고은 시집 <시선>

고은 1.jpg



국내 대표 시인, 고은의 시들을 한영 모두로 만나볼 수 있는 시집이 탄생했다. 바로 <고은-시선>이 그것이다. 고은 외 한국의 유명 시인들의 정수를 뽑아 영어로 번역한 'K-포엣' 시리즈. 그 시리즈의 첫 번째로 등장한 것이 이 책이다. 고은이 직접 선정한 대표시 20편을 한글과 영어로 만나볼 수 있는 기회. 시간이 흘러도, 국가적 경계를 허물만큼 아름다운 고은의 시들. 책 읽기 좋은 계절에 다시 접하니, 그 향기로움이 배가되는 듯했다.


시 소개 이후에 등장하는 '고은이 대하여'에는, 신경림을 시작으로 국내외 시인, 작가들의 고은 작품을 향한 시선들이 담겨있다. 그 평들 역시 시적이다.



[개인적으로 좋아하는 시 발췌]



순간의 꽃


내려갈 때 보았네

올라갈 때 못 본

그 꽃


Flowers of a Moment


Going down I saw

the flower

I did not see going up.



어떤 기쁨


지금 내가 생각하고 있는 것은

세계의 어디선가

누가 생각했던 것

울지 마라

지금 내가 생각하고 있는 것은

세계의 어디선가

누가 생각하고 있는 것

울지 마라

지금 내가 생각하고 있는 것은

세계의 어디선가

누가 막 생각하려는 것

울지 마라

얼마나 기쁜 일인가

이 세계에서

이 세계의 어디에서

나는 수많은 나로 이루어졌다

얼마나 기쁜 일인가

나는 수많은 남과 남으로 이루어졌다

울지 마라


A Certain Joy


What I am thinking now

is what someone else

has already thought

somewhere in this world.

Don't cry.

What I am thinking now

is what someone else

is thinking now

somewhere in this world.

Don't cry.

What I am thinking now

is what someone else

is about to think

somewhere in this world.

Don't cry.

How joyful it is

that I am composed of so many I's

in this world.

somewhere in this world.

How joyful it is

that I am composed of so many other others

Don't cry.



어느 전기


불멸이 얼마나 허황한가를

처음부터 알고 있는 듯

오직 위대한 것은 난조뿐인 들녘에서

낮은 식민지

밤은 나의 조국이었다

그런 밤에 금지된 모국어가

아무도 몰래 잠든 몸 속에서 두런거렸다

해방이 왔다

모국어가 찬란했다


A Biography


It was as if somebody knew from the start

how absurd immortality is.

In the fields where sunset alone was great

day was a colonized land.

night was my fatherland.

In those nights my forbidden mother tongue

murmured, unnoticed by any, inside my sleeping body.

Liberation came,

My mother tongue was splendid.

keyword
매거진의 이전글책 <우아함의 기술>