어미(語尾)가 주는 느낌을 더 잘 살려서 번역할 수 있으면 좋으련만. 일본어에선 종조사(終助詞)가 주로 그 역할을 할 테다. 그 미묘한 간극은 일본어 실력을 키웠을 미래의 나에게 숙제로 남길까 싶다.
[한국어 원문]
*출처 : '입 속의 검은 잎'(기형도, 1991). 문학과지성사. 50쪽.
질투는 나의 힘
- 기형도
아주 오랜 세월이 흐른 뒤에
힘없는 책갈피는 이 종이를 떨어뜨리리
그때 내 마음은 너무나 많은 공장을 세웠으니
어리석게도 그토록 기록할 것이 많았구나
구름 밑을 천천히 쏘다니는 개처럼
지칠 줄 모르고 공중에서 머뭇거렸구나
나 가진 것 탄식밖에 없어
저녁 거리마다 물그러미 청춘을 세워 두고
살아온 날들을 신기하게 세어 보았으니
그 누구도 나를 두려워하지 않았으니
내 희망의 내용은 질투뿐이었구나
그리하여 나는 우선 여기에 짧은 글을 남긴다
나의 생은 미친 듯이 사랑을 찾아 헤매었으나
단 한번도 스스로를 사랑하지 않았노라.
[일본어 번역]
「嫉妬は僕の力 」
-ギ・ヒョンド(奇亨度)作
とても長い年月が流れた後
力のないしおりはこの紙を落とすのだ
その時僕の心はあまりにも多い工場を立てたので
愚かにもそれほど記録することが多かったな
雲の下をゆっくりほっつき回る犬のように
飽く事を知らず空中でためらったんだな
僕、持ち物はため息しかなく
夜の街ごとにぼんやりと青春を立たせて
生きてきた日々を珍しく数えてみたら
誰一人も僕を怖がってなかった
僕の希望の内容は、嫉妬だけだった
そうして僕はまずここに短文を残っておく
僕の人生は愛を探して迷い狂ったが
たった一度も自分を愛してなかったのだ
*찾아본 표현 中
세월 年月(としつき)
책갈피 しおり
어리석게도 愚(おろ)かにも
쏘다니다 ほっつき回(まわ)る
지칠 줄 모르고 飽(あ)く事(こと)を知(し)らず
머뭇거리다 ためらう
물끄러미 ぼんやりと
그 누구도 誰一人も
그리하여 そうして
짧은 글 短文
미친 듯이 (ます형)狂(くる)う-> 미친 듯이 헤매다 迷(まよ)い狂う
*미친 듯이 날뛰다 荒(あ)れ狂う / 미친 듯이 노하다 怒(いか)り狂う/ 미친 듯이 춤추다 踊(おど)り狂う
단 한 번도 たった一度も