brunch

매거진 번역

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 잰걸음 Oct 17. 2024

RIIZE - Combo (일본어 번역)

 청명한 하늘이나 별빛 쏟아지는 남색 밤하늘 같은 노래(예: DAY6-한 페이지가 될 수 있게)를 좋아한다. 라이즈 노래는 워낙 다 좋지만, 이 노래의 트레일러 영상이 나왔을 때, 짧은 부분만으로도 내 마음을 휘감았다. 남은 부분을 어떤 다양한 목소리로 채워 줄까, 하는 기대도 했다. 그리고 역시... 풀버전은 더더욱 좋아서 몇 번이고 들었다.


 '우린 시인이야 노래야' 하는 가사를 참 좋아한다. 처음에 눈길이 갔던 이유는 명색이 문학도라(문학 수업 학점은 그저 그랬지만) 괜히 '시인' 같은 단어를 들으면 설렌다. 곱씹어 보면, 시인의 작가가 아닌 화자를 대상과 일체화시켰다는 점이 내 마음에 점을 콕 찍었다. 가사는 '나'와 '너'가 곡절을 겪더라도 하나 되어 나아가고자 하는데, '너'를 꿈이라고 생각하고 읽어 보자. 가수라는 꿈을 위해 노력해 왔던 멤버들이 노래와 가사(시인)와 스스로를 일체화시킬 만큼 '타오르'는 열정을 가지고 가는 것 같아서 괜히 벅차다. 청춘의 정의는 모두에게 다르겠지만, 라이즈 관련 영상에서 보이는 '청춘'의 이미지는 꿈을 향해 겁 없이 뛰어들고 그 자체를 즐기는 이미지라고 느낀다. 그 점에서 Combo의 가사 내용이 이를 대변한다고 생각한다.


조금 더 가사답게, 원곡과 글자수도 맞춰 가면서 문학적이고 시적으로 다듬어서 올리고 싶었지만, 그러다간 평생 못 올릴 것 같아서 일단 올려 본다.


[원곡 가사] 출처 : 네이버 Vibe / 영어 가사 해석은 본인

Call me by name(이름으로 불러줘)

Where my heart sways(내 마음이 흔들리는 곳으로)

나의 시간이 온 듯해

저 햇빛 속에

거친 바람을 타

우린 시인이야 노래야


긴 잠에서 막 깨어나

아픔이 뭔지도 몰라

Call me by fate(운명으로 날 불러줘)

Where my heart sways(내 마음이 흔들리는 곳으로)

꿈들이 속삭인 곳에


넌 날 무너뜨리고 다시 일으켜

결국 날 숨 쉬게 한

운명이란 걸 믿게 한 사람 오직 너뿐

I guess we(내 생각에 우리는)



It's time to stir it up(이제 일어날 시간이야(고무하다, 각성시키다 의 이미지))

And then we settle down(그리고 우리는 전념해)

말해줘 Perfect love

그게 뭔데

타오르고 있어

느껴봐 We are young no doubt(우리는 어려 의심치 않아)


I'm such a loser, she such a weirdo(난 졌고 그녀는 괴짜야)

누가 뭐래 널 원하고 있어

And I'm loving the combo combo(그리고 난 둘을 사랑하고 있어)



완벽한 폭풍

그 눈 속 헤쳐

위험을 찾아 늘 그랬어

진실을 원해

살 에이는 듯한

And it hurts and it hurts and I(그리고 그건 아프고 난)


너만 있으면 되잖아

달아나려고 하지 마

모두 망가져 버린 듯해도

둘만은 살아 반짝일걸


넌 날 무너뜨리고 다시 일으켜

결국 날 숨 쉬게 한

사랑 같은 걸 믿게 한 바보 오직 너뿐

I guess we


It's time to stir it up

And then we settle down

말해줘 Perfect love

그게 뭔데

타오르고 있어

느껴봐 We are young no doubt


I'm such a loser, she such a weirdo

누가 뭐래 널 원하고 있어

And I'm loving the combo combo



둘만의 법칙

같은 길인 듯해도 삐뚤어지곤 해

넌 걱정하지 마

You honest I promise(솔직하게 약속할게)

I won't let it fade away(난 그게 사라지게 두지 않을 거야)

밤과 낮 속에서 미지를 껴안아

I'm in with you deep to up top(난 너와 저 밑부터 꼭대기까지 함께할 거야

긴 여정의 첫걸음

그 시작이 어디였든

Cause when I'm with you(왜냐면 난 너랑 있을 때)

I feel like I'm free(난 자유롭다고 느껴)


I guess we



It's time to stir it up

And then we settle down

말해줘 Perfect love

그게 뭔데

타오르고 있어

느껴봐 We are young no doubt

I'm such a loser, she such a weirdo

누가 뭐래 널 원하고 있어

And I'm loving the combo combo


I'm such a loser, she such a weirdo

누가 뭐래 널 원하고 있어

And I'm loving the combo combo


[일본어 해석]


Call me by name (名前に呼んで)


 Where my heart sways(僕の心が揺れるところ)


僕の時間が来たみたいだ


あの天日の中に


荒い風に乗る


僕らは詩人だ歌だ


長い眠りからたった今起きて


痛みが何のかもわからない


Call me by fate (運命で僕を呼んで)


Where my heart sways


夢がささやいた所に



君は僕を崩してまた起こす


結局僕を息をつかせた


運命ていうことを信じらせた人ただ君だけ


I guess we



It’s time to stir it up


And then we settle down


話して Perfect love


それてなんだ


燃えているよ


感じて We are young no doubt


I’m such a loser, she such a wierdo


何が何でも君を欲しがってる


And I’m loving the combo combo



完璧な嵐


その雪の中をかき分けて


危険を探すいつもそうだった


真実が欲しい


肌がえぐられるような


And it hurts and it hurts and I


君だけいればいいんだろ


逃げようとするな


全てが壊れてしまったようねも


二人だけは生きて光るだろう



君は僕を崩してまた起こす


結局僕を息をつかせた


愛なんかを信じさせた バカ ただ君だけ


I guess we


It’s time to stir it up


And then we settle down


話して Perfect love


それはなんだ


燃えているよ


感じて We are young no doubt


I’m such a loser, she such a wierdo


何が何でも君を欲しがってる


And I’m loving the combo combo



二人だけの法則


同じ道みたいでも歪んだりする


心配しないで


You honest I promise


I won’t let it fade away


夜と昼の中で未知を抱き込んで


I’m in with you deep to up top


長い旅程の第一歩


その初めがどこだっても


Cause when I’m with you


I feel like I’m free


I guess we



It’s time to stir it up


And then we settle down


話して Perfect love


それてなんだ


燃えているよ


感じて We are young no doubt


I’m such a loser, she such a wierdo


何が何でも君を欲しがってる


And I’m loving the combo combo



I’m such a loser, she such a wierdo


何が何でも君を欲しがってる


And I’m loving the combo combo

매거진의 이전글 NCT Wish-Dunk shot(일본어 번역)
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari