한자와 그 밖에 모든 것
넷플릭스 드라마 <은중과 상연>을 보고 '한자 덕후의 드라마 감상'이라는 제목으로 9월에 블로그에 글을 썼었어. 염세厭世, 제비 연燕, 학鶴 등 드라마에 나온 한자漢字이야기가 인상적이었거든.
은중은 恩中? 恩重?
댓글에 소중한 물음표가 새겨졌고 나도 궁금해지더라. 그래서 <은중과 상연> 이 드라마 제목이 중화권에서는 어떻게 번역되는지 찾아봤어.
你和其余的一切
너와 그 밖에 모든 것
제목을 통해 은중의 한자 이름을 알 수 있을거라는 나의 예상은 빗나갔어. 아니 왜? 이런 아리송한 제목이지? 궁금했는데 은중과 상연 드라마 영어 제목이 <You and Everything Else>더라고. AI를 통해 물어봤는데 영어 제목의 어감은 아직 확 와닿지는 않아. 서로에게 '너'가 삶의 모든 것에 영향을 준 드라마 이야기는 다시 생각나더라.
아 맞다. 원래 은중이라는 이름의 한자가 무엇인지 궁금했지. 드라마 한자 이름의 예상밖 전개에 질문을 깜빡했네. 은중이라는 한자 표현이 중화권에서는 어떻게 번역되었는지 궁금해서 넷플릭스에서 자막을 중국어 번체자로 바꿔봤어.
誾重
重은 귀중貴重, 신중慎重할 때도 쓰이는 무거울 중이고 앞에 있는 글자는 뭐지? 문 문 門 안에 말씀 언言이 있는데 소리가 '은'으로 나네.
誾 온화할 은
1.온화하다(溫和--)
2.화기애애하다(和氣靄靄--)
3.이야기하다
4.향기(香氣)가 짙다
5.온화(溫和)하고 삼가는 모양
6.향기(香氣) 짙은 모양
7.치우치지 않은 모양
8.성(姓)의 하나
출처: 네이버 한자 사전
온화할 은誾에 있는 여러 뜻이 은중의 캐릭터와 잘 어울리더라.
재미있게 본 책이나 영화나 드라마 누군가와 이야기하고 싶잖아. 좋아하는 팟캐스트 여둘톡에서 <은중과 상연> 이야기를 해서 반가웠어.
여둘톡에서도 이름에 대한 이야기를 하더라고. <은중과 상연> 80년대 흔한 여자 이름이 아니라고. 나는 거기까지는 생각 못했는데 그 이야기를 듣고 나니 선명한 두 캐릭터로 끌고 가는 드라마의 힘이 다시 느껴졌어. 내가 푹 빠져 본 이유도 알겠더라.
誾重和商燕
은중과 상연
원래 제목을 그대로 번역했으면 어땠을까? 다른 문화에서 받아들이는 맥락을 고려해 영어 제목이 <You and Everything Else>라 옮겨졌겠지?
번역, 통역은 출발하는 언어 뿐 아니라 받아들이는 대상까지 고려한 복잡한 과정이야. 한중통번역을 공부하고 훈련하면서 한국어와 중국어 뿐 아니라 그것을 둘러싼 맥락에 관심을 두는 것, 내겐 언어 실력과 더불어 계속 가꿔가고 싶은 태도야.
연주蓮珠
연주라는 내이름은 80년대생 여자 이름으로 흔한 편이기도 해. 그런데 나와 같은 한자를 쓰는 연주는 아직 본 적이 없어.
여름에 태어난 딸에게 여름에 피는 아름다운 꽃 연꽃蓮을 이름으로 선물한 아빠에게 감사해. 대만 회사에서 일할 때 중국어 발음인 '리엔주'로 불렸는데 나는 명랑하면서도 부드러운 그 발음이 좋았어. 지금은 예전만큼 리엔주로 불리진 않지만 중국어를 계속 공부하고 연습하면서 리엔주라는 내 캐릭터는 스스로 지켜가고 싶어져.
쓰다보니 알게 되네. 이름에 대해 나 하고 싶은 말이 많았구나. 한자 공부로 시작해 중국어 통번역, 작명, 글쓰기 등 나의 이야기가 새롭고 확장될 수 있어 신난다! 계속 공부해야겠어. 마무리는 항상 다짐이데이 ㅋㅋ
한자와 그 밖에 모든 것
漢字和其余的一切