brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 길버트 길벗 길But Feb 28. 2017

[영화] 오직 사랑하는 이들만이 살아남는다

Only Lovers Left Alive, 2013, 감독 : 짐 자무쉬


[영화] 오직 사랑하는 이들만이 살아남는다 (Only Lovers Left Alive, 2013, 감독 : 짐 자무쉬)



영화의 시작이 당혹스럽다

시계방향으로 돌고 있는 레코드판이 보이고

감독의 카메라도 레코드판처럼 관람자의 눈을 오른쪽 방향으로 빙빙 돌린다


지구가 시계방향으로 자전하고 또한 시계방향으로 태양 주위를 공전 하듯이

거기에는 세상이 왼쪽으로 돌기 시작하면 큰 일이라도 나는 듯

감독이 '집중하고 앞을 잘 보세요' 라는 불친절한 말과 함께 놀이기구를 운전하는 것 같다


주인공 두 명이 등장하는데

미국 디트로이트에 사는 '아담'은 전자기타 수집광이면서 동시에 소리에 탐닉하는 작곡가로 나오고,

모로코에 살고 있는 '이브'는 텍스트들을 다독하며 문학에 탐닉하는 독서가로 나온다

이들 주인공 집단은 15세기까지는 인간을 직접 사냥하며 생존했으나,

근대 현대에 와서는 청정한 인간혈액을 자신들에게 협조하는 의사들에게서

구매하는 방식으로 삶을 이어가고 있다


자동차 산업의 침채로 사람들이 빠져나가 버린 디트로이트 시와

북아프리카 사막이 연상되는 모로코와의 두 지역간 접점을

언뜻 영화를 감상한 내 시선으로서는 낚아채기 어렵다


다만, 디트로이트에 있는 자동차업체 포드사가

영화 속에서 언급되기에

'포드 시스템'은 꼭 생각해 볼만한 가치가 있는 것 같다


인간이 로봇이 되기를 열망하기 시작한 것은

정확히 1913년 포드가 대량생산 시스템을 도입해서

하루에 1천대씩 자동차를 만들면서 부터였던 것 같다


한 개인은 '나는 기계가 아니다' 라고 외치고 싶을지 모르나

하루라는 시간단위 속에서 사람들은 기계처럼 일하고 있으며

좀더 빠르고 효율적인 일처리를 스스로에게 요구하고 동시에 요구받고 있는 경우도 많다


앞으로 다가 오는 미래 사회에서 개인의 성공여부나 지위상승은

'은하철도 999'의 주인공처럼 로봇이 되어 영생하는 꿈이거나, '공각 기동대'에서 처럼

누가 누구보다 더많은 장기를 영구부품으로 바꿨으며 '생체적인 두뇌'를 유지 했느냐에 판가름 될지도 모른다


영화는 모로코로 옮겨온 두 주인공이

자동화되고 편리했던 혈액공급책을 잃고

15세기 방식으로 인간들을 직접 사냥하기로 하는데...




* 이하 영화 속 인상적인 대사들


A: 광대버섯이잖아

B: 나타났다 사라졌다 또 나타나고, 마치 안테나처럼 우주에서 정보를 받는 것 같아


A: 지구 크기만 한 다이아몬드 알아? '백색왜성'이라는 압축 별 같은 거야. 그 성분은 거대 보석인데 아름다운 연주소리가 난다고 해

B: 다이아몬드에서 황홀한 음악이 터져 나온다고? 그런 별이 어딨어?

A: 겨우 50광년 거리야. 센타우루스 자리에 있지

B: 그 소리가 엄청 궁금한걸


A: 아인슈타인 이야기 또 해봐, '원거리 유령작용' 말이야. 그거 양자이론이야?

B: 아니,다 증명됐으니 이론은 아니지

A: 원거리 작용이 어떻다고?

B: 분자가 분리돼서 두 개가 되고 그 둘이 서로 멀리 떨어져도, 우주 반대편에 있어도 통한단 거야

   한쪽에서 변화가 생기면 다른 쪽도 그 영향을 피할 수 없는 거지

A: 살짝 겁나는걸, 우주의 양 끝에서도?

B: 그래, 그게 우주 원리지


참조) 아래 글은 '네이버카페 - 외계인의 존재를 믿으시나요' 에서 발췌했습니다.

우주의 크기를 100억분의 1 로 줄인 작은 모형을 생각해 보자.

만일 태양을 커다란 배(과일)라고 가정한다면 지구는 볼펜 끝의 구슬보다 작으며,

태양으로부터 지구는 15미터 정도의 거리에 있다.

그리고 달은 지구에서 4cm 정도 떨어져 있다.

태양을 제외하고 지구에서 가장 가까운 별은 4.3광년 떨어진 센타우르스 자리의 알파 센타우리 별이고,

위의 비율을 따르면 태양으로부터 알파 센타우리는 미국 대륙을 가로지르는 수천 킬로미터의 거리에 있다.


* 연관된 음악

---------------------------------

Joanne Glasscock - The Centaur

---------------------------------

https://youtu.be/vNTqBawds8A

The Centaur (半人半馬 ) - Joan Glasscok


On that hill a centaur stands,

half stallion, half man

and hoofs are the hoofs of a stallion..

and his strength

It`s the strength of a stallion

and his pride, the pride of a stallion

But his tears are the tears of a man

저 언덕 위에 한 마리 센타우루스가 서 있네

반은 종마(種馬).반은 사람

종마 발굽에

종마의 힘에

종마의 자부심을 가졌지만

눈물은 사람의 것이라네


Over the hill the centaur goes,

round the mountain and back again

a little too far from the world of dreams

and just beyond the world of a man

더 언덕 위에 한 마리 센타우루스가 가고 있네

산을 돌아 다시 제 자리로

꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳

사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네


Once the centaur loved a mare

who rode beside him everywhere

(They were) racing chasing cross the fields

(the) centaur and the wild mare

한때 센타우루스는 암말을 사랑했다네

날마다 그녀 곁에서 달리곤 했지

종마와 암말은

들판을 가로질러 경주 하고 따라잡고 그랬다네


But with the racing and chasing done

they stood silent and silent there

But the centaur he had words to say

(but) the mare had Only the soul of a mare

하지만 경주와 따라잡기가 끝나고 나면

그들은 조용히 서 있었지

센타우루스는 하고 싶은 말이 많았지만

암말은 단지 암말의 영혼만을 가지고 있었기에


Over the hill he rode on

round the mountain and back again

a little too far from the world of dreams

and just beyond the world of a man

언덕 위로 그는 달리네

산을 돌아 제 자리로

꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳

사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네


Once the centaur loved a girl

who saw his golden aspiration

(They were)walking

whispering threogh the woods

the centaur and the lovely girl

한때 센타우루스는 그의 황금 빛 포부를 알아주는

한 소녀를 사랑했다네

센타우루스와 그 사랑스런 소녀는

숲속을 걸으며 속삭였지


But with the walking and whispering done

they siood silent and then they cried

for the certaur felt the stirring breeze

He needa someone who could ride by his side

하지만 산책과 속삭임을 다 했을때

그들은 조용히 서서 울었다네.

왜냐하면 센타우루스는 산들 바람을 느끼자

곁에 함께 달릴 누군가를 필요로 했기 때문이지


Over the hill

climbing the mountainand back again

not a quyite reaching his world of dreams

and still beyond the world of a mam

언덕 너머로, 산 위로 다시 제자리로 달리고 있네

꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳

사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네


On that hill a centaur stands

그 언덕에 한 마리 센타우루스가 서 있다네


* 연관된 음악을 찾다가 덩달아 찾은 음악 1

---------------------------------

Ja Vais Seul Sur La Route [나홀로 길을 가네]

---------------------------------

https://youtu.be/elD1sd9QeeA


Je vais seul sur la route (Alone on the Road 나홀로 길을 가네)

- Mikhail Lermontov (미하일 레르몬토프, 1814~1841) 詩

- E. Shashina (샤쉬나) 작곡


vyihazhu azin iya na darogu

skvozituman kremnistyi pustz blertzit

notchi tzikha pustyinya vnemlet bogu

I zvezda zvezdoiu gavarit

나 홀로 길을 나섰네

안개속을 지나 자갈길을 걸어가네

밤은 고요하고 황야는 신께 귀기울이고

별들은 서로 이야기를 나누네


nebesakh torzhestvenna I tchudna

spit zimliya siyannie golubom

schuto zhe mne tak bolno I tak trudna

zhudu li iya tchivo zhaleiu li a tchiom

하늘의 모든 것은 장엄하고 경이로운데

대지는 창백한 푸름속에 잠들어 있다

왜 나는 이토록 아프고 괴로운가?

무엇을 후회하고 무엇을 기다리는가?


ush ni zhu ot zhizni nitchivo iya

I ni mne proschulova nitchutz

iya ischu svabodyi I pakoiya

iya b hatzel zabyitziya I zasnutzya

아! 삶 속에서 더 이상을 바라지 않고

지나가버린 날 아쉬움을 느끼진 않는다

나는 자유와 평온을 구하고 싶네

이제 내 자신을 찾기 위해 잠들고 싶어


* 연관된 음악을 찾다가 덩달아 찾은 음악 2

---------------------------------

Chris Norman & Suzi Quatro - Stumblin' In

---------------------------------

https://youtu.be/iGaF4tKUl0o


Our love is alive, and so we begin

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin'in

우리의 사랑은 꺼지지 않았어요. 그래서 시작하는 거예요

어리석게도 우리의 마음을 털어 놓았어요

흔들리고 있다고


Our love is a flame, burning whithin

Now and then firelight will catch us

Stumblin'in

우리의 사랑은 마음속에 타오르는 불길과 같아요

가끔은 그 불빛이 우리를 잡아주지요

흔들리고 있는 우리 사랑을


Wherever you go, whatever you do

You know these reclkess thoughts of mine are following you

당신이 어디에 가든, 무엇을 하든

당신은 나의 이 무모한 생각들이

당신을 뒤따를 것이라는 것을 알고 있지요


I'm fallen for you, whatever you do

'Cause, baby you've shown me so many things that I never knew

Whatever it takes, baby , I'll do it for you

당신이 무엇을 하든 나는 당신에게 빠져가고 있어요

당신은 내가 전혀 알지 못했던 많은 것을 보여주었기 때문이죠

어떤 희생을 치르더라도 그대여, 난 당신을 위해 뭐든지 하겠어요


[ Chorus]

Our love is alive, and so we begin

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin'in

우리의 사랑은 꺼지지 않았어요 그래서 시작하는 거예요

어리석게도 우리의 마음을 털어 놓았어요

흔들리고 있다고


Our love is a flame, burning within

Now and then firelight will catch us

Stumblin'in

우리의 사랑은 마음속에 타오르는 불길과 같아요

가끔은 그 불빛이 우리를 잡아주지요

흔들리고 있는 우리 사랑을


You were so young, and I was so free

I may have been young, but, baby,

that's not what I wanted to be.

당신은 너무 어렸고 난 너무 자유로웠어요

내가 어렸는지는 몰라도 하지만 그대여

그것은 내가 원했었던건 아니에요


Well, you were the one, oh why was it's me?

'Cause, baby, you show me so many things that I never see

Whatever you need, baby you've got it from me

그래요 당신은 내 유일한 사람이었어요.왜 그게 나였지요?

당신은 내가 전혀 알지못했던 많은 것을 보여줬기 때문이죠

당신이 무엇을 필요로하든 내게서 얻었어요


Our love is alive, and so we begin

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin'in

우리의 사랑은 꺼지지 않았어요 그래서 시작하는 거예요

어리석게도 우리의 마음을 털어 놓았어요

흔들리고 있다고


Our love is a flame, burning within

Now and then firelight will catch us

Stumblin'in

우리의 사랑은 마음속에 타오르는 불길과 같아요

가끔은 그 불빛이 우리를 잡아주지요

흔들리고 있는 우리 사랑을


Stumblin'in

Stumblin'in

Foolishly laying our hearts on the table Stumblin'in

흔들리고 있는 우리 사랑을

흔들리고 있는 우리 사랑

어리석게도 우리의 마음을 털어 놓았어요


Ah~ stumblin'in

Mmmmm stumblin'in

Now and then firelight will catch us

흔들리고 있는 우리 사랑을

흔들리고 있는 우리 사랑

가끔은 그 불빛이 우리를 잡아주지요


Oh, Stumblin'in

ah, I was stumblin'in

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin'in.

흔들리고 있는 우리 사랑을

나는 흔들리고 있어요

어리석게도 우리의 마음을 털어 놓았어요


Oh stumblin'in

I'm stumblin'in

Foolishly laying our hearts on the table Stumblin'in

흔들리고 있는 우리 사랑을

나는 흔들리고 있어요

어리석게도 우리의 마음을 털어 놓았어요


Ah, stumblin'in

mmmh, stumblin'in

I'm stumblin'in

흔들리고 있는 우리 사랑을

흔들리고 있는 우리 사랑

나는 흔들리고 있어요


Keep on stumblin'in

Now and then firelight will catch us

Stumblin'in

계속 흔들리고 있는 우리 사랑

가끔은 그 불빛이 우리를 잡아주지요

흔들리고 있는 우리 사랑을

매거진의 이전글 24시의 빗소리
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari