brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 영어먹는하마 Mar 26. 2020

영어로 지식 쌓기. 9

험프리 공작과의 악수

나라마다 문화가 다르게 마련이지만 전 세계가 보편적으로 공유하는 것들도 적지 않다. 그 중의 하나가 우호적인 마음을 전하는 뜻으로 두 사람이 손을 마주잡는 ‘악수’다. 악수가 처음 어떻게 시작되었는지에 대한 설(說:theory)은 다양하지만, 칼을 차고 다니는 게 일상화 되어 있던 중세의 기사(騎士:knight)들이 상대를 만났을 때 싸울 의사가 없다는 것을 드러내기 위해 무기가 없다는 것을 증명하는 뜻으로 오른손을 내밀어 잡았다는 것이 가장 유력한 악수의 유래(由來:origin)다.

동양에서는 ‘잡는 것’에 중점을 두어서 악수를 ‘손을 잡는다(쥘 握 + 손 手)’로 표현하지만, 영어에서는 손을 잡고 ‘흔드는 동작’에 중점을 두어서 shake hands라고 한다.

동아시아인들은 흔히 고개를 숙이며 악수를 한다.
People in East Asia often shake hands with bowing.

* bow ⓥ 고개를 숙이다, 절하다 ⓝ 활


‘악수를 하다’라는 동사(구) ‘shake hands’의 명사형 ‘악수’는 두 단어의 위치가 바뀐다.

악수에는 마법이 숨어 있다.
Magic lies in the handshake.
서먹한 사이라도,
Even if they are ignorant,
악수를 하고 나면 금방 친해지는 듯한 기분이 든다.
they feel as if they are friends soon after shaking hands.

* magic 마법, 마술 = conjuring, 매력 = enchantment

* ignorant 모르는, 서먹한; 무식한, 무례한

* be friend 친구가 되다, 사이가 좋아지다       

그런데 재밌는 사실은 ‘handshake’ 뒤에 _er을 붙이면 ‘악수하는 사람’이란 뜻이 아니라 ‘아첨꾼’이 된다는 것. handshaker는 ‘일이나 야망 따위를 위해 남의 말에 비위를 맞추는 사람’을 의미한다.     

Salesmen, politicians, and success seekers are apt to be incurable handshakers.
세일즈맨, 정치가, 그리고 성공을 좇는 사람들은 대책 없는 아첨꾼이 되기 십상이다.

* be apt to ~ : 걸핏하면 ~하다, ~하는 경향이 있다, ~하기 쉽다

* curable 치유 가능한 ↔ incurable 치유 불가능한


악수를 나타낼 때는 항상 shake와 hand 두 단어가 결합되어야 하지만, 때로는 shake 한 단어만으로 ‘악수’가 가지고 있는 의미를 대변하기도 한다. 하지만 이때는 shake 다음에 반드시 전치사 on과 함께 ‘악수를 함으로서 이루게 되는 결과(물)’이 따르게 된다.       

They shook on the deal.
그들은 그 거래에 대해 협상의 악수를 나누었다.
▶ 그들은 협상을 이루어냈다.     

* ‘the deal’같은 구체적인 대상이 없을 때는 어떻게 할까? 이럴 경우에 흔히 쓰는 대명사 it을 활용하면 된다.

Let's shake on it.
이제 악수를 나눕시다
▶협상을 합시다

악수를 한다고 할 때는 거의 대부분 shake를 쓰지만, shake 대신 ‘공작(公爵)’을 뜻하는 duke를 사용하기도 한다. duke에는 ‘손(hand)’이나 ‘주먹(fist)’이란 뜻이 들어있는데, 이것이 ‘악수’로 활용되는 것이다.      

duke on it
악수를 하다      


duke 안으로 한걸음 더 들어가보자!


duke는 ‘지도자(leader)’를 뜻하는 라틴어 dux에서 생겨났다. duke에는 귀족인 ‘공작’을 뜻하는 것 외에, 동사로 사용될 때는 ‘(누군가를) 때려눕히다/상처입히다’ 혹은 ‘넘겨주다’라는 것으로 쓰이는데, 여기서  ‘주먹/악수’ 등으로 의미가 확장된 것이다. 뭔가를 두고 싸움을 벌이는 일이 공작들 사이에 빈번하게 일어난 것이 원인이 아닐까? ‘치고받고 싸우다’는 뜻에서 ‘악수하다’로까지 의미가 확장되는 걸 보면, 말이란 참으로 오묘하다.


참고로 duke on it에서 ‘on it’은 ‘최고로/멋지게’라는 의미로 쓰이는데, “멋지게 해냈어,”라는 말을 하고 싶을 때 “You did it on it,”이라고 하면 딱이다. 그렇다면 ‘식사를 하다(take dinner)’란 뜻을 한 단어로 표현한  ‘dine’과 ‘험프리 공작'을 가리키는 'duke Humphrey’를 합쳐서 “험프리 공작과 식사를 하다(dine with Duke Humphrey)”라고 하면 무슨 뜻이 될까?

Humphrey Duke of Gloucester(1390~1447)

힌트를 살짝 드리자면, 15세기 영국과 프랑스 사이에 알력이 심했을 때 아주 유명했던 공작의 성이 험프리였는데, 이 사람의 특기는 단식(斷食:fast)이었다!      

Don't dine with Duke Humphrey. It is not good for your health.
험프리 공작과는 식사를 하지 마. 건강에 좋지 않으니까.
▶ 끼니를 거르지 마. 건강에 좋지 않아.

* dine with = take dinner with ~ : ~와 식사를 하다

* be good for ~ : ~에 좋다


오늘은 여기까지 ~

작가의 이전글 영어로 지식 쌓기.8
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari