brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 소남우 Sep 12. 2021

'falling in love'

언어의 로맨틱


'falling in love'라는 말은 뭔가 핑크 구름 같다.

치아와 입술이 닿는, 혀가 천장에 닿았다 떨어지는

발음 하나하나가 사랑을 이야기한다.

영어를 모르는 상태에서 이 말을 처음 들었다 해도

사랑을 얘기한다는 것만은 알 수 있을 것 같다.  


영어학을 공부하던 중 'love' 앞에 'in'이 오는 이유를 알게 되었다. 그러고 보니 여태껏 'in'에 대해 생각해 본 적이 없었다. 'falling'과 'love'가 압도적으로 중요한 나머지 전치사를 간과했었다.


만일 당신이 물처럼 정확히 100도씨에서 끓는 사랑에 빠졌다면 그건 'falling at love'다.

사랑이라는 선상 위에 맴돌기만 했다면 'falling on love'가 맞다.


하지만 알다시피 핑크 구름 같은 사랑은 언제 끝날지 모르는 감정 속으로 풍덩 빠지는 감정이다.

그 경계가 모호하고, 깊고, 길어서 'falling in love'다.


'in'은 'falling'을 따라온 것일지도 모른다.

길을 걷다가 열려 있는 줄 몰랐던 맨홀에 쏙 빠지듯

그 속으로 다이빙하듯

'falling'의 발음처럼 두둥실 떠다닌다.


내용이 워낙 로맨틱해서 그냥 넘어갈 수가 있어야지.

오늘 공부는 여기서 끝




작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari