brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 조약돌 Nov 26. 2020

먹다=eat? (ft. 한국인은 무엇이든지 먹는다)

[빨간 머리 앤과 이어령의 디지로그]


"에엥? 애를 먹어? 엄마, 여기 좀 봐, 으~ 애를 먹는대."


"응? 그게 어디 나왔는데?"


"빨간 머리 앤, 여기 봐봐~"


"아, OO아, 그건 진짜로 아이를 냠냠 먹는다는 뜻이 아니고, 힘들게 노력한다는 의미야."


"냠냠이 아니야?"


"응, '애를 먹다'는 어떤 일을 하는데 쉽게 잘 안 돼서 끙끙대면서 한다고 할 때도 쓸 수 있어. '지금 엄마가 OO이 머리 말려주고 있는데 OO이가 자꾸 움직여서 엄마가 애먹었어요~' 이렇게 말하면 엄마가 OO이를 냠냠 먹는 게 아니지?"


그제야 딸아이의 얼굴에 안도의 미소가 번집니다.


문제의 <빨간 머리 앤>




이어령의 <디지로그>라는 책은, 먹는 것으로 상징되는 아날로그의 문화 코드인터넷으로 대표되는 디지털 문화코드를 다룹니다. 한국인의 식문화, 아날로그의 솥 옆에 또 하나 무한대로 커지고 있는 네트워크 디지털 솥을 언급하는 이 책에 '한국인은 무엇이든지 먹는다'라는 문구가 있어요.


새해가 되면 떡국을 먹는다. 그리고 나이도 한 살 더 먹는다.

한국인은 마음도 먹는다. (중략) 돈도 먹고 욕도 먹고 때로는 챔피언도 먹는다. 전 세계가 한 점 잃었다(로스트)고 하는 축구 경기에서도 우리 '붉은 악마'는 한 골 먹었다고 한다.  

심리 면에서는 "겁먹고", "애먹는다"고 하고 언어소통 면에서는 "말이 먹힌다", "안 먹힌다"고 하고 경제 면에서는 또 경비가 "얼마 먹었다", "먹혔다"고 한다. 사회 면에서는 "사횟물 먹었다"는 표현이 있고 심지어 남녀관계에서는 "따먹었다"라는 저속한 말도 사용한다. 귀로 듣는 판소리까지도 "동편제는 경상도 사람이 먹고 서편제는 전라도 사람이 먹는다"고 말한다. 이때의 먹는다는 말은 "좋아한다", "인기가 있다"는 뜻이다.

(중략)
아날로그와 디지털의 분단과 그 양극화에 대해서는 아는 사람도 걱정하는 사람도 드물다. 그렇기 때문에 먹는 것으로 상징되는 아날로그의 문화 코드와 인터넷으로 대표되는 디지털 문화 코드를 읽는 학습과 훈련이 절실히 요망된다.

<디지로그> 이어령 지음


<디지로그> 이어령 지음




이 다양한 '먹다'라는 표현을 영어 동사 'eat'으로 바꿀 수 있을까요? '애먹다'를 'eat babies'로 바꿀 수 없다는 것은 누구나 알고 있습니다. '겁먹다'를 'eat fear'로 바꿀 수 없다는 것도 누구나 알아요. 그럼 이 표현들을 영어로 어떻게 바꿀까요? 우리말 표현을 영어로 바꿀 때는 1:1 대응이 되지 않는 표현들이 많아서, 그 의미를 쪼개고 고찰해 보아야 합니다.


'애먹다'의 사전적 정의는 '속이 상할 정도로 어려움을 겪다' (출처 : 표준국어대사전)입니다. 단순히 '어려움을 겪다(have difficulty/trouble V-ing)'을 넘어서는 표현이네요. 국어대사전 정의대로라면 제가 딸에게 예시로 든 예문인  '지금 엄마가 OO이 머리 말려주고 있는데 OO이가 자꾸 움직여서 엄마가 애먹었어요~'는 부적절한 셈입니다. '속이 상할 정도로'의 뉘앙스는 빠졌기 때문이지요.


표현 하나를 영어로 표현하고 싶어도, 상황을 구분할 필요가 있어요.


일반적인 경우의 '애먹다'

have trouble V-ing


간신히 ~하거나, 당혹스럽거나 어려운 상황에서의 '애먹다'

be hard put to do something : barely able : faced with difficulty or perplexity


ex) I was hard put to find an expalantion. (나 설명하느라 진땀 뺐어/애먹었어.)

출처 : Merriam-Webster 사전


돈이나 시간 등의 문제로 '애먹다'

be hard up (for sth) (돈이 없어 궁하여) 애먹다.

be hard-pressed : having a lot of difficulties doing something, especially because there is not enough time or money (출처 : cambridge사전) (시간이 부족하거나 돈이 없어) 애먹다.


만만치 않은 상대를 만나 '애먹다'

catch a tartar



그러면 영어 동사 'eat'은 어떤 상황에서 쓰일까요? 다음 편에서 이어갈게요~



작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari