[희곡] 거니는 그림자 (15)

by 곡도



[ 휴식2 ]




세 사람은 마치 막이 내려간 뒤 커튼 뒤의 배우들처럼 주섬주섬 자리에서 일어난다. 그러나 과장된 표현이나 몸짓을 하지 않도록 주의한다. 그들은 육체적으로나 정신적으로 무기력한 상태로 그저 할 일을 마친 뒤에 침묵할 뿐이다. 세 사람은 가느다란 조명 주위에 모여 바닥에 앉아 빛을 바라본다. 마치 추운 겨울 밤 작은 촛불로 몸을 덥히려는 사람들처럼. 세 사람은 각각 '리어왕'의 다른 대사를 동시에 말함으로써 무슨 소리인지 알아들을 수 없는 소음을 만들어 낸다. 각각 역할을 맡아도 좋고 한 인물의 다른 대사여도 좋다. 대사를 빠른 속도로 말하기 보다는 오히려 조금 느린 속도로 말한다.


오델로/데스데모나/이야고 촛불의 빛을 끄고, 생명의 빛도 끄자. Put out the light, and then put out the light:


무대가 완전히 어두워진다.




[ 3부 ]



배우들의 역할이 바뀌었다. 배우들은 앞의 배우들을 흉내내는 것이 아니라 자신만의 인물을 표현하도록 한다. 특히 역할의 성별이 바뀌었다고 해서 본래 역할의 성별을 흉내낼 필요는 없다.


무대는 다소 어둡다. 오델로가 홀로 무대를 서성이고 있다. 그녀는 마치 꿈꾸는 듯 어리둥절하고 불안한 표정으로 노래를 흥얼거린다.


오델로

가련한 영혼이 무화과나무 곁에 앉아 한숨 짓네.

계속 초록빛 버들잎 노래를 부르면서.

가슴에 손을 얹고

무릎에 머리를 기대고서

버들잎, 버들잎, 버들잎 노래.

그녀의 곁을 흐르는 맑은 시냇물도

그녀의 한숨을 속삭이며

버들잎, 버들잎, 버들잎 노래.

그녀에게서 떨어지는 짜디짠 눈물에

바위마저 부드러워지는구나.

이것들을 넣어둬요. (이 부분은 웅얼거려서 잘 들리지 않는다.)

버들잎, 버들잎, 버들잎 노래.

어서 가봐요. (이 부분은 웅얼거려서 잘 들리지 않는다.)

초록빛 버들잎 노래가 나의 화환이 되리.

어찌 그를 원망할까. 죄는 내게 있는데.

아니, 이건 그 다음이 아니야. 들어봐요. 누가 문을 두드리지 않나요? (이 부분은 웅얼거려서 잘 들리지 않는다.)

내가 당신 사랑이 거짓이라고 했을 때

그는 무슨 말을 했던가?

버들잎, 버들잎, 버들잎 노래.

내가 다른 여자를 유혹하거든

너도 다른 남자를 유혹하려무나.

The poor soul sat sighing by a sycamore tree,

Sing all a green willow;

Her hand on her bosom, her head on her knee,

Sing willow, willow, willow:

The fresh streams ran by her,

and murmur’d her moans;

Sing willow, willow, willow;

Her salt tears fell from her, and soften’d the stones—

Lay by these—

Sing willow, willow, willow—

Prithee, hie thee;

Sing all a green willow must be my garland.

Let nobody blame him; his scorn I approve—

Nay, that’s not next.—Hark! who is’t that knocks?

I call’d my love false love;

but what said he then?

Sing willow, willow, willow;

If I court moe women, you’ll couch with moe men!


이야고가 나타난다. 그는 오델로를 보지 못한 채 불안한 얼굴로 무대를 헤매며 두리번거린다. 오델로와 이야고는 각각 무대의 다른 편에서 다른 곳을 바라보면서 각자 독백을 이어간다.


이야고 오늘 밤. This night.


오델로 오, 사람들, 사람들. O, these men, these men.


이야고 정말 이상해. That’s strange.


오델로 아, 깊은 무지. O heavy ignorance!


이야고 나를 여기에 붙잡아두고 있어. It stops me here.


오델로 우리의 마음은 얼마나 어리석은지. Good faith, how foolish are our mind.


이야고 뭔가 불가사의해. There’s magic in the web of it.


오델로 꼭 반쯤 잠든 것 같아. Faith, half asleep.


이야고 마치 무덤처럼 고요하군. Still as the grave.


오델로 그래, 하지만 아직 죽은 건 아냐. Ay, but not yet to die.


이야고 뜨겁고, 뜨겁고, 눅눅해. Hot, hot, and moist.


오델로 이게 현실일까? Is’t true?


이야고 설사 꿈일지라도 너무나 이상해. ‘Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.


오델로 이건 어떤 끔직한 환상일까? What horrible fancy’s this?


이야고 지옥의 경고인가. Fire and brimstone!


오델로 만일 그렇다면 어쩌지? But what an if it were?


이야고 이미 돌이킬 수 없어. Committed!


오델로 신이여, 우리를 용서하소서. O, Heaven forgive us!


이야고 기도라도 드려야겠어. I say, amen.


오델로 저의 부족함을 너그럽게 이해해주세요. And let me find a charter in your voice, to assist my simpleness.


이야고 너무 늦었나. It is too late.


오델로 지금은 나의 간청도 소용없구나. My advocation is not now in tune.


이야고 어쩌면 이토록 괴이할까. And yet, how nature erring from itself-


오델로 아, 견디기 어려운 날이야. Alas the heavy day!


이야고 달이 궤도에서 벗어났나 봐. It is the very error of the moon.


오델로 악의가 가득해. Unkindness may do much.


이야고 당장 태양과 달의 거대한 일식이 일어나고, 지구도 이 천지이변에 소스라쳐 입을 딱 벌릴 것만 같구나! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that the affrighted globe should yawn at alteration.


오델로 이것이 악의에 대한 증거인가? Did justly put on the vouch of very malice itself?


이야고 하늘도 코를 틀어막고 달도 눈을 질끈 감고 있어! 닥치는 대로 키스를 하고 다니는 추잡한 바람도 땅 밑 굴속에서 숨을 죽이고 있어. Heaven stops the nose at it and the moon winks, the bawdy wind that kisses all it meets Is hush’d within the hollow mine of earth, and will not hear it.


오델로 하늘이 금지하지 않는다면 우리의 사랑과 위안이 늘어나고 우리의 날들도 더 많아질 텐데. The heavens forbid but that our loves and comforts should increase, even as our days do grow!

이야고 이것은, 이것은, 우리 마음이 만들어낼 수 있는 가장 큰 불화야! And this, and this, the greatest discords be that e’er our hearts shall make!


오델로 이것은 불길한 징조야. 바라고 또 바라건대 부디 나를 향하지 않았으면. These are portents; but yet I hope, I hope, they do not point on me.


이야고 바람이 날 날려 보냈으면! Blow me about in winds!


오델로 한 마디 기도를 올릴 동안만이라도! But while I say one prayer!


이야고 그러나 이것은 예정된 결과야. But this denoted a foregone conclusion.


오델로 아, 가장 어설프고 무력한 결말. O most lame and impotent conclusion.


이야고 죽음과 파멸. Death and damnation!


오델로 선술집에서 어리석은 자들이나 웃을만한 우스갯소리지. These are old fond paradoxes to make fools laugh i’ the alehouse.


이야고 멍청하고 천박해. Goats and monkeys!


오델로  여기에 어떤 의미가 있을까? Can any thing be made of this?


이야고 나는 시들어야 하겠지. I must needs wither.


오델로 그걸 의심하지 말자. Do not doubt that.


이야고 그래도 내 영혼이 태어난 곳이 거기인데, 거기서 살거나 아니면 견뎌내지 못하거나 둘 중 하나겠지. But there where I have garner'd up my heart, where either I must live, or bear no life.


오델로 그래도 난 다른 모습으로 가장해서 다른 사람이 될 거야. But I do beguile the thing I am, by seeming otherwise.


이야고 모든 후회를 버리겠어. Abandon all remorse.


오델로 아, 무서운 예감이 드는구나. O, my fear interprets.


이야고 내겐 이 길 밖에 없어. No way but this.


오델로 그래도 금방 끝나겠지? But shall’t be shortly?


이야고 더 이상은 없어. No more of that.


오델로 다시 사라질 거야. ‘Twill be away again.


이야고 모두 지나갈 거야. Let it go all.


오델로 모든 게 결국 마찬가지니까. All as one.


이야고 만약 그렇다면 If it be that -


오델로 그래, 정말 그래. Ay, sooth.


이야고 한 번만 더. 이게 마지막이야. One more, and this the last.


오델로와 이야고가 동시에 서로의 기척을 느낀다.


오델로/이야고 거기 누구죠? Who’s there?


무대가 조금 밝아진다. 이야고를 알아본 오델로가 슬픔과 두려움에 사로잡혀 도망가려 한다. 반면 이야고는 오델로를 알아보지 못한다.


이야고 이봐, 거기 서요. Holla! stand there!


이야고가 오델로를 쫓아간다.


오델로 제발 저리 가세요. Prithee, dispatch.


이야고 살고 싶으면 멈춰요. Hold, for your lives!


오델로 왜 그렇게 무섭고 난폭하게 말씀하세요? Why do you speak so startingly and rash?

이야고 거기 멈추라구요. Nay, stay.


오델로 뭘 바라세요? What is your will?


이야고 왜 그렇게 두려움에 떨면서 도망가는 거죠? 걱정할 거 없어요. Do you go back dismay’d? ‘this a lost fear.


오델로 하지만 난 당신이 두려워요. And yet, I fear you.


이야고 내가 무장한 걸 보더라도 두려워할 거 없어요. Be not afraid, though you do see me weapon’d.


오델로 난 두려워요. I will.


이야고 두려워하지 마세요. Fear not my government.


오델로 그건 불가능해요. Is it possible?


이야고 절 믿어주세요. 정중히 사과드립니다. I do believe it, and I ask your pardon.


오델로 여길 좀 걸어야겠어요. Walk hereabout.


이야고 그럼 얌전히 기다리고 있을게요. And then, of so gentle a condition!


오델로가 마음을 진정시키며 잠시 주변을 서성인다.


오델로 무슨 일이시죠? What’s the matter?


이야고 여기서 이렇게 당신을 만나게 돼서 반갑습니다. 정말 기뻐요. It gives me wonder great as my content to see you here before me. O my soul’s joy!


오델로 가장 나쁜 것을 가장 좋게 얘기하는군요. Thou praisest the worst best.


이야고 뭐라고요? Say you?


오델로 뭘 원하는 거죠? What is your pleasure?


이야고 당신이 가기 전에 몇 마디 나누고 싶어요. A word or two before you go.


오델로 난 할 말 없어요. I have non.


이야고 하늘에 맹세합니다만 결코 욕구나 열정, 적당히 만족이나 채우려고 간청하는 게 아닙니다. 이제 어린 나이도 아니니까요. Vouch with me, heaven, I therefore beg it not to please the palate of my appetite, nor to comply with heat — the young affects In me defunct —and proper satisfaction.

오델로 이러지 마세요. Come, come.


이야고 내가 예의에 어긋나게 떠들어댔나 보군요. 내 기분만 생각했나 봅니다. I prattle out of fashion, and I dote In mine own comforts.


오델로 그만해요. Go to.


이야고 나와 대화 좀 해요. Look in upon me then and speak with me.


오델로 내게 말 걸지 말아요. Do not talk to me.


이야고 당신과 나 모두에게 이익이 될 텐데요. That profit’s yet to come ‘tween me and you.


오델로 아니, 이건 좋은 일이 아니에요. Why, this is not a boon.


이야고 당신 눈을 보게 해주세요. 내 얼굴도 보시구요. Let me see your eyes. Look in my face.

오델로 (이야고의 얼굴을 바라보며) 하지만 이것은 아직 나이도 먹지 않았고 슬픔도 모르죠. It yet hath felt no age nor known no sorrow.


이야고 무슨 말이죠? Not?


오델로 차라리 내가 그것을 전혀 본 적이 없었더라면 좋았을 텐데. Then would to God that I had never seen it!


이야고 뭐가 마음에 들지 않나요? What didst not like?


오델로 맹세하건대, 당신은 내게 잘못하고 있는 거예요. By heaven, you do me wrong.


이야고 그렇지 않아요. ’Tis not so now.


오델로 당신을 위해서도 난 여기 있을 수 없어요. I will not stay to offend you.


이야고 하? 왜요? Ha? wherefore?


오델로 당신은 의무의 주인이니까요. You are the lord of duty.


이야고 무슨 얘기예요? What dost thou say?


오델로 당신은 잠시라도 인내심을 가져야 해요. You must awhile be patient.


이야고 설령 하늘이 고난으로 나를 시험하기를 원한다 해도, 온갖 괴로움과 치욕을 이 머리 위에 비처럼 쏟아붇는다 해도, 빈곤이 내 입술까지 차오른다 해도, 나와 내 희망을 포로로 잡아가둔다 해도, 내 마음 어딘가 한구석에는 한 방울의 인내심이 남아 있을 겁니다. Had it pleased heaven to try me with affliction; had they rain’d all kinds of sores and shames on my bare head, steep’d me in poverty to the very lips, given to captivity me and my utmost hopes, I should have found in some place of my soul a drop of patience.


오델로 반시간도 가지 않을 걸요. But half an hour.


이야고 날 놀리는 거예요? Have you scored me?


오델로 그렇지 않아요. 내 삶과 영혼을 걸죠. No, by my life and soul!


이야고 것 참 유감이군요. ‘Tis pitiful.


오델로 아, 그날이여. Alas the day!


이야고 말해봐요. 무슨 문제라도 있나요? Speak, is it out o’ the way?


오델로 엄마에게는 바아바라라고 불리는 하녀 계집애가 있었어요. 그 애가 사랑에 빠졌는데 애인이 정신이 나가서 그 애를 버렸어요. 바아바라는 늘 "버들 노래"를 불렀죠. 오래된 노래지만 바아바라의 운명을 암시하는 것 같았어요. 그 애는 그 노래를 부르며 죽었어요. 오늘 밤 그 노래가 머릿속에서 떠나질 않아요. My mother had a maid call’d Barbary: She was in love, and he she loved proved mad and did forsake her: she had a song of “willow;” An old thing ’twas, but it express’d her fortune, and she died singing it: that song to-night will not go from my mind.


오델로가 ‘버들잎’ 노래를 흥얼거린다.


이야고 당신은 이상하군요. 정말 이상해. Your mystery, your mystery.


오델로 그렇게 말할 수도 있겠죠. You may, indeed, say so.


이야고 당신은 무언가를 암시하고 있어요. Thou dost mean something.


오델로 뭐라구요? Why?


이야고 꼭 뭔가 끔찍한 일을 머릿속에 단단히 가두어두고는 눈살을 찌푸리는 것 같아요. And didst contract and purse thy brow together, as if thou then hadst shut up in thy brain some horrible conceit.


오델로 무슨 뜻이죠? What do you mean by that?


이야고 당신은 이 상황에 대해 잘 알고 있죠? You best know the place.


오델로 나는 몰라요. I do not know.


이야고 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거죠? What is the matter here?


오델로 말할 수 없어요. I cannot tell.


이야고 난 꼭 당신 생각을 알아야겠어요. By heaven, I’ll know thy thoughts.


오델로 말하지 않겠어요. I cannot speak of this.


이야고 아무것도 본 게 없나요? You have seen nothing then?


오델로 앞으로 보게 되겠죠. I will.


이야고 뭐요? 뭐를요? What? what?


오델로 그것은 사라지지 않으니까요. It is not lost.


이야고 무슨 말이죠? How?


오델로 이 정도로 만족하세요. Let that suffice you.


이야고 아니요. 한 번 의심이 생기면 바로 해결해야 합니다. No; to be once in doubt is once to be resolved.


오델로 의심하지 마세요. Do not doubt.


이야고 아니, 여기에는 분명 무언가 있어요. 제발 당신 생각을 말해줘요. 당신이 곰곰이 생각하고 있는 그것 말입니다. 가장 나쁜 생각을 가장 나쁜 말로 얘기해 보세요. Nay, yet there’s more in this. I prithee, speak to me as to thy thinkings, as thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts the worst of words.


오델로 난 할 말이 없어요. 하지만 왜 눈물이 날까요. Nor answer have I none, but what would go by water?


이야고 아, 감추는 건 어려운 일이죠. O, hardness to dissemble!—


오델로 신이여 제게 자비를 베푸소서. Then heaven have mercy on me!


이야고 당신의 자상함과 정직함은 알고 있어요. 입이 헤프지 않은 것도 알구요. 그런데 말을 할 듯하면서 주저하니 심상치 않은 생각이 든단 말입니다. 그런 건 간활한 무리들이 흔히 쓰는 속임수이지만 심성이 곧은 사람들은 마음에서부터 분기가 차올라 참을 수 없을 때 입을 열지요. And, for I know thou’rt full of love and honesty, and weigh’st thy words before thou givest them breath, therefore these stops of thine fright me the more: For such things in a false disloyal knave Are tricks of custom, but in a man that’s just they are close delations, working from the heart that passion cannot rule.

오델로 당신도 내게 자비를 베풀어주세요. Have you mercy too!


이야고 손을 이리 줘요. Give me your hand.


오델로 왜요? Why, man?


이야고 (오델로의 손바닥을 들여다보며) 우리의 새로운 신조는 마음이 아닌 손이니까요. But our new heraldry is hands, not hearts.


오델로 중요한 일에 직면했을 때도 인간의 본성은 사소한 것들에 집중하기 마련이죠. And in such cases Men’s natures wrangle with inferior things, Though great ones are their object.


이야고 (오델로의 손바닥을 들여다보며) 이 친구는 뛰어난 정직함을 지녔으며, 학식이 풍부한 정신으로 인간관계의 모든 자질을 알고 있거든요. This fellow’s of exceeding honesty, and knows all qualities, with a learned spirit, of human dealings.


오델로 그럼 나에 대해 어떻게 말하실 건데요? Come, how wouldst thou praise me?


이야고 (오델로의 손바닥을 들여다보며) 완고함 속에서 자연스럽고 재치 있는 명석함을 발견할 수 있군요. I do agnise A natural and prompt alacrity I find in hardness.


오델로 그건 나에 대한 게 아니에요. I have it not about me.


이야고 당신의 사랑스러운 눈처럼 당신을 소중하게 대하세요. Make it a darling like your precious eye.


오델로 난 대단치 않은 사람이에요. Unhandsome warrior as I am.


이야고 그렇게 생각해요? Think so?


오델로 난 과거의 나 자신이 원망스러워요. Beshrew me much, I was.


이야고 그건 옳지 않아요. That is a fault.


오델로 말했다시피 그것은 사라지지 않으니까요. I say, it is not lost.


이야고 대체 당신에게 무슨 일이 있는 거죠? What’s the matter with thee now?


오델로 나는 이제 여러 가지 역할을 맡아야 해요. I do perceive here a divided duty.


이야고 무슨 소리예요? Are you wise?


오델로 나는 꾸중을 들어야 하는 어린아이거든요. For, in good faith, I am a child to chiding.


이야고 그렇지 않아요, 조금도요. Not a jot, not a jot.


오델로 오, 난 두려워요. O, but I fear-


이야고 손이 축축하군요. This hand is moist.


오델로 죄가 뭔지도 모르는데 왜 두려워해야 하는지 모르겠어요. Why I should fear I know not, since guiltiness I know not.


이야고 오늘 밤에는 정신 차려야 해요. Look you to the guard tonight.


오델로 아, 나도 모르는 사이에 내가 어떤 죄라도 지은 걸까요? Alas, what ignorant sin have I committed.


이야고 무슨 죄를 말하는 거죠? What committed!


오델로 어쩌면 이런 일을 당하는 게 당연한지도 몰라요. ‘Tis meet I should be used so, very meet.

이야고 왜 그런 생각을 해요? Why of thy thought?


오델로 이건 내 비참한 운명인가봐요. It is my wretched fortune.


이야고 떨쳐버려요. Let it alone.


오델로 하지만 여전히 난 두려워요. But yet I feel I fear.


이야고 내가 당신과 함께 할게요. Have with you.


오델로 누구와 함께요? With whom?


이야고 당신과 함께 하겠다구요. And go with you.


오델로 누구와 함께요? With who?


이야고 당신, 당신, 네, 당신이요. You, you, ay, you!


오델로 (이야고의 손을 뿌리치며) 오, 날 쫓아내 주세요. O, banish me.


이야고 세상에, 왜 그러는 거예요? ’Zounds, what dost thou mean?


오델로 제발 그렇게 해주세요. I prithee, do so.


이야고 그럴 수 없어요. I will not.


오델로 저리 가세요. Get you gone.


이야고 진정해요. Soft you.


오델로 신이여, 저를 살펴주소서! Then Lord have mercy on me!


이야고 제발 진정해요. Peace, you were best.


오델로 간청하건대. Here I kneel.


이야고 제발 이러지 마요. Prithee, no more.


오델로 날 여기서 꺼내주세요. No, unpin me here.


오델로가 이야고를 뿌리치며 달려가더니 무대 한쪽에 멈춰서서 버들잎 노래를 중얼거린다. 이야고가 망연자실하며 주변을 둘러보는 동안 이야고가 무대로 나와 다른 쪽에서 서성인다.


데스데모나 자아, 자, 내게 불빛을 줘. Come, come; lend me a light.


무대가 좀 더 밝아진다. 데스데모나와 오델로는 각각 무대의 다른 편에서 다른 곳을 바라보며 각자 독백을 이어간다. 오델로가 앞에서 불렀던 버들잎 노래에서는 가사가 들리도록 노래하고 대사는 웅얼거렸는데, 이번에는 노래를 웅얼거리고 대사는 들리도록 한다.


오델로 (노래 가사가 잘 들리지 않도록 웅얼거리며 노래한다.)


데스데모나 아, 아무도 없네. 이런, 아무도 없어: Why, none; why, none.


오델로 (노래 가사가 잘 들리지 않도록 웅얼거리며 노래한다.)


데스데모나 아직 시간이 되지 않았어. 아직 열시도 안 됐으니까. Not this hour; ’tis not yet ten o’ the clock.


오델로 그건 잠시 잊어버리자. Lay by these.


데스데모나 이제 저녁 시간이고 밤은 쓸쓸하게 깊어가는구나. It is now high suppertime, and the night grows to waste: about it.


오델로 (노래 가사가 잘 들리지 않도록 웅얼거리며 노래한다.)


데스데모나 거리가 정말 조용해!- How silent is this town!—


오델로 너도 서둘러야 해. Prithee, hie thee.


데스데모나 거리가 공포에 사로잡혀있는 것 같아. The town might fall in fright.


오델로 (노래 가사가 잘 들리지 않도록 웅얼거리며 노래한다.)


데스데모나 오, 끔찍한 세상! 명심해야지. 명심해야 해, 오 세상이여, O monstrous world! Take note, take note, O world.


오델로 아니, 그건 아직 아니야. Nay, that’s not next.


데스데모나 이 밤이 나를 살리거나 나를 완전히 망칠 테지. This is the night that either makes me or fordoes me quite.


오델로 (노래 가사가 잘 들리지 않도록 웅얼거리며 노래한다.)


데스데모나 그러나 그들이 오고 있어. But here they come.


오델로 이런. 문을 두드리는 게 누구지? —Hark! Who is’t that knocks?


데스데모나 그래. 이제 시작됐어. 지옥과 밤은 이 괴물 같은 탄생을 세상의 빛 아래로 가져올 거야. I have’t. It is engender’d. Hell and night must bring this monstrous birth to the world’s light.

오델로 (노래 가사가 잘 들리지 않도록 웅얼거리며 노래한다.)


데스데모나 그럼 무슨 일인가 벌어지겠지. Something of moment then.


그 때 이야고가 허공을 향해 소리를 지른다.


이야고 아, 끔찍하군. O misery!


데스데모나 세상에. 이게 무슨 소리지? But, hark! What noise?


이야고 사라져! Away!


데스데모나 대체 누구지? What, man!


이야고 사라져! 사라져! 사라져! Away! Away! Away!


데스데모나 누가 저렇게 소리를 지르는 걸까! Who is’t that cried!


이야고 내 눈앞에서 사라져. Out of my sight!


데스데모나 어떻게 된 거지? How now!


이야고 오, 비통한 순간이여. O, heavy hour!


데스데모나 아이고, 이런, 빛을 비춰보자. Marry, heaven forbid! Light.


이야고 아, 마치 지옥처럼 불길하구나. Ay, there, look grim as hell!


데스데모나 어디 한 번 보자. Let me see now.


무대가 더 밝아진다.


이야고 뭐지? 저기서 다가오는 불빛은? But, look! What lights come yond?


데스데모나 거기 누가 있나요? Who’s there?


이야고 여기 있습니다. I come.


데스데모나 당신은 사람인가요? 당신에게도 영혼이나 감각이 있나요? Are you a man? Have you a soul or sense?


이야고 아니, 오늘 밤에는 아니에요. No, not to-night.


데스데모나 아, 내 앞이네요. O. Before me!


이야고 누구든 올 때는 기침을 하든지 “으흠” 하고 소리를 내줘요. Cough, or cry “hem,” if any body come.


데스데모나 하, 잠깐 기다려요. Hold, ho!


이야고 아, 여기 있군요. O, here it is.


데스데모나 들려요? Do you hear?


이야고 들리세요? Dost thou hear?


데스데모나 거기 당신 누구예요? What are you there?


이야고 이런, 대체 당신은 누구죠? Why, What art thou?


데스데모나 솔직히 말해요. Honest!


이야고 솔직해져요. 네, 솔직하라구요. Honest! ay, honest.


데스데모나 그만하고 잠시 멈춰줄래요? Do you withdraw yourself a little while?


이야고 아, 미안해요. O, pardon me.


데스데모나 저로 말하자면, 진심으로 충직한 마음과 정직한 친절함을 가지고 있는 사람입니다. I protest, in the sincerity of love and honest kindness.


이야고 그렇군요. 잘 알겠어요. Well said, well said.


데스데모나 전쟁을 하면서 사람을 죽인 적도 있지만, 나는 결코 음모를 꾸며서 살인을 저지르지는 않겠다고 양심에 맹세했죠. Though in the trade of war I have slain men, yet do I hold it very stuff o’ the conscience to do no contrived murder.


이야고 좋습니다. 좋아요. Good, good.


데스데모나 당신은 누구죠? 좋은 사람인가요, 나쁜 사람인가요? What may you be? Are you of good or evil?


이야고 (무언가를 떠올리려 하지만 도무지 생각나지 않아 괴로워하며) 아, 바보! 바보! 바보. O fool! fool! fool!


데스데모나 고귀한 분, 무슨 말씀이시죠? What say’st thou, noble heart?


이야고 내 자신에 대해 설명해도 소용 없을 것 같아요. And therefore little shall I grace my cause In speaking for myself.


데스데모나 저런, 당신은 지나치게 도덕가이시군요. Come, you are too severe a moraler.


이야고 저는 말솜씨가 서툴고 부드러운 언변도 없는 사람입니다. Rude am I in my speech, and little bless’d with the soft phrase of peace.


데스데모나 그건 잘못이 아니죠. That’s not amiss.


이야고 당신은 선하고 너그러운 마음을 가지고 있군요. This argues fruitfulness and liberal heart.

데스데모나 사람은 정직해 보이는 사람을 정직하다고 생각하고, 당나귀처럼 부드럽게 코로 이끌리는 법이죠. That thinks men honest that but seem to be so, and will as tenderly be led by the nose as asses are.


이야고 확실히 사람은 외면과 내면이 같아야 해요. Certain, men should be what they seem.

데스데모나 이제 기분이 어떠세요? How do you now?


이야고 아주 좋아요. Very good.


데스데모나 오, 잘됐군요. O, that’s well said.


이야고 당신을 만나서 다행입니다. ’Tis well I am found by you.


데스데모나 일이 잘 풀리지 않나 봐요? Does’t not go well?


이야고 맞아요. Ay, I do.


데스데모나 왜 그렇게 절망적으로 소리를 지르고 있는 거죠? What are you here that cry so grievously?


이야고 아까는 소란스러웠죠. The noise was here.


데스데모나 나는 그 울부짖는 사람을 뒤쫓아 온 거예요. Myself the crying fellow did pursue.

이야고 광대한 안뜰과 쓸쓸한 사막, 거친 채석장, 머리가 하늘까지 닿는 바위와 언덕에 대해 말하고 있었어요. Wherein of antres vast and deserts idle, rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was my hint to speak.


데스데모나 나는 정직한 사람이기 때문에, 당신이 다쳤다고 생각했습니다. As I am an honest man, I thought you had received some bodily wound.


이야고 그것은 틀림없는 사실이에요. It is most true.


데스데모나 아니, 대체 여기서 혼자 뭘 하고 있는 거예요? How now! What do you here alone?

이야고 유황에 날 굽고 있어요! 불이 흐르는 가파른 골짜기에 날 씻고 있습니다! Roast me in sulphur! Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!


데스데모나 섬뜩하게 들리는군요. Methinks it sounds a parley of provocation.


이야고 정말입니다. 지금 혈기가 나의 자제력을 무너뜨리고, 감정이 나의 판단력을 압도해서, 이성이 길을 잃었어요. Now, by heaven, my blood begins my safer guides to rule; and passion, having my best judgment collied, assays to lead the way.


데스데모나 당신의 마음은 부서지고 영혼의 절반을 잃었군요. Your heart is burst, you have lost half your soul.


이야고 (자신의 상의를 열어젖히며) 그건 정말 사실이에요. It is true, indeed.


데스데모나 이런, 망측해라. 어서 옷을 입으세요. For shame, put on your gown.


이야고 위협하려는 게 아니라 명예를 위해서입니다. For nought I did in hate, but all in honor.

데스데모나 이만하면 충분한 것 같은데요. You’ll have enough.


이야고 하지만, 듣고 있어요? 너무나 끔찍하다구요. But—dost thou hear?—most bloody.


데스데모나 그것은 단지 혈기로 인한 욕망과 의지에 따른 허용일 뿐이에요. It is merely a lust of the blood and a permission of the will.


이야고 아마도, 내가 비천하고 귀족들이 가지고 있는 품위가 없기 때문인지도 몰라요. Haply, for I am black and have not those soft parts of conversation that chamberers have.


데스데모나 수백만의 사람들이 밤마다 자신에게 맞지 않는 자리에 누워서도 의기양양한답니다. 당신의 경우는 나은 거예요. There’s millions now alive that nightly lie in those unproper beds which they dare swear peculiar: your case is better.


이야고 좀 걷고 싶네요. ’Twill do me good to walk.


데스데모나 너무 상심하지 말아요. 아시겠죠? No more of drowning, do you hear?


이야고 금방 돌아올게요. I will be returned forthwith.


이야고는 무대 다른 쪽으로 가서 홀로 서성인다. 그때 데스데모나가 오델로를 발견한다. 무대가 좀 더 밝아진다. 데스데모나가 오델로에게 다가간다. 오델로는 데스데모나를 알아보지 못한다.


데스데모나 혹시 다치셨어요? What, are you hurt?


오델로 아니요, 그렇지 않아요. No, indeed.


데스데모나 이런, 얼굴이 창백하군요. What, look you pale?


오델로 기분이 좋지 않아요. I am not merry.


데스데모나 울지 마십시오. 울지 마세요. 이런 세상에! Do not weep, do not weep. Alas the day!

오델로 난 울 수가 없어요. I cannot weep.


데스데모나 가서 잠을 좀 주무세요. Why, go to bed, and sleep.


오델로 나도 그러고 싶어요. I prithee, do so.


데스데모나 어서 들어가세요. 울지 마시구요. 만사가 잘 될 겁니다. Go in, and weep not; all things shall be well.


오델로 아니요, 나는 구원받을 거예요. No, as I shall be saved.


데스데모나 저런, 세상에 그런 사람은 없어요. 그건 불가능해요. Fie, there is no such man; it is impossible.


오델로 만약 그러지 못하면 난 너무나 불행할 거예요. I am most unhappy in the loss of it.


데스데모나 그건 사실이죠. It’s true.


오델로 점점 나빠지고 있어요. Worse and worse.


데스데모나 지옥의 신성함이여. Divinity of hell!


오델로 그래도 날 죽이지는 말아요. But kill me not!


데스데모나 아니, 물론이죠, 전 그런 생각 한 적 없어요. No, sure, I cannot think it.


오델로 날 내일 죽여줘요. Kill me to-morrow.


데스데모나 그런 말을 하고 있는 건 당신이에요. You have said now.


오델로 당신이 그렇게 말한다면, 바라건대 절 죽이지 마세요. If you say so, I hope you will not kill me.

데스데모나 그만, 그만 말해요. Go to, charm your tongue.


오델로 어떻게? 거짓으로요? How? Unlawfully?


데스데모나 부탁건대 이 일에 대해 더 생각하지 마세요. 시간에 맡기십시오. I would I might entreat your honor to scan this thing no further; leave it to time.


오델로 할 수 있지만 지금은 그러지 않겠어요. Why, so I can, but I will not now.


데스데모나 인내심이 없는 자들은 정말 가련하군요. 상처도 시간이 지나야 치유되는 법이 아닙니까. How poor are they that have not patience! What wound did ever heal but by degrees?


오델로 그 점에서 당신은 더 유능한 사람을 만날 수 없을 걸요. You’ll never meet a more sufficient man.


데스데모나 그러나 사람은 사람일 뿐이죠. But men are men.


그 때 이야고가 다급하게 데스데모나를 부른다. 이야고와 데스데모나가 관객들을 바라보며 서로 대화한다.

이야고 이게 무슨 소리죠? What noise is this?


데스데모나 번화한 이 도시에는 수많은 짐승들, 수많은 문명화된 괴물들이 있죠. There’s many a beast then in a populous city, and many a civil monster.


이야고 (관객들을 가리키며) 그들인가요? Is it they?


데스데모나 그렇다고 말씀드려야 겠군요. I may say so in this respect.


이야고 당신은 나를 고문대에 올려놓는군요. Thou hast set me on the rack.


데스데모나 저는 당신의 자유롭고 고귀한 본성이 자신의 관대함 때문에 악용당하는 걸 원치 않습니다. 조심하세요. 저는 우리나라 사람들의 성질을 잘 압니다. I would not have your free and noble nature, out of self-bounty, be abused; look to’t. I know our country disposition well.


이야고 끔찍하네요. ’Tis monstrous.


데스데모나 맞아요, 그들은 비열하고 틀려먹었어요. Why, say they are vile and false.


이야고 사실이에요. Indeed!


데스데모나 바보에게 젖이나 빨리고 하찮은 일이나 계산하죠. To suckle fools and chronicle small beer.


이야고 맞아요. ’Tis true.


데스데모나 그들은 염소처럼 혈기왕성하고, 원숭이처럼 흥분하고, 발정난 늑대처럼 음탕하고, 만취한 멍청이처럼 어리석다니까요. Were they as prime as goats, as hot as monkeys, as salt as wolves in pride, and fools as gross as ignorance made drunk.


이야고 확실해요. That’s certain.


데스데모나 음란하다는데 이 손을 걸죠. 욕망과 음탕한 생각의 서사의 목록이자 더러운 서막입니다. Lechery, by this hand; an index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts.

이야고 맞아요. 네, 맞아요. Indeed! ay, indeed.


데스데모나 고양이와 눈먼 강아지를 물에 빠뜨려 죽이구요. Drown cats and blind puppies.


이야고 네. Ay.


데스데모나 그렇게 돈을 벌어들이죠. Therefore make money.


이야고 정말입니다. Most veritable.


데스데모나 예의바르고 좋은 사람인 척 하는 것 이상의 양심은 없습니다. No further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane seeming.


이야고 당신은 현명하군요. 그렇고말고요. O, thou art wise; ’tis certain.


데스데모나 그들에게 최고의 양심이란 일은 저지르면서 들키지 않는 거랍니다. Their best conscience is not to leave’t undone, but keep’t unknown.


이야고 악마는 그들의 덕을 시험하고, 그들은 신을 시험하죠. The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.


데스데모나 당신 말이 맞아요. 정말 사실입니다. You say true; ’tis so, indeed.


이야고 (관객들을 가리키며) 아, 작은 바람에도 재빨리 날아오르는 도살장의 여름 파리들 같아요. O, ay; as summer flies are in the shambles, that quicken even with blowing.


데스데모나 제가 잠이 들어야 조용해진다니까요. I find it still, when I have list to sleep.


이야고 (관객들에게 주먹을 휘두르며) 해마다 내가 겪어 온 전투들, 포위 공격들, 행운과 불행들. From year to year, the battles, sieges, fortunes, that I have passed.


데스데모나 나도 그 사정을 잘 알고 있습니다. For, I do know, the state.


이야고 그래서 내가 전쟁과 전투의 공훈 외에는 이 거대한 세상에 대해 아는 것이 적은 겁니다. And little of this great world can I speak, more than pertains to feats of broil and battle.


데스데모나 지혜는 시간이 걸리기 마련이죠. And wit depends on dilatory time.


이야고 이곳이 저 더러운 두꺼비들이 알을 까는 웅덩이가 되다니. Or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in!


데스데모나 때때로 더러운 것들이 침입하지 않는 궁전이 있나요? As where’s that palace whereinto foul things sometimes intrude not?


이야고 정의가 이루어 질겁니다. The justice of it pleases.


데스데모나 그야 시기로 보나 장소로 보나 시국으로 보나 당연히 이런 사단이 일어나지 않아야죠. 하지만 일이 이렇게 된 바에야 해결책을 강구해야 합니다. As the time, the place, and the condition of this country stands, I could heartily wish this had not befallen; but, since it is as it is, mend it for your own good.


이야고 어떻게요? What then?


데스데모나 문을 잠가놓았나요? Are your doors lock’d?


이야고 네, 방금요. Yes, presently.


데스데모나 (관객들을 가리키며) 문 앞에들 있네요. 들어오라구 하세요. Here at the door; I pray you, call them in.


이야고 진심이에요? Are you sure of that?


데스데모나 제가 보장하죠. I warrant thee.


이야고 당신은 성 베드로와 반대로 일을 하는 군요. You, that have the office opposite to Saint Peter.


데스데모나 (관객들을 가리키며) 오, 그들은 우리의 친구들이에요. O, they are our friends.

이야고 날 속이려는 건가요? False to me?


데스데모나 이 친구들도 영혼을 가지고 있어요. 나도 그들 중 한 명이구요. These fellows have some soul; and such a one do I profess myself.


이야고 친절하신 분. 조심해요. 거짓말에 주의하세요. Sweet soul, take heed, take heed of perjury.

데스데모나 나는 다른 사람들보다 훨씬 더 악당인걸요. I am a very villain else.


이야고 믿을 수 없어요. I’ll not believe’t.


데스데모나 나는 언제나 바보를 내 지갑으로 만들죠. Thus do I ever make my fool my purse.

이야고 고백인가요. confessions.


데스데모나 나는 매춘부에대한 열망 때문에 물에 몸을 던질 수도 있고, 인간성을 버리고 개코원숭이같은 짓거리도 할 수 있습니다. I would drown myself for the love of a guinea-hen, I would change my humanity with a baboon.


이야고 당신은 당신 친구를 배반하는 군요. Thou dost conspire against thy friend.


데스데모나 당신도 그에 못지않잖아요. Thine hath no less reason.


이야고 뭐라고요? What dost thou say?


데스데모나 (관객들을 가리키며) 그들도 그것을 알고 있죠. And they know’t.


이야고 제발 부탁하건데 문을 잠그고 우리의 비밀을 누설하지 마세요. I pray you, turn the key and keep our counsel.


데스데모나 현재의 삶의 필요성 때문에 나는 관심을 보이고 애정을 표시해야 해요. 그것이 실제로는 표시일 뿐이지만요. Yet, for necessity of present life, I must show out a flag and sign of love, which is indeed but sign.


이야고 그대로 있는 게 더 나아요. ’Tis better as it is.


데스데모나 그럴 수도 있죠. 하지만 어떻게요? 어떻게 만족할 수 있을까요? 감독관처럼 멍하니 보고만 있겠다는 말씀입니까? And may: but, how? How satisfied? Would you, the supervisor, grossly gape on?


이야고 우리는 사리 분별을 넘지 말고 점잖게 있어야 해요. Let’s teach ourselves that honorable stop, not to outsport discretion.


데스데모나 오늘은 환락의 밤인걸요. (관객들을 가리키며) 저 친구들도 그걸 원하고 있어요. ’Tis a night of revels: the gallants desire it.


이야고 뭐, 지금요? What, now?


데스데모나 그렇게 하지 않으면 나는 당신이 적개심만 가득하고 사람다운 점이라고는 하나도 없다고 생각할 겁니다. Or I shall say you are all in all in spleen, and nothing of a man.


이야고 그건 내가 세월의 계곡으로 쇠퇴했기 때문인지도 몰라요. Or for I am declined Into the vale of years.


데스데모나 재미를 본 뒤 정욕이 식어졌을 때, 다시 불을 당겨 포만감을 줄만한 새로운 정욕을 불러 일으키려면, 사랑스러움이 있어야 하고, 나이와 예의와 아름다움에 대한 감흥이 있어야 하죠. When the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favor, sympathy in years, manners and beauties.


이야고 지혜와 창의력이 높고 풍부하시군요. Of so high and plenteous wit and invention.


데스데모나 그러니 더 이상 반대하지 마요. Exclaim no more against it.


이야고 괜찮을까요? Were’t good?


데스데모나 이리 와요. 당신이 용감하다면 말이죠. Come hither. If thou be’st valiant.


이야고 내가 그걸 따르면 어떻게 되는 거죠? What if I do obey?


데스데모나 오늘밤 지켜보세요. 제 말대로 하세요. Watch you to-night; for the command, I’ll lay’t upon you.


이야고 나도 해낼 수 있을까요? Yet could I bear that too.


데스데모나 당신은 만족할 겁니다. And you shall be satisfied.


이야고 그럼 당신과 함께 할게요. And go with you.


데스데모나 (관객들을 가리키며) 고귀하고 충만한 영혼들, 멀리 떨어져서도 명예를 지키고 있는 그들, 전쟁에 휩싸인 섬의 본질 속에서 나는 오늘 밤 넘쳐흐르는 잔에 취해있어요. 그들도 지켜보고 있습니다. Noble swelling spirits, that hold their honors in a wary distance, the very elements of this warlike isle, have I to-night fluster’d with flowing cups, and they watch too.


이야고 (관객들을 가리키며) 그들도 지켜보고 있어요. And they watch too.


데스데모나 그럼 간청하건데 계속 진행할까요? Will you go on? I pray.


이야고 그들을 안내하세요. Conduct them.


데스데모나 네, 그렇게 하죠. Well, I’ll do’t.


이야고 (관객들에게 환영하는 몸짓을 하며) 자, 들어와요. O, come in.


데스데모나 (관객들에게 환영하는 몸짓을 하며) 자, 이리와요. 놀라서 그렇게 서 있지 마시구요. Come, stand not amazed at it.


이야고 (관객들에게) 새로운 소식입니다, 친구들. News, friends.


데스데모나 (관객들에게) 한잔씩만 드세요! 그 다음은 내가 대신 마시지요. But one cup: I’ll drink for you.


이야고 (관객들에게) 밤의 가호가 당신들에게 깃들기를 바랍니다, 친구들. The goodness of the night upon you, friends!


데스데모나 (노래하고 춤추며)

술잔을 흔들어라, 흔들어.

술잔을 흔들어.

군인도 사람이다.

인생은 잠깐일 뿐.

자, 그러니까, 마셔라, 군인이여.

더 많은 와인을, 호!

영국에서 배웠지.

영국 사람은 술고래야.

덴마크사람, 독일사람, 그리고 배뚱뚱이 네덜란드 사람도 -

마셔라, 호! - 영국 사람은 못 당해.

그는 널 취하게 할거야, 덴마크 놈쯤 자빠뜨리는 건 식은 죽 먹기지.

독일 놈들 해치우는 덴 땀 한 방울 안 흘려.

네덜란드 것들이 토하고 있을 때 영국 사람은 또 한잔 걸치지.

아, 영국은 즐거운 나라!

And let me the canakin clink, clink;

And let me the canakin clink.

A soldier’s a man;

A life’s but a span;

Why, then, let a soldier drink.

Some wine, boys!

I learned it in England, where, indeed,

they are most potent in potting:

your Dane, your German, and your swag-bellied Hollander—

Drink, ho!—are nothing to your English.

Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk;

he sweats not to overthrow your Almain;

he gives your Hollander a vomit, ere the next pottle can be filled.

O sweet England!


갑자기 겁에 질린 이야고가 신나게 노래하고 있는 데스데모나를 소리 죽여 부른다. 오직 이야고에게만 보이는 누군가가 이리저리 무대를 돌아다니고 있는 듯 하다. 이야고와 데스데모나는 계속 관객들을 바라보며 서로 대화한다.


이야고 여길 봐요. Look here.


데스데모나 무슨 일이죠? What’s the matter?


이야고 잘 좀 살펴보세요. Therefore look to’t well.


데스데모나 왜요, 무슨 일이에요? 어디 봅시다. How, how? Let’s see.


그 때 그들 앞에 가느다랗고 선명한 조명이 내려온다. 모두들 그 불빛을 바라본다.


오델로 손수건! The handkerchief!


그 순간 분노에 사로잡힌 오델로가 데스데모나에게 달려들어 우악스럽게 데스데모나의 목을 조른다. 이야고는 오델로를 도와 데스데모나를 꼼짝 못하게 붙잡는다. 데스데모나는 죽지 않으려고 있는 있는 힘껏 발버둥치지만 결국 목이 졸려 축 늘어진다. 이 모든 과정이 상당히 과격하고 적나라하며 구질구질할 정도로 처절하고 난폭하다. 데스데모나가 죽는 순간 ‘손수건’ 조명만을 남기고 무대가 어두워진다.



(계속)



매거진의 이전글[희곡] 거니는 그림자 (14)