"

"아, 그거 아냐? 싫어하는 사람이었구나"


내 아이 옹알이를 들은 지 10년이 넘었는데, 다시 엄마와의 대화를 통해 옹알이 리스닝을 하고 있다.

내 아이에게 했듯이 나를 키울 때도, 내 옹알이에 열심히 대화를 해줬을 우리 엄마.

내가 엄마에게 받았던 애정을 이렇게나마 조금이나마 갚을 수 있으면 좋겠다.

매거진의 이전글 아이 낳기 전으로 돌아간다면...
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari