잡초가 우주를 담아 이슬로 왔다
오, 밤의 침묵 속에서 깨어난 영혼, 이슬이여!
어둠의 장막이 깊었으나,
새벽의 마지막 별이 그 눈을 감을 때까지
그대의 꿈은 하늘의 사다리를 타고 오르고 또 올랐습니다.
들으라, 저 광활한 우주의 웅장한 합창 소리가
지금 저 떨리는 풀잎 하나에 위태로이 머물러 있나니.
가장 낮은 곳, 뜰의 잊혀진 구석에서
이름 없는 잡초가 무한한 우주를 가슴에 품어
마침내 그대라는 투명한 눈물로 피어났습니다.
The Universe upon a Blade of Grass
(풀잎 끝에 맺힌 우주)
O Dew, spirit awakened in the silence of the night!
(오 이슬이여, 밤의 침묵 속에서 깨어난 영혼이여!)
Though the veil of night was deep,
(밤의 장막은 깊었으나,)
Unto the fading of the dawn's last star,
(새벽의 마지막 별이 흐려질 때까지,)
Your dream hath ascended, climbing ever higher.
(그대의 꿈은 오르고 또 올랐나이다.)
Hark! The mighty chorus of the vast universe
(들으라! 저 광활한 우주의 웅장한 합창이)
Is suspended now upon a single, trembling blade of grass.
(지금 흔들리는 풀잎 하나에 매달려 있나니.)
From the humblest corner of the garden,
(정원의 가장 낮은 구석에서,)
A nameless weed hath embraced the infinite cosmos,
(이름 없는 잡초가 무한한 우주를 품어 안고,)
And come forth as you—a crystal tear.
(마침내 그대, 수정 같은 눈물로 피어났습니다.)